﻿1
00:01:15,460 --> 00:01:18,920
جميعها تشوهات للحب

2
00:01:19,090 --> 00:01:23,590
هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:27,670 --> 00:01:30,920
هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:37,050 --> 00:01:38,380
هل أعرفك؟

5
00:01:43,130 --> 00:01:45,210
أنت...

6
00:01:47,500 --> 00:01:49,630
(صوفيا دوبوا)

7
00:01:53,000 --> 00:01:55,960
زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:01:57,710 --> 00:01:59,460
وأنا...

9
00:02:00,590 --> 00:02:02,630
(ليوبولد إسينس)

10
00:02:03,300 --> 00:02:06,090
الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:08,170 --> 00:02:10,590
ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:15,420 --> 00:02:18,920
كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:21,880 --> 00:02:25,800
وستجدين الفشل هناك

14
00:02:33,750 --> 00:02:37,340
المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:40,500 --> 00:02:45,550
أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:47,880 --> 00:02:49,920
وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:51,960 --> 00:02:54,300
هل من الممكن اعتبار...

18
00:02:55,750 --> 00:03:00,040
(توماس ألتبروك) رجلاً؟

19
00:03:04,550 --> 00:03:09,000
اتبعي الحب يا (صوفيا)

20
00:03:18,380 --> 00:03:21,460
"عندما قلتها بصوت عال
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

21
00:03:21,590 --> 00:03:25,800
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:26,420 --> 00:03:29,840
"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:29,960 --> 00:03:33,300
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

24
00:03:34,300 --> 00:03:36,750
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:36,880 --> 00:03:41,590
"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:42,000 --> 00:03:45,340
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:45,460 --> 00:03:48,880
"نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

28
00:03:49,800 --> 00:03:52,420
"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:03:53,750 --> 00:03:56,550
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:03:57,500 --> 00:04:00,250
"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:04:01,420 --> 00:04:03,710
"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:04:03,840 --> 00:04:08,040
"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:18,840 --> 00:04:22,040
"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:22,670 --> 00:04:26,300
"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:26,420 --> 00:04:28,050
"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:28,170 --> 00:04:30,090
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:30,210 --> 00:04:32,050
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:32,170 --> 00:04:34,960
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألا أكون المسيطرة"

40
00:04:35,050 --> 00:04:36,920
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:37,040 --> 00:04:39,840
"لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

42
00:04:39,960 --> 00:04:42,210
"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:04:49,710 --> 00:04:52,630
"يمكنك أن تناديني"

44
00:05:45,670 --> 00:05:51,300
مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر)
أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:05:53,550 --> 00:05:56,050
كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:05:56,250 --> 00:05:59,840
إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:06:02,130 --> 00:06:03,590
لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:06:03,750 --> 00:06:05,840
أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:06:06,300 --> 00:06:09,800
لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:25,920 --> 00:06:30,000
سأعطي أجرك إلى (فابيانو)

51
00:06:30,130 --> 00:06:33,590
كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:34,550 --> 00:06:36,670
لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:36,920 --> 00:06:39,250
بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:41,590 --> 00:06:43,710
وأنا سأقرر المبلغ

55
00:06:45,210 --> 00:06:47,710
15 ألف لكل زيارة

56
00:06:49,550 --> 00:06:51,170
كما يجب أن تكون

57
00:06:54,460 --> 00:06:58,960
قبل أن تأتي
كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:07:00,800 --> 00:07:05,050
لم ينم أحد في هذا البيت منذ 20 عاماً

59
00:07:06,670 --> 00:07:09,670
لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:07:11,300 --> 00:07:12,670
ويعود الفضل إليك

61
00:07:15,590 --> 00:07:19,210
وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:20,750 --> 00:07:26,250
هل أنا هادئة مثل (أتانازيو)
أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:33,460 --> 00:07:35,040
هائجة

64
00:07:35,800 --> 00:07:39,800
لأنك ترين الخطر

65
00:07:41,460 --> 00:07:43,750
- أي خطر؟
- المتعة

66
00:07:45,960 --> 00:07:50,170
متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:07:52,000 --> 00:07:54,130
ولم تتوقي إليها

68
00:07:55,380 --> 00:07:58,170
ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:08:00,500 --> 00:08:05,090
متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:08:05,630 --> 00:08:10,710
إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:08:11,250 --> 00:08:15,340
أعرف عما أتكلم يا (إيستر)

72
00:08:17,300 --> 00:08:19,090
أعرف

73
00:08:23,630 --> 00:08:27,670
الأم تستطيع...

