﻿1
00:00:28,900 --> 00:00:31,650
ابن أخيك طفل جميل

2
00:00:32,150 --> 00:00:34,520
شكراً يا قداسة البابا

3
00:00:38,440 --> 00:00:39,810
أقدّر ذلك

4
00:00:43,900 --> 00:00:48,520
عذراً، جلبت لك هدية، لوحة رسمتها بنفسي

5
00:00:49,060 --> 00:00:50,400
شكراً

6
00:00:56,480 --> 00:00:58,310
مثير للاهتمام، شكراً

7
00:00:58,440 --> 00:00:59,810
على الرحب والسعة

8
00:01:04,480 --> 00:01:05,900
إذاً...

9
00:01:10,810 --> 00:01:13,980
تبدو أكبر عمراً، قد تكون اللحية هي السبب

10
00:01:16,560 --> 00:01:19,270
لدي لحية منذ كنت في الـ31

11
00:01:21,610 --> 00:01:24,360
أتذكر ذلك الخطاب المذهل الذي ألقيته
في (البندقية)

12
00:01:24,480 --> 00:01:26,440
لكن لا أتذكر أنه كانت لديك لحية وقتئذٍ

13
00:01:26,560 --> 00:01:28,480
كان ذلك (بايوس الثالث عشر)

14
00:01:32,810 --> 00:01:35,650
ومن أنت إذاً؟

15
00:01:36,190 --> 00:01:38,400
أنا (يوحنا بولس الثالث)

16
00:01:47,190 --> 00:01:49,730
اعذرني أرجوك يا قداسة البابا
عليك أن تفهم

17
00:01:49,850 --> 00:01:53,480
أنا معزول في الأستوديو منذ شهور

18
00:01:53,610 --> 00:01:56,900
ولا أتابع الأخبار، لذا...

19
00:01:57,730 --> 00:01:59,110
وما الذي يساعدك؟

20
00:01:59,860 --> 00:02:06,650
فوسفات البوتاسيوم
الممزوج مع كبسولة (زابول)

21
00:02:07,770 --> 00:02:11,400
إذاً، أنت مغامر دوائي

22
00:02:12,190 --> 00:02:16,110
إذاً، أنت لست (بايوس الثالث عشر)

23
00:02:16,230 --> 00:02:18,310
لا، أنا البابا الجديد

24
00:02:19,190 --> 00:02:21,400
أيمكنني أن أسأل ماذا حدث للبابا القديم؟

25
00:02:21,810 --> 00:02:23,610
إنه في غيبوبة

26
00:02:24,270 --> 00:02:29,520
وقد خلفه (فرنسيس الثاني) بعد ذلك
وقد مات

27
00:02:34,610 --> 00:02:36,520
هل ذهبت لزيارته؟

28
00:02:38,230 --> 00:02:39,560
من؟

29
00:02:39,690 --> 00:02:41,480
البابا الذي في غيبوبة

30
00:02:44,940 --> 00:02:46,690
لا، ليس بعد

31
00:02:48,810 --> 00:02:50,310
ربما عليك أن تزوره

32
00:03:03,060 --> 00:03:06,150
"عندما قلتها بصوت عالٍ
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

33
00:03:06,270 --> 00:03:10,480
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

34
00:03:11,110 --> 00:03:14,520
"أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة"

35
00:03:14,650 --> 00:03:17,980
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

36
00:03:18,980 --> 00:03:26,190
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً
قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا"

37
00:03:26,690 --> 00:03:30,020
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

38
00:03:30,150 --> 00:03:33,560
"نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

39
00:03:34,480 --> 00:03:37,110
"أنا هنا ألعب وحدي"

40
00:03:38,440 --> 00:03:41,230
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

41
00:03:42,190 --> 00:03:44,940
"أنا هنا ألعب وحدي"

42
00:03:46,110 --> 00:03:52,730
"أنا ومنافسة النقص
لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي"

43
00:03:59,690 --> 00:04:02,690
"يمكنك أن تناديني"

44
00:04:03,520 --> 00:04:06,730
"يمكنك أن تناديني"

45
00:04:07,360 --> 00:04:10,980
"يمكنك أن تناديني... فتاة الوقت المرح"

46
00:04:11,110 --> 00:04:12,770
"عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً"

47
00:04:12,860 --> 00:04:14,810
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

48
00:04:14,900 --> 00:04:16,770
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

49
00:04:16,860 --> 00:04:19,650
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألّا أكون المسيطرة"

50
00:04:19,770 --> 00:04:21,610
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

51
00:04:21,730 --> 00:04:24,520
"لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

52
00:04:24,650 --> 00:04:26,900
"ما دمت أستمتع بوقتي"

53
00:04:34,400 --> 00:04:37,310
"يمكنك مناداتي"

54
00:04:38,190 --> 00:04:41,310
"يمكنك مناداتي"

55
00:04:42,110 --> 00:04:46,480
"يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح"

56
00:05:02,230 --> 00:05:09,190
"ما هو ذلك الشيء؟ ما هو ذلك الشيء
الذي يجعلنا نكون سعيدين مع بعضنا؟"

57
00:05:09,480 --> 00:05:15,810
"ما هو؟ ما هو ذلك الشعور العظيم؟"

58
00:05:16,020 --> 00:05:21,150
"الرب يقول لك إنه يحبك
وهو سعيد لأنه أظهر ذلك"

59
00:05:21,270 --> 00:05:22,730
"أيها الأخوة"

60
00:05:33,020 --> 00:05:34,360
كثيرون...

61
00:05:35,020 --> 00:05:39,480
أعضاء كثيرون جداً من رجال الدين يعتقدون

62
00:05:39,650 --> 00:05:42,730
أن الحب روضة لا حدود لها

63
00:05:43,690 --> 00:05:47,190
يُسمح لهم أن يقطفوا ما شاؤوا من ورودها

64
00:05:50,850 --> 00:05:52,980
لكنهم لا يلتقطون الورود

65
00:05:54,560 --> 00:05:57,520
إنهم يقتلعون نباتات من الأرض

66
00:05:57,940 --> 00:06:00,440
ويحرصون من خلال أفعالهم

67
00:06:00,690 --> 00:06:06,230
أنه في التربة التالفة والبور التي لوثوها

68
00:06:06,900 --> 00:06:09,900
لن ينبت شيء أبداً

69
00:06:11,730 --> 00:06:16,060
هذا ما تخاطر كنيستنا بأن تؤول إليه

70
00:06:22,520 --> 00:06:26,940
يريد العالم رؤية الكهنة مشتهي الأطفال
مشنوقين

71
00:06:30,060 --> 00:06:32,730
لكن (يسوع) ما كان ليريد ذلك

72
00:06:32,850 --> 00:06:37,860
(يسوع) يعني التحضر
ولا تستطيع الكنيسة

73
00:06:38,060 --> 00:06:44,560
ولا يجوز لها أن تتخلى عن أبنائها
خاصة إذا كانوا مرضى

74
00:06:48,520 --> 00:06:52,560
لكن... إن كانوا مرضى

75
00:06:53,770 --> 00:07:01,610
فعليها أن تبعدهم
عن قلب الحياة الكنسية للأبد

76
00:07:04,190 --> 00:07:05,520
للأبد

77
00:07:38,440 --> 00:07:40,110
أعرف أن هذا يبدو مبتذلاً

78
00:07:40,230 --> 00:07:47,560
لكن رؤيتك محاطة بكل هؤلاء الرجال
تملؤني فخراً

79
00:07:47,810 --> 00:07:51,150
هل هذا ما نسمي به الأمر الآن؟ الفخر؟

80
00:07:54,310 --> 00:07:55,860
قداستك

81
00:07:57,940 --> 00:08:02,440
أود أن أريك شيئاً حين يكون لديك وقت

82
00:08:05,860 --> 00:08:09,270
هدية مني لك يا قداسة البابا

83
00:08:09,650 --> 00:08:11,770
قالوا لي إنك تحب سيارات (بنتلي) فقط

84
00:08:12,810 --> 00:08:15,610
إذاً، هكذا تسير الأمور في عالم الواقع

85
00:08:16,440 --> 00:08:19,060
نعم، هكذا تسير الأمور

86
00:08:20,480 --> 00:08:23,190
أرجو ألا تكون قد شعرت بالإهانة
يا قداسة البابا

87
00:08:23,310 --> 00:08:27,850
إنها مجرد هدية ترحيبية
ولا أتوقع شيئاً في مقابلها

88
00:08:27,940 --> 00:08:31,900
وماذا يمكنني أن أعطي في مقابلها
يا صاحب النيافة؟

89
00:08:33,650 --> 00:08:36,520
أنا الأول بين الأنداد فحسب

90
00:08:38,480 --> 00:08:43,110
لتكون صارماً، يجب أن تقوم بتعيينات

91
00:08:43,650 --> 00:08:45,440
أنا لا أكون صارماً أبداً

92
00:08:45,610 --> 00:08:47,900
أتتذكر يا قداسة البابا حين...

93
00:08:48,020 --> 00:08:51,230
حين نمنا في غرفة واحدة
بعد المعهد اللاهوتي؟

94
00:08:53,400 --> 00:08:54,900
يا لها من ذكريات سعيدة!

95
00:08:55,810 --> 00:08:57,440
كنا شابين وقتها

96
00:08:57,810 --> 00:09:02,110
لا أتذكر من شبابي سوى أخي (آدم)

97
00:09:02,860 --> 00:09:06,190
أما زلت تنام مع ذلك الصندوق الفضي
بجانب سريرك؟

98
00:09:10,980 --> 00:09:15,190
في الواقع، أنت محق
طبعاً نمنا في غرفة واحدة

99
00:09:15,980 --> 00:09:22,520
أتذكر أنه كان يأتيك زوار صغار
طوال النهار والليل، أليس كذلك؟

100
00:09:26,900 --> 00:09:32,150
إن سمحت لي يا قداسة البابا
فيسرني إطلاعك في وقت ما

101
00:09:32,900 --> 00:09:34,850
على بعض العادات داخل (الفاتيكان)

102
00:09:34,940 --> 00:09:37,610
أسمح لك بالتأكيد يا صاحب النيافة

103
00:09:37,730 --> 00:09:41,770
افعل ذلك، أخبرني الآن، أشعر بالفضول

104
00:09:43,190 --> 00:09:47,400
في (الفاتيكان)، الخيار بين الابتزاز
والإحسان

105
00:09:48,730 --> 00:09:52,810
أفضّل الخيار الثاني دائماً، ألا تفضله؟

106
00:09:53,810 --> 00:09:58,690
لا أجيب عن الأسئلة المهمة في المساء أبداً
يا صاحب النيافة

107
00:09:59,150 --> 00:10:02,690
خاصة بعد ثلاثة كؤوس من الشمبانيا

108
00:10:20,060 --> 00:10:23,270
"مقر سكرتير دولة (الفاتيكان)"

109
00:10:25,940 --> 00:10:27,980
لا تزعجني

110
00:10:28,110 --> 00:10:29,560
انهض

111
00:10:29,850 --> 00:10:31,310
ماذا يحدث اليوم؟

112
00:10:31,900 --> 00:10:34,520
أرجو أن تقبل استقالتي يا صاحب النيافة

113
00:10:34,690 --> 00:10:36,900
كف عن الهراء! من (ليزيت)؟

114
00:10:37,020 --> 00:10:39,270
إنها راهبة أرادت أن تلتقي بك

115
00:10:39,400 --> 00:10:42,940
ومعها رئيسة دير (سانتا تيريزا)

116
00:10:44,060 --> 00:10:46,850
لم أرَ من الضرورة أن أسألك

117
00:10:46,940 --> 00:10:49,690
صحيح، أنا لا أتعامل مع الأمور الثانوية

118
00:10:49,810 --> 00:10:52,060
فقط مع القوى السماوية
العليا الخارقة للطبيعة

119
00:10:52,190 --> 00:10:54,520
بين السماوي والأرضي خطوة واحدة

120
00:10:54,940 --> 00:10:57,020
- من أقوال (نابليون)؟
- لا، من أقوالي

121
00:10:57,730 --> 00:11:02,110
وحين لم تستطع الراهبات لقاءك أعلنّ إضراباً

122
00:11:02,360 --> 00:11:03,940
لقد احتللن كنيسة (سيستينا)

123
00:11:04,060 --> 00:11:06,850
يا للهول! كان عليك أن تخبرني

124
00:11:06,940 --> 00:11:09,360
لم يحدث إضراب منذ توليت منصبي

125
00:11:09,610 --> 00:11:11,440
ماذا تريد تلك النساء التعيسات؟

126
00:11:11,690 --> 00:11:14,230
- إنه موضوع تافه
- ألم تستطع التعامل معه بنفسك؟

127
00:11:14,360 --> 00:11:17,650
ظننت عدم اكتراثي به كافياً
لكنني كنت مخطئاً

128
00:11:17,770 --> 00:11:20,360
حسناً، دعني أتحدث إلى رئيسة الدير

129
00:11:20,940 --> 00:11:22,270
ماذا تريد مني؟

130
00:11:22,400 --> 00:11:24,110
مئتا يورو

131
00:11:26,310 --> 00:11:30,520
تم حل المشكلة، خدمة مقابل خدمة
في تسلسل القيادة