74
00:08:29,130 --> 00:08:32,130
فعل أي شيء كي...

75
00:08:36,050 --> 00:08:41,040
يجب أن أتكلم معك في موضوع
لكن لا أعرف كيف

76
00:08:42,550 --> 00:08:46,040
(أتانازيو) ليس الوحيد

77
00:08:48,630 --> 00:08:50,800
- لا أفهم
- (أتانازيو)...

78
00:08:50,920 --> 00:08:54,250
ليس الوحيد و...

79
00:08:54,670 --> 00:08:58,420
وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:08:59,340 --> 00:09:01,300
يوجد الكثير منا يا (إيستر)

81
00:09:01,750 --> 00:09:06,050
الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:09:06,670 --> 00:09:10,300
لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:09:10,420 --> 00:09:13,840
لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:09:17,090 --> 00:09:20,550
ينتظرونك جميعاً يا (إيستر)

85
00:09:21,750 --> 00:09:26,750
لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:28,960 --> 00:09:32,340
- أية موهبة؟
- موهبة الدفء الإنساني

87
00:09:34,300 --> 00:09:36,710
أنت قديسة يا (إيستر)

88
00:09:41,130 --> 00:09:42,750
أنا عاهرة

89
00:09:45,550 --> 00:09:52,500
هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:09:57,050 --> 00:09:58,380
لا يوجد

91
00:12:15,550 --> 00:12:18,340
المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:19,380 --> 00:12:21,500
هل أزعجتك؟

93
00:13:05,630 --> 00:13:10,040
ماذا اكتشفت عن (سباليتا)
و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:13:11,500 --> 00:13:14,960
يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:13:16,000 --> 00:13:18,670
- في الوقت ذاته
- فهمت

96
00:13:21,000 --> 00:13:23,380
لا تبدو محتاراً

97
00:13:24,960 --> 00:13:27,670
كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:13:28,380 --> 00:13:30,630
(غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة

99
00:13:30,750 --> 00:13:34,170
إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:13:35,050 --> 00:13:37,250
هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:13:58,880 --> 00:14:02,300
129 تنفساً ثم تنهيدة

102
00:14:02,630 --> 00:14:04,960
إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:14:05,210 --> 00:14:06,550
أجل

104
00:14:09,750 --> 00:14:14,550
هذا ليس التطور الجديد الوحيد
فهناك واحد آخر

105
00:14:15,300 --> 00:14:21,840
يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:22,210 --> 00:14:25,130
على المستوى المالي

107
00:14:25,460 --> 00:14:28,710
أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:14:28,840 --> 00:14:33,500
تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:14:33,920 --> 00:14:36,050
وعلى المستوى الخاص

110
00:14:36,460 --> 00:14:39,130
المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:14:39,920 --> 00:14:43,300
هل تود أن أشرح؟

112
00:15:07,550 --> 00:15:12,130
أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:15:12,250 --> 00:15:14,340
لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:15:14,460 --> 00:15:17,960
يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
أن يتجنب قضايا

115
00:15:18,050 --> 00:15:20,670
من الفحش غير المسبوق

116
00:15:21,130 --> 00:15:24,050
يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:15:24,170 --> 00:15:28,750
هذا ملائم يا صاحب النيافة
فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:15:29,130 --> 00:15:31,920
فنحن نتكلم عنك

119
00:15:38,840 --> 00:15:41,130
يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:15:41,380 --> 00:15:44,170
بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:15:44,710 --> 00:15:50,050
ستفضحني وسيقول الناس
(يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً

122
00:15:55,920 --> 00:15:58,170
اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:16:02,460 --> 00:16:05,420
أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني)

124
00:16:06,090 --> 00:16:12,300
ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:16:12,880 --> 00:16:17,840
إبطال الثمن مقابل الألف
لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:18,840 --> 00:16:23,340
كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:16:23,590 --> 00:16:25,210
على ممتلكات الكنيسة

128
00:16:26,590 --> 00:16:29,380
بأثر رجعي

129
00:16:30,250 --> 00:16:36,000
دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
على ممتلكاتنا قط

130
00:16:37,090 --> 00:16:39,050
هل لديك فكرة...

131
00:16:39,590 --> 00:16:43,300
ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:16:45,920 --> 00:16:48,170
كارثة

133
00:16:49,040 --> 00:16:51,420
لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:16:51,800 --> 00:16:57,880
ولا المتورطين مباشرة

135
00:17:01,750 --> 00:17:06,920
يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:17:07,040 --> 00:17:10,380
الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك)

137
00:17:11,040 --> 00:17:12,500
أحدهما أنت

138
00:17:12,960 --> 00:17:15,920
لكن أنا وأنت...