132
00:11:30,650 --> 00:11:32,520
- أيمكنني قول شتيمة؟
- مرة واحدة فقط

133
00:11:32,650 --> 00:11:36,230
اللعنة على هذا الحل! لم تُحل المشكلة

134
00:11:36,360 --> 00:11:41,610
حضرة الأم الموقرة، أخبرني (دان كافالو)
بأنك طلبت 200 يورو

135
00:11:41,850 --> 00:11:44,610
لأخذ أمّ (ليزيت) إلى (لورد)

136
00:11:44,900 --> 00:11:47,110
وقد أعطيتك 200 يورو للتو

137
00:11:47,230 --> 00:11:50,560
ما نريده الآن ليس ما كنا نريده من قبل

138
00:11:50,980 --> 00:11:52,850
لقد تغيرت مطالبنا

139
00:11:59,860 --> 00:12:01,440
أنت لا تفهم الأمر

140
00:12:01,560 --> 00:12:06,690
أفهم كل شيء يا حضرة الأم الموقرة
لكن يجب أن توضحا كلامكما أكثر

141
00:12:09,440 --> 00:12:11,310
لقد اتحدنا نحن الأخوات

142
00:12:11,480 --> 00:12:16,270
ونفهم الآن الفرق بين الحقوق والإحسان

143
00:12:17,400 --> 00:12:21,860
- كلي آذان صاغية
- إننا نطالب بالاحترام

144
00:12:22,690 --> 00:12:27,900
والتكريم الاجتماعي والمعنوي والاقتصادي
للواجبات التي تؤديها الراهبات

145
00:12:28,270 --> 00:12:30,690
نريد أن نكون موضع ترحيب في قلب الكنيسة

146
00:12:30,900 --> 00:12:35,560
نريد أن يتم منحنا سلطة كهنوتية أكبر
بما في ذلك قيادة الطقوس الدينية

147
00:12:35,690 --> 00:12:38,730
وبشكل عام، نتوقع من رجال الدين الذكور
أن يتخذوا

148
00:12:38,850 --> 00:12:43,110
سلوكاً ناضجاً نفسياً في علاقاتهم
مع الأعضاء الإناث

149
00:12:43,480 --> 00:12:47,270
أرجو أن توضحي لي النقطة الأخيرة

150
00:12:48,360 --> 00:12:50,980
هل تريد مني حقاً توضيح طبيعة الأمور

151
00:12:51,110 --> 00:12:54,520
- التي يمكن لإخوتك فعلها؟
- لا، ليس الآن، لا وقت لدي

152
00:12:54,690 --> 00:12:59,150
لكنّ كتابة ذلك بشكل مفصل ستكون مفيدة

153
00:12:59,360 --> 00:13:02,770
- ستحصل على ذلك
- لا، لن تحصل عليه

154
00:13:03,150 --> 00:13:04,690
هذا فخ أيتها الأمّ الموقرة

155
00:13:05,190 --> 00:13:08,150
سيتم ازدراؤنا بوصفنا واشيات
وسيكون لديه سجل

156
00:13:08,270 --> 00:13:12,690
لكل انحرافات المتواطئين معه
كي يستطيع ابتزازهم بشكل أفضل

157
00:13:13,480 --> 00:13:16,650
موهبة مذهلة!

158
00:13:17,900 --> 00:13:23,730
ستكون هذه حرباً طويلة
مع أنها ستنتهي كجميع الحروب: بانتصاري

159
00:13:24,110 --> 00:13:28,770
لكن أنت يا أخت (ليزيت) ستكونين خصماً قوياً

160
00:13:30,480 --> 00:13:32,020
كن واثقاً بذلك

161
00:13:35,190 --> 00:13:39,060
- ماذا تفعل الآن؟
- أصرفكما

162
00:13:41,190 --> 00:13:43,270
- إذاً، سنستمر في إضرابنا
- حسناً

163
00:13:43,400 --> 00:13:48,690
ونحن الكهنة سنتعلم الطبخ والغسيل
وكي الثياب

164
00:13:49,020 --> 00:13:50,520
حان الوقت لذلك

165
00:14:01,270 --> 00:14:03,730
كوني حذرة أيتها الأخت (ليزيت)

166
00:14:04,270 --> 00:14:09,560
حقوقك شيء وطقوس الكنيسة شيء آخر

167
00:14:10,230 --> 00:14:13,900
الأولى تخضع للتفاوض لأنها حق للبشر

168
00:14:14,190 --> 00:14:18,360
أما الثانية فلا تخضع للتفاوض
لأنها حق للرب

169
00:14:30,650 --> 00:14:32,150
هذا أفضل

170
00:14:38,690 --> 00:14:41,860
ألم تنضمي لأخواتك في الاحتجاج؟

171
00:14:42,440 --> 00:14:43,770
لا

172
00:14:44,110 --> 00:14:45,560
أنا، لا

173
00:14:46,360 --> 00:14:47,770
لماذا؟

174
00:14:49,360 --> 00:14:52,980
لأنني قررت أن أؤمن بك

175
00:14:56,610 --> 00:14:59,730
ما الذي تطلبه أخواتك؟

176
00:15:01,190 --> 00:15:02,610
الاحترام

177
00:15:06,190 --> 00:15:08,190
ألا تحتاجين إلى الاحترام؟

178
00:15:09,810 --> 00:15:11,360
لطالما حظيت به

179
00:15:12,310 --> 00:15:14,020
فأنا أعمل مع الباباوات

180
00:15:17,270 --> 00:15:18,850
هل أنت غاضب مني؟

181
00:15:22,690 --> 00:15:24,190
لم أستطع

182
00:15:24,650 --> 00:15:26,730
أنت مسيحية نهار الأحد فقط

183
00:15:27,610 --> 00:15:29,190
ماذا يعني ذلك؟

184
00:15:30,270 --> 00:15:33,850
أنت مستعدة للقيام بأعمال صالحة
ما دامت يداك لن تتسخا فقط

185
00:15:34,980 --> 00:15:37,860
أنت كفاعلي الخير الذين يظنون أنهم
سيدخلون الجنة

186
00:15:37,980 --> 00:15:41,110
إن أعطوا جزءاً صغيراً من ثروتهم

187
00:15:42,560 --> 00:15:45,150
أنت تظلمني، لقد حاولت

188
00:15:45,400 --> 00:15:47,020
لا، لم تحاولي يا (إيستر)

189
00:15:48,400 --> 00:15:51,860
لقد أضللت بعض الناس الذين يعانون فعلاً

190
00:15:53,940 --> 00:15:55,730
متى سأراك مرة أخرى؟

191
00:16:03,190 --> 00:16:05,980
"عيد ميلاد سعيداً"

192
00:16:12,610 --> 00:16:16,150
أريد أن تتم مراقبة دير (سانتا تيريزا)

193
00:16:16,270 --> 00:16:18,480
مع التركيز على الأخت (ليزيت)

194
00:16:20,860 --> 00:16:24,440
ها أنا ذا أيها الأب الأقدس
سامحني على التأخير

195
00:16:24,560 --> 00:16:28,980
لكن المؤتمر الصحفي لمدرب (نابولي)
استمر وقتاً طويلاً

196
00:16:29,110 --> 00:16:32,400
ليس بارعاً في الإيجاز في الكلام

197
00:16:34,730 --> 00:16:41,850
أنت يا (فويلو) لديك موهبة عظيمة
في إخباري بأمور لن تهمني حتى لو كنت أنت

198
00:16:43,480 --> 00:16:48,020
إذاً، ما قصة احتلال الراهبات لكنيسة
(سيستينا)

199
00:16:48,650 --> 00:16:53,520
كل ستة أشهر تقريباً تتذكر الأخوات
أنه في مكان ما

200
00:16:53,850 --> 00:16:57,650
في عالم موازٍ ما يمكنهنّ هنّ أيضاً
قيادة القداس

201
00:16:57,940 --> 00:17:01,480
لكن لا تقلق، الوضع تحت سيطرتي

202
00:17:02,610 --> 00:17:04,440
لا تقسُ عليهنّ يا (فويلو)

203
00:17:04,560 --> 00:17:09,520
بالقدر المناسب بحيث لا يكنّ
قاسيات عليّ كثيراً

204
00:17:10,860 --> 00:17:14,020
(ماريلين مانسون) لا يعرف من أكون

205
00:17:14,520 --> 00:17:17,150
(ماريلين مانسون) لا يعرف من يكون

206
00:17:17,360 --> 00:17:22,480
الكنيسة التي في بالي يجب أن تكون أفضل
في إعلام الناس

207
00:17:22,980 --> 00:17:27,770
يجب أن يعرف كل (ماريلين) في العالم
تلقائياً من يكون البابا

208
00:17:27,860 --> 00:17:30,310
ليس من باب الغرور، بل من باب الضرورة

209
00:17:31,150 --> 00:17:34,650
أما أن يعرفوا هم من يكونون
فهناك وقت لذلك دائماً

210
00:17:34,940 --> 00:17:37,310
(إيموري كيتسوورث) يريد إجراء مقابلة معك

211
00:17:37,440 --> 00:17:39,900
حوار عميق يتطرق إلى مواضيع واسعة

212
00:17:40,150 --> 00:17:43,310
مع تغطية حصرية على موقع صحيفة
(تايمز) الإلكتروني

213
00:17:43,440 --> 00:17:48,060
ثم يتم إعادة بثها بعد ساعة
عبر كل محطات العالم

214
00:17:48,650 --> 00:17:52,770
ها نحن ذا، الآن سيعرفك كل (ماريلين)
في العام

215
00:17:53,520 --> 00:17:55,230
فكرة مغرية

216
00:17:57,480 --> 00:17:58,860
لدي فكرة أخرى

217
00:18:02,270 --> 00:18:05,400
أريد زيارة (بايوس الثالث عشر)

218
00:18:08,860 --> 00:18:10,900
- تصرف وفي
- تصرف خطير

219
00:18:11,190 --> 00:18:14,860
أن يكون هناك باباوان، (بايوس الثالث عشر)
و(يوحنا بولس) الثالث

220
00:18:14,980 --> 00:18:19,650
معاً في صورة واحدة
لن يساعد في توضيح الالتباس

221
00:18:19,770 --> 00:18:22,310
لن يتم التقاط تلك الصورة

222
00:18:22,440 --> 00:18:25,980
ستكون زيارتي لـ(بايوس الثالث عشر)
خاصة تماماً

223
00:18:26,650 --> 00:18:32,110
ستتم رؤية وجهي علناً في طريقي
من وإلى المستشفى فقط

224
00:18:33,020 --> 00:18:36,850
في فن الرواية يُسمى هذا "الإجلال البليغ"

225
00:18:37,360 --> 00:18:41,860
إعجابي بالنساء القارئات لن يقل أبداً

226
00:18:43,270 --> 00:18:45,730
ربما لهذا لا أفتقد (ميغان)

227
00:20:31,900 --> 00:20:35,400
هل هناك احتمال لاستيقاظه؟

228
00:20:39,060 --> 00:20:41,230
بناءً على العلم المتوفر لنا الآن، لا

229
00:20:41,850 --> 00:20:43,270
هذا غير محتمل

230
00:20:47,860 --> 00:20:52,610
كانت يده دافئة جداً، وجدت ذلك مريحاً

231
00:20:54,270 --> 00:20:55,770
ما زال حياً

232
00:20:57,650 --> 00:20:59,310
مع أنه لا يعرف ذلك

233
00:23:03,730 --> 00:23:09,150
في (البندقية)، لم تتحول سلطتي إلى سلطوية

234
00:23:09,310 --> 00:23:13,110
إن سمحت لي قداستك، العكس هو الصحيح

235
00:23:13,230 --> 00:23:16,900
سلطويتك لم تتحول إلى سلطة

236
00:23:17,020 --> 00:23:20,650
- ماذا كان علي أن أفعل؟
- لا تختلط بالمتملقين

237
00:23:20,770 --> 00:23:25,560
لو طلبت نصيحتي لقلت لك ذلك

238
00:23:26,190 --> 00:23:27,940
ما رأيك يا (صوفيا)؟

239
00:23:28,810 --> 00:23:31,270
لا يمكنك إرضاء الجميع يا قداسة البابا

240
00:23:31,400 --> 00:23:37,230
إن لم أرضهم فلا يمكنني إغواؤهم وإن لم
أستطع إغواءهم فلن أستطيع التأثير فيهم

241
00:23:37,610 --> 00:23:41,020
إن لم أؤثر فيهم، سأتوب

242
00:23:41,940 --> 00:23:43,440
عن ماذا؟

243
00:23:44,610 --> 00:23:46,110
عن كل شيء

244
00:23:49,770 --> 00:23:52,060
- هل أرضيك؟
- كثيراً

245
00:23:54,730 --> 00:23:58,110
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً غير متحفظ؟
- لن أقول لك

246
00:23:58,230 --> 00:24:02,480
ماذا همست تلك المرأة في أذني
يا صاحب النيافة

247
00:24:06,560 --> 00:24:10,270
التعيينات، تم إعادة تثبيت العزيزة
(صوفيا)