139
00:17:17,250 --> 00:17:21,750
قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:17:22,050 --> 00:17:25,670
وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:17:27,500 --> 00:17:32,130
والثاني هو سكرتير الدولة
وهو...

142
00:17:33,210 --> 00:17:37,170
يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:17:37,300 --> 00:17:39,880
حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:17:41,210 --> 00:17:45,880
ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:17:46,050 --> 00:17:50,550
لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:17:53,040 --> 00:17:59,670
لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
فالوضع خطير جداً

147
00:18:00,300 --> 00:18:06,210
وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:18:37,040 --> 00:18:41,040
"(توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال"

149
00:18:41,210 --> 00:18:44,500
"وهما يدفعان لـ(غيتشارديني)
عبر شركات في الخارج"

150
00:18:44,630 --> 00:18:48,630
"ويسحبان المال من هيئتنا المالية..."

151
00:18:53,880 --> 00:18:57,460
أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
بشأن تلك العمليات

152
00:18:57,590 --> 00:19:01,090
بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:19:01,550 --> 00:19:04,670
فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:19:04,800 --> 00:19:09,380
سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:19:09,710 --> 00:19:13,920
وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:19:17,800 --> 00:19:22,040
لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:19:22,130 --> 00:19:26,000
فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:19:26,170 --> 00:19:29,550
وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:19:30,340 --> 00:19:36,670
لقد تعلمت أن الشكل الملائم
واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:19:37,050 --> 00:19:39,210
كما تشاء قداستك

161
00:19:46,340 --> 00:19:47,920
أتعرف؟

162
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
يا صاحب النيافة

163
00:19:52,750 --> 00:19:55,800
أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:19:56,420 --> 00:19:58,250
ربما...

165
00:19:59,130 --> 00:20:02,050
قد حان الوقت لتتراجع

166
00:20:04,710 --> 00:20:07,000
لا أفهم ما تعنيه

167
00:20:08,340 --> 00:20:11,840
أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:20:12,170 --> 00:20:15,550
أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:20:17,800 --> 00:20:20,710
أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:20:20,840 --> 00:20:24,800
في تاريخ الكنيسة
لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:20:25,040 --> 00:20:27,420
أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:20:27,550 --> 00:20:32,300
لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
في خدمة البابوية

173
00:20:32,710 --> 00:20:39,050
فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
خلال العقود

174
00:20:39,170 --> 00:20:42,500
والمعرفة الكبيرة الثرية
والخبرة التي حصلت عليها

175
00:20:42,630 --> 00:20:45,710
كإرث لجيل جديد؟

176
00:20:46,090 --> 00:20:49,960
ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً...

177
00:20:50,250 --> 00:20:53,210
شخص مثل الكاردينال (أسينتيه)

178
00:20:54,590 --> 00:20:57,250
هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:20:58,000 --> 00:21:03,800
لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:21:04,590 --> 00:21:10,920
أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
فهي حياتي بأكملها

181
00:21:54,630 --> 00:21:58,550
حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:22:08,210 --> 00:22:10,210
كنت قادمة لأراك

183
00:22:10,550 --> 00:22:11,960
- كيف حالك؟
- متوترة

184
00:22:12,090 --> 00:22:14,380
وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:22:14,630 --> 00:22:17,710
هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
يا صاحب النيافة؟

186
00:22:18,170 --> 00:22:21,130
إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:22:21,250 --> 00:22:23,460
يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:22:23,800 --> 00:22:25,630
ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:22:26,050 --> 00:22:27,630
لا تتكلمي

190
00:22:28,500 --> 00:22:33,050
ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
تبدو محبطاً

191
00:22:34,090 --> 00:22:35,840
لقد خسر فريق (نابولي)

192
00:22:47,590 --> 00:22:49,420
أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:22:49,670 --> 00:22:55,040
أجل، الأمر طارىء
سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:22:55,460 --> 00:22:57,040
هل سترقينني؟

195
00:22:57,420 --> 00:23:00,750
بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:23:01,300 --> 00:23:04,210
- أين سأذهب؟
- إلى (كابول)

197
00:23:11,670 --> 00:23:17,170
(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:23:17,420 --> 00:23:22,040
بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:23:22,170 --> 00:23:24,380
لم تفعل هذا؟