248
00:24:10,400 --> 00:24:12,810
كمديرة للاتصالات

249
00:24:13,020 --> 00:24:17,850
وتمت إعادة تثبيت (فويلو) الماهر
كسكرتير كاردينالي لـ(الفاتيكان)

250
00:24:17,940 --> 00:24:20,480
سيكون (غوتيرز) مستشاري

251
00:24:20,610 --> 00:24:22,940
والآن، المنصب المبتكر

252
00:24:24,150 --> 00:24:28,190
سكرتيري الشخصي الجديد المسؤول عن الإبداع

253
00:24:28,770 --> 00:24:33,060
صاحب النيافة الكاردينال (سباليتا)

254
00:24:35,360 --> 00:24:37,110
ماذا تريد من أن أفعل أيها الأب الأقدس؟

255
00:24:37,230 --> 00:24:43,770
كل شيء لا أريد فعله
وأؤكد لك أن هناك الكثير من هذه الأشياء

256
00:24:43,860 --> 00:24:48,400
ماذا تقترح في باب الإبداع يا (سباليتا)؟

257
00:24:49,110 --> 00:24:52,850
سأفوض (كريستو) بعمل صليب ضخم معاصر

258
00:24:52,940 --> 00:24:55,150
لعرضه في ساحة القديس (بطرس)

259
00:24:58,270 --> 00:25:03,940
عملية مرتجلة كلاسيكية يا قداسة البابا
ومكلفة جداً كذلك

260
00:25:04,060 --> 00:25:08,020
كما أنها لا تخلو من أثر الفساد المعروف

261
00:25:08,150 --> 00:25:10,190
إذاً، ليست فكرة جيدة

262
00:25:11,520 --> 00:25:12,940
(سباليتا)؟

263
00:25:15,730 --> 00:25:18,360
زيارة دبلوماسية مهمة إلى (كوريا الشمالية)؟

264
00:25:18,770 --> 00:25:20,610
لقد تم فعل ذلك من قبل

265
00:25:20,730 --> 00:25:25,150
سأكون ثاني شخص يفعل ذلك
وقد قضيت عمري في المركز الثاني

266
00:25:25,270 --> 00:25:28,270
لذا، ليست فكرة جيدة يا (سباليتا)

267
00:25:28,400 --> 00:25:30,850
نجاح مبهر يا (سباليتا)

268
00:25:31,440 --> 00:25:37,020
والآن سأعطي التعليمات لسكرتيري الشخصي
على انفراد

269
00:25:46,690 --> 00:25:50,860
- أتشعر بالخيبة؟
- لا، إطلاقاً يا قداسة البابا

270
00:25:53,020 --> 00:25:56,610
لن أنكر أنني أطمح إلى أن أكون
السكرتير الكاردينالي لـ(الفاتيكان)

271
00:25:56,980 --> 00:26:00,770
لكن كوني سكرتيرك الشخصي
يسمح لي بالعمل معك بشكل مباشر

272
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
وهذا هو المهم

273
00:26:06,810 --> 00:26:12,020
أنا أفكر في مصلحتك فقط يا قداسة البابا

274
00:26:12,150 --> 00:26:15,770
لأن مصلحتك تتوافق مع مصلحة الكنيسة

275
00:26:20,850 --> 00:26:24,770
إذاً، ماذا تقول في موت (فرنسيس) الثاني؟

276
00:26:25,150 --> 00:26:28,270
هل مات لأسباب طبيعية فعلاً؟

277
00:26:33,440 --> 00:26:35,730
أتريد معرفة رأيي حقاً؟

278
00:26:39,730 --> 00:26:41,230
لا على الأرجح

279
00:26:42,850 --> 00:26:45,980
الأرجح أن لـ(فويلو) يداً في الأمر

280
00:26:47,270 --> 00:26:51,980
إذاً، لدينا الشك نفسه
ما رأيك في أن نحقق في الأمر؟

281
00:26:52,980 --> 00:26:59,110
لنبعد الضجر عن نفسينا ولأحمي نفسي
من ملاقاة المصير نفسه

282
00:27:01,440 --> 00:27:04,360
هلا أعطيك نصيحة محايدة يا قداسة البابا؟

283
00:27:04,480 --> 00:27:06,060
طبعاً

284
00:27:07,190 --> 00:27:08,980
سأنسى الأمر

285
00:27:17,310 --> 00:27:21,270
لن أنكر كراهيتي القديمة لـ(فويلو)

286
00:27:22,310 --> 00:27:26,150
لكن أشعر بأن علي تحذيرك
من أن عمل تحريات حوله

287
00:27:26,270 --> 00:27:29,020
يعني أنك تقف ضده

288
00:27:31,020 --> 00:27:34,400
وهو آخر شيء عليك فعله في (الفاتيكان)

289
00:27:35,230 --> 00:27:37,060
حتى الجدران تعرف ذلك

290
00:27:38,230 --> 00:27:40,520
ما الذي يجعله بهذه الخطورة؟

291
00:27:42,270 --> 00:27:43,770
لا أحد يعرف

292
00:27:45,060 --> 00:27:50,770
لكن الحقيقة هي أنه كلما
حاول أحدهم معارضته

293
00:27:50,860 --> 00:27:52,860
انتهى به الأمر إرباّ

294
00:27:53,270 --> 00:27:54,690
حرفياً

295
00:27:56,980 --> 00:27:58,560
حرفياً

296
00:28:01,230 --> 00:28:05,770
(فويلو) يعينه الرب يا قداسة البابا

297
00:28:07,360 --> 00:28:11,190
لكن ما يصعب فهمه هو...

298
00:28:12,690 --> 00:28:14,810
من يكون هذا الرب؟

299
00:28:17,850 --> 00:28:20,060
"هل هو رب سماوي؟"

300
00:28:22,270 --> 00:28:24,560
"أم رب بشري؟"

301
00:28:27,230 --> 00:28:31,150
السلطة والخطيئة هما الشيء نفسه
يا (جيرالامو)

302
00:28:32,610 --> 00:28:34,520
لطالما عرفت ذلك

303
00:28:36,060 --> 00:28:38,650
الآخرون يصلون متحمسين

304
00:28:39,110 --> 00:28:43,360
ويوهمون أنفسهم بأنهم يمكنهم
كسر هذا الرابط الأزلي

305
00:28:44,810 --> 00:28:48,900
لكنه رابط رسخه الرب من دون إخبار أحد

306
00:28:50,440 --> 00:28:52,810
رأيت كثيرين حاولوا فعل ذلك

307
00:28:53,690 --> 00:28:56,230
جميعهم أفل نجمهم

308
00:28:57,400 --> 00:28:59,730
أنا فقط لا يأفل نجمي أبداً

309
00:29:00,850 --> 00:29:03,060
مثل حلوى شوكولاتة (كندر)

310
00:29:04,810 --> 00:29:07,520
ما رأيك في تشكيلة (نابولي) هذه؟

311
00:29:08,480 --> 00:29:12,690
يمكنهم فعل أكثر من هذا فيما يخص
إستراتيجية شراء اللاعبين

312
00:29:13,810 --> 00:29:15,480
ألا تظن ذلك؟

313
00:29:17,980 --> 00:29:19,690
لكننا سنرى

314
00:29:20,730 --> 00:29:22,020
(جون)

315
00:30:11,730 --> 00:30:13,360
سير (جون)

316
00:30:14,560 --> 00:30:17,520
ماذا قالت لك تلك المرأة في (البندقية)؟

317
00:30:24,110 --> 00:30:29,440
كيف منعت تسرب أخبار إضراب الراهبات
إلى الصحافة؟

318
00:30:39,150 --> 00:30:41,060
أربع كاميرات مراقبة في مواقع مناسبة

319
00:30:41,310 --> 00:30:44,480
وكاميرا فوتوغرافية وشخص يراقبهم

320
00:30:44,610 --> 00:30:46,690
كل ذلك جاء بنتائج جيدة

321
00:30:47,850 --> 00:30:51,860
الأخت (جودي) والأخت (أنجيلا)
تمارسان الجنس

322
00:30:51,980 --> 00:30:54,230
ولديهنّ رغبات منحرفة

323
00:30:54,520 --> 00:30:56,810
الأخت (ميلاني) مصابة بداء السرقة

324
00:30:56,900 --> 00:31:00,020
الأخت (فيلاريا) والأخت (حسناتي)
والأخت (بينيلوبي)

325
00:31:00,150 --> 00:31:03,650
يتحرشن بالأخت (إيفانكا)
ويعرضنها لإساءات جنسية

326
00:31:04,810 --> 00:31:09,650
الأخت الصغيرة (كاترينا) تلتقي بصبي
لتبادله القُبل في سقيفة البستاني

327
00:31:10,850 --> 00:31:13,690
رئيسة الدير قلقة من شيء تحت ثديها

328
00:31:13,810 --> 00:31:15,360
لا تنام في الليل

329
00:31:16,060 --> 00:31:18,480
الأخت (ليزيت) هي قائدة الاحتجاج

330
00:31:18,610 --> 00:31:21,900
وتستخدم وسائل التواصل الاجتماعي
لحشد الراهبات في الخارج

331
00:31:23,230 --> 00:31:24,770
هذا كل ما لدي الآن

332
00:31:29,610 --> 00:31:32,560
صمتك بليغ جداً

333
00:31:35,810 --> 00:31:37,150
جداً

334
00:31:37,270 --> 00:31:40,850
طاب يومكما أيتها الأختان
هل أردتما رؤيتي؟

335
00:31:41,060 --> 00:31:44,310
في الواقع، أردنا رؤيتك قبل خمس ساعات

336
00:31:44,610 --> 00:31:47,480
اعذراني للتأخر عليكما

337
00:31:47,610 --> 00:31:49,610
هذه عواقب الإضراب

338
00:31:49,730 --> 00:31:52,400
كل شيء يتحرك ببطء الآن

339
00:31:52,850 --> 00:31:54,650
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما

340
00:31:54,770 --> 00:31:57,520
أولاً، أصلح الإنترنت اللاسلكي

341
00:31:58,480 --> 00:32:01,520
ليته يمكنني ذلك
لكن الكمبيوتر الرئيسي معطل

342
00:32:01,900 --> 00:32:06,190
هذا يحدث بين وقت وآخر
وتقوم راهبة بإصلاحه

343
00:32:06,440 --> 00:32:09,610
لكن تلك الراهبة مضربة حالياً

344
00:32:09,730 --> 00:32:13,860
أتعني أن علينا تعليق إضرابنا
إن أردنا الحصول على الإنترنت؟

345
00:32:13,980 --> 00:32:15,860
يبدو أنني أعني ذلك

346
00:32:16,150 --> 00:32:18,560
لِم لا تطلب فنياً من الخارج؟

347
00:32:18,690 --> 00:32:21,650
لأننا هنا في (الفاتيكان)
لا نحب هدر الأموال

348
00:32:21,850 --> 00:32:25,850
ولأنه يمكننا أن نعيش
من دون إنترنت لاسلكي

349
00:32:25,980 --> 00:32:30,730
نحن أقدم مؤسسة في العالم يا أخت (ليزيت)

350
00:32:30,850 --> 00:32:32,980
وليس مبنى شركة (أبل)

351
00:32:35,440 --> 00:32:39,360
تبدين متعبة أيتها الأم الموقرة
وأنا كذلك

352
00:32:40,190 --> 00:32:44,270
لا أنام جيداً، ماذا عنك؟ جربي هذا

353
00:32:44,400 --> 00:32:47,520
البابونج، وجدته مفيداً

354
00:32:56,110 --> 00:33:00,480
إن علقنا إضرابنا
فماذا ستعطينا في مقابل ذلك؟

355
00:33:01,610 --> 00:33:02,940
الإنترنت اللاسلكي

356
00:33:03,270 --> 00:33:05,940
وماذا عن بقية مطالبنا؟

357
00:33:06,190 --> 00:33:09,360
سأخبر الأب الأقدس بها

358
00:33:09,480 --> 00:33:14,110
كما أفعل مع كل طلب يصل إلى مكتبي

359
00:33:14,520 --> 00:33:17,650
لا تبالغي في تقدير سلطتي
أيتها الأخت (ليزيت)

360
00:33:17,770 --> 00:33:19,770
أنا مجرد موظف مكتبي

361
00:33:23,610 --> 00:33:26,110
نريد أن نلتقي بالأب الأقدس بأنفسنا

362
00:33:26,480 --> 00:33:29,850
- لتوضيح موقفنا
- هذا حق مقدس

363
00:33:30,310 --> 00:33:33,980
كل ما عليك فعله
هو تقديم طلب رسمي لمقابلته

364
00:33:35,150 --> 00:33:37,400
- أقدمه لدى من؟
- لدي أنا

365
00:34:39,400 --> 00:34:40,810
لا تلمسها

366
00:34:41,400 --> 00:34:42,850
هذه للرب

367
00:34:47,770 --> 00:34:49,060
أنا مشوش

368
00:34:49,190 --> 00:34:52,360
ما هدف هذا الاجتماع بالضبط

369
00:34:52,480 --> 00:34:57,190
والذي قلتم إنه عاجل وسري جداً؟

370
00:34:57,900 --> 00:35:00,190
سنبطل قانون "الثمانية بالألف"

371
00:35:05,850 --> 00:35:09,730
الضريبة التي يدفعها الشعب الإيطالي
لإعالة رجال الدين

372
00:35:10,230 --> 00:35:13,230
هذا إعلان للحرب على الكنيسة

373
00:35:13,360 --> 00:35:19,060
لا، لا، إنها خطوة مهمة
لإنقاذ الشعب الإيطالي

374
00:35:19,190 --> 00:35:21,110
- كيف؟
- أولاً...

375
00:35:21,360 --> 00:35:24,110
أوضاعنا المالية مضطربة جداً

376
00:35:24,980 --> 00:35:27,610
الاتحاد الأوروبي يرفض منحنا أي مساعدات

377
00:35:27,730 --> 00:35:31,310
تلك مشكلة قابلة للحل
سأكلم الاتحاد الأوروبي

378
00:35:31,940 --> 00:35:36,940
ثانياً، تم انتخابنا على أساس واضح وبسيط

379
00:35:37,310 --> 00:35:41,520
أن نلغي الامتيازات
وهذا ما فعلناه بالضبط

380
00:35:43,110 --> 00:35:48,190
وضعنا الكنيسة في آخر القائمة
لكن وقتكم قد انتهى

381
00:35:51,110 --> 00:35:56,560
فهمت، إذاً فالمشكلة ليست أنني مشوش
بل هي قناعاتكم

382
00:35:58,110 --> 00:35:59,810
سأعتبر هذه مجاملة

383
00:36:00,060 --> 00:36:02,190
اعتبرها تهديداً

384
00:36:03,560 --> 00:36:07,110
قناعاتك تظهر عدم احترام واضح

385
00:36:07,230 --> 00:36:12,310
للشيء الوحيد المهم لنا
هنا في (الفاتيكان)

386
00:36:14,150 --> 00:36:15,560
وما هو ذلك؟

387
00:36:15,940 --> 00:36:17,310
الغموض

388
00:36:19,310 --> 00:36:23,400
إن نفذوا ذلك فستكون نهايتنا

389
00:36:24,270 --> 00:36:26,020
ستصبح الكنيسة فقيرة

390
00:36:28,440 --> 00:36:30,850
ماذا تقترح أن نفعل يا قداسة البابا؟

391
00:36:35,360 --> 00:36:36,730
لا شيء

392
00:36:36,980 --> 00:36:39,860
كما كان الكاردينال العظيم (نيومان) يقول

393
00:36:39,980 --> 00:36:42,480
"الفضائل المسيحية شعرية"

394
00:36:43,190 --> 00:36:48,400
"الرفق والحسن والتعاطف والبهجة والتواضع"

395
00:36:48,610 --> 00:36:53,480
"بينما المشاعر الجلفة الشائعة
أدوات مبتذلة"

396
00:36:53,610 --> 00:36:57,850
"الغضب والسخط والتقليد والروح التنافسية"

397
00:36:58,150 --> 00:37:00,190
"وحب الاستقلالية"

398
00:37:00,560 --> 00:37:02,520
علينا أن نحلق عالياً

399
00:37:03,360 --> 00:37:08,850
سنتمسك بالشعر ونترك الابتذال للآخرين

400
00:37:09,230 --> 00:37:13,650
قداسة البابا، مع فائق احترامي

401
00:37:13,770 --> 00:37:16,900
لكنني أخشى أن كلام (نيومان)
قد لا يكون كافياً

402
00:37:17,270 --> 00:37:22,150
يا للخسارة يا صاحب النيافة، يا للخسارة!

403
00:37:23,690 --> 00:37:28,360
العالم يثبت مجدداً أنه
ليس بحاجة إلى الشعر

404
00:37:30,610 --> 00:37:32,480
لكن أنا لست العالم

405
00:37:34,190 --> 00:37:35,900
"ذلك ليس أنا"

406
00:37:38,610 --> 00:37:40,060
لقد عدت

407
00:37:46,940 --> 00:37:50,150
نعم يا (إيستر)، لقد عدت

408
00:37:51,690 --> 00:37:53,810
لأختبر استقامتك

409
00:37:58,650 --> 00:38:00,900
إنها خدعة، دعاية انتخابية

410
00:38:01,020 --> 00:38:03,690
قد تخيف البابا الذي هو رجل ذو قداسة
لكنها لن تخيفني

411
00:38:03,900 --> 00:38:05,560
إن أبطلتم قانون ضريبة "الثمانية بالألف"

412
00:38:05,690 --> 00:38:08,650
فستجنون مليار يورو غير مهمة لخزينتكم

413
00:38:08,770 --> 00:38:11,520
ماذا يمكنكم أن تفعلوا بهذا؟ لا شيء

414
00:38:11,650 --> 00:38:13,440
في مقابل ذلك، ستقصون الكاثوليكيين

415
00:38:13,560 --> 00:38:15,150
ما الهدف الحقيقي من هذا؟

416
00:38:19,730 --> 00:38:21,520
هل علي أن أخاف؟

417
00:38:21,730 --> 00:38:24,190
كم مرة لعبت هذه اللعبة؟

418
00:38:24,310 --> 00:38:29,190
كنت أعرض الملف وأكتب عليه
"الحياة الخاصة للكاردينال"

419
00:38:29,520 --> 00:38:32,400
سيصيبهم الرعب ويفعلون ما أريد

420
00:38:32,520 --> 00:38:35,060
أحياناً لم أكن أضع شيئاً في ذلك الملف

421
00:38:35,270 --> 00:38:39,770
أو أضع 50 نسخة من جدول مباريات (نابولي)

422
00:38:43,850 --> 00:38:45,360
إنني أسمعك

423
00:38:45,480 --> 00:38:47,440
لا مزيد من الصفقات السرية

424
00:38:48,060 --> 00:38:49,610
لقد تغيرت السياسة

425
00:38:50,110 --> 00:38:52,520
والوحيد الذي لم يلاحظ ذلك هو أنت

426
00:38:52,940 --> 00:38:56,480
إنك تواصل تقديم سياسات قديمة ومهجورة

427
00:38:56,650 --> 00:38:57,980
وغير نزيهة

428
00:38:58,520 --> 00:39:00,860
هل تقول إنني عجوز؟

429
00:39:00,980 --> 00:39:02,520
لا يمكن أن أقول ذلك

430
00:39:04,440 --> 00:39:08,440
كل ما أقوله هو أنك قديم الطراز

431
00:39:09,310 --> 00:39:12,770
كان علي البقاء في البيت للتحسر على بيتي

432
00:39:12,860 --> 00:39:16,310
بدلاً من التحسر على بيت غيري

433
00:39:18,310 --> 00:39:22,980
هذا بيتك وسأجعله مريحاً أكثر لك

434
00:39:25,360 --> 00:39:32,520
اسمع، يمكنني إقناع وزير المالية
بتأخير الإجراءات

435
00:39:33,190 --> 00:39:36,360
تأخيرها حتى تسقط الحكومة

436
00:39:37,560 --> 00:39:40,020
وبحلول ذلك الوقت سنكون بأمان

437
00:39:41,150 --> 00:39:45,690
قداسة البابا، قانون "الثمانية بالألف"
ليس مصدر المال الوحيد

438
00:39:45,810 --> 00:39:49,060
الذي يحتاج إليه (جوشارديني)
يمكنه تحصيل المال من مصدر آخر

439
00:39:49,560 --> 00:39:52,980
- أين؟
- في عقر دارنا

440
00:39:54,020 --> 00:39:57,020
لدينا منظمتنا المالية الخاصة بنا

441
00:39:57,900 --> 00:40:01,110
والتي هي حرة وسهلة حسب فهمي

442
00:40:03,650 --> 00:40:07,270
أرأيت يا قداسة البابا؟ يمكنك أن تكون
صارماً حين تريد ذلك

443
00:40:08,360 --> 00:40:11,650
لا تغير طبيعتي، قد يقتلني ذلك

444
00:40:11,770 --> 00:40:13,610
إذاً، أطلق يدي

445
00:40:13,730 --> 00:40:16,560
سأواصل التعامل مع رائحة الجسد الكريهة

446
00:40:17,060 --> 00:40:19,610
بينما تتعامل أنت مع عطر الروح

447
00:40:20,310 --> 00:40:23,850
وصف شعري جميل يا صاحب النيافة

448
00:40:24,310 --> 00:40:25,900
ماذا علي أن أفعل؟

449
00:40:26,480 --> 00:40:27,900
(توماس ألتبيرك)

450
00:40:28,440 --> 00:40:30,400
زوج (صوفيا دوبوا)

451
00:40:32,150 --> 00:40:36,850
عينه رئيساً لمنظمتنا المالية

452
00:40:53,900 --> 00:40:56,310
سيبدو أننا قديمو الطراز يا عزيزي

453
00:40:56,440 --> 00:40:58,690
أنا وأنت مثل بعضنا

454
00:40:59,650 --> 00:41:01,230
نحن قديمان جداً

455
00:41:02,230 --> 00:41:03,980
شكراً يا قداسة البابا

456
00:41:04,480 --> 00:41:06,850
لاستقبالك لي في هذه الساعة

457
00:41:07,520 --> 00:41:10,230
سيكون لدي وقت لك دائماً يا (غوتيرز)

458
00:41:10,360 --> 00:41:12,230
أنت عزيز جداً على قلبي

459
00:41:19,850 --> 00:41:22,900
أنا مستعد لسماع اعترافك

460
00:41:25,850 --> 00:41:29,400
كان (فريدي) يرتدي ملابس أنيقة الليلة

461
00:41:31,190 --> 00:41:34,940
عندما كنا في الردهة أخرج مفاتيحه و...

462
00:41:35,310 --> 00:41:38,400
فتح الباب بهدوء الشباب

463
00:41:38,520 --> 00:41:39,900
"ودخلنا إلى غرفته"

464
00:41:40,020 --> 00:41:44,690
"لكنه أولاً استدار ونظر إلي"

465
00:41:50,150 --> 00:41:52,310
"حالما دخلنا، عرف ما عليه فعله"

466
00:41:54,440 --> 00:41:58,400
"لكن أنا لم أعرف، ثقته أثارتني"

467
00:42:00,650 --> 00:42:02,980
خلع ملابسه أمام المرآة

468
00:42:06,900 --> 00:42:12,400
"لم يكن ينظر إلي
لكنه كان يعرف أنني أنظر إليه"

469
00:42:16,730 --> 00:42:18,150
ظهره

470
00:42:18,730 --> 00:42:20,190
ظهره العاري

471
00:42:26,400 --> 00:42:27,980
كان ذلك كثيراً جداً

472
00:42:28,860 --> 00:42:33,150
بالكاد استطعت النظر إليه
أثارني كثيراً...

473
00:42:34,190 --> 00:42:36,150
"لكن في الوقت نفسه، أردت أكثر من ذلك"

474
00:42:41,400 --> 00:42:42,860
"و..."

475
00:42:43,900 --> 00:42:47,850
"وكان الأمر أشبه بوجود جدار بيننا"

476
00:42:54,810 --> 00:42:56,650
"لكن ذلك الجدار لم يكن عائقاً"

477
00:42:57,310 --> 00:42:59,900
أرجوك، هذا يكفي

478
00:43:00,480 --> 00:43:04,560
نعم، هذا يكفي يا قداسة البابا، يكفي

479
00:43:07,400 --> 00:43:09,440
(فريدي) يشبع جسدي

480
00:43:11,020 --> 00:43:13,190
والرب يشبع روحي

481
00:43:14,360 --> 00:43:15,900
إذاً...

482
00:43:17,400 --> 00:43:19,610
لماذا أشعر بأنني فارغ دائماً؟

483
00:43:19,730 --> 00:43:22,310
حسناً، لست وحدك يا صديقي، لست وحدك

484
00:43:22,440 --> 00:43:25,110
هذا كل ما يمكنني قوله لك

485
00:43:26,690 --> 00:43:28,900
هذا الشعور المستمر بالنقص

486
00:43:29,020 --> 00:43:31,310
يجعلنا متوترين دائماً

487
00:43:31,440 --> 00:43:32,850
أعرف

488
00:43:33,850 --> 00:43:36,520
إنني أحلك من كل خطاياك

489
00:43:38,730 --> 00:43:41,900
لكن الآن عليك سماع اعترافي

490
00:43:52,810 --> 00:43:57,610
كي أخفف من كبريائي
وألطف شعوري بعدم الثقة

491
00:43:57,850 --> 00:44:02,150
وأشبع غروري وأنقذ بابويتي المتعثرة

492
00:44:04,560 --> 00:44:12,310
لقد أخذت الخطوات الأولى
في حديقة الخطيئة الأبدية

493
00:44:14,060 --> 00:44:16,270
"وكوني جباناً"

494
00:44:17,400 --> 00:44:23,150
"فإنني أتظاهر بأنني لا أرى ولا أفهم"

495
00:44:24,230 --> 00:44:25,850
لا أعرف

496
00:44:26,850 --> 00:44:31,060
لكنني أرى وأفهم

497
00:44:34,190 --> 00:44:35,650
وأعرف

498
00:46:15,110 --> 00:46:18,110
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