200
00:23:24,880 --> 00:23:30,420
لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:23:31,840 --> 00:23:34,210
وداعاً يا (هرنانديز)

202
00:23:45,710 --> 00:23:47,420
يجب أن أتحدث إليكن

203
00:23:47,670 --> 00:23:51,250
بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:23:51,500 --> 00:23:55,170
لقد اتخذت بعض القرارات
بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:23:55,460 --> 00:23:58,840
الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:23:58,960 --> 00:24:01,090
- مرتين في الأسبوع مجاناً
- لماذا؟

207
00:24:01,340 --> 00:24:03,630
- هذا غير معقول
- لأن الراهبة (ميلاني)

208
00:24:03,880 --> 00:24:08,090
مصابة بهوس السرقة
والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:24:08,550 --> 00:24:11,300
سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري)

210
00:24:11,420 --> 00:24:13,340
ستعمل مع البابا

211
00:24:13,630 --> 00:24:14,960
لكن لماذا؟

212
00:24:15,090 --> 00:24:20,800
لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
وتحرش جنسي على يد 3 راهبات

213
00:24:20,920 --> 00:24:23,380
لن أذكر أسماءهن

214
00:24:23,800 --> 00:24:27,040
السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:24:27,130 --> 00:24:32,040
كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:24:33,500 --> 00:24:37,920
أيتها الأم الموقرة
لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا)

217
00:24:38,040 --> 00:24:40,340
لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:24:40,750 --> 00:24:47,630
لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
بمواجهة المسألة

220
00:24:51,250 --> 00:24:54,800
لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:24:55,380 --> 00:25:01,090
لديك موعد في مستشفى (جميلي)
يوم الثلاثاء الساعة 9 صباحاً

222
00:25:01,250 --> 00:25:06,710
مع الدكتور (فيار)
وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما)

223
00:25:13,340 --> 00:25:15,130
كيف الحال؟

224
00:25:16,050 --> 00:25:17,380
بخير

225
00:25:19,590 --> 00:25:20,920
لكني خائفة

226
00:25:21,170 --> 00:25:24,300
لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:25:25,050 --> 00:25:29,250
تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
قد قدمتن لي طلباً

228
00:25:29,380 --> 00:25:33,130
للسماح لكنّ باستقبال أيتام
داخل الدير

229
00:25:33,340 --> 00:25:36,000
وقد وافقت على طلبكن

230
00:25:36,090 --> 00:25:40,840
وسيكون طفل (كاتارينا)
أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:25:41,130 --> 00:25:44,340
بين الحين والآخر وبحذر

232
00:25:44,500 --> 00:25:49,380
ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
داخل عرزال البستاني

233
00:25:49,670 --> 00:25:53,050
ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:25:53,500 --> 00:25:55,880
كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:25:56,000 --> 00:25:59,380
لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:25:59,500 --> 00:26:01,210
في تاريخ الكنيسة

237
00:26:01,550 --> 00:26:05,500
وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:26:05,750 --> 00:26:07,630
وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت)...

239
00:26:07,750 --> 00:26:11,170
لدي ما أقوله لك أولاً
يا صاحب النيافة

240
00:26:12,130 --> 00:26:15,130
خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:26:15,340 --> 00:26:17,380
فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:26:17,670 --> 00:26:21,670
أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:26:21,880 --> 00:26:25,000
إلى أي مرحلة وصل طلبنا
لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:26:25,170 --> 00:26:26,920
إلى نهاية مسدودة

245
00:26:27,250 --> 00:26:32,380
لأنه بدءاً من اليوم
لم أعد سكرتير الدولة

246
00:26:33,000 --> 00:26:36,250
سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:26:36,670 --> 00:26:38,590
وسوف تُقبل

248
00:26:38,750 --> 00:26:42,050
لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:26:42,500 --> 00:26:45,840
مع سكرتير الدولة الجديد
وهو الكاردينال (أسينتيه)

250
00:26:46,920 --> 00:26:51,210
ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:26:51,960 --> 00:26:54,050
الاستمرار في قتالكن

252
00:26:54,300 --> 00:26:58,090
ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:26:58,670 --> 00:27:00,920
شكراً يا صاحب النيافة

254
00:27:03,800 --> 00:27:09,840
هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
التي لا تنتهي هذه؟

255
00:27:11,170 --> 00:27:13,960
لا يتبقى متسع للشعر

256
00:27:22,040 --> 00:27:24,670
ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:27:25,090 --> 00:27:27,590
لم نقرر بعد

258
00:27:28,630 --> 00:27:32,340
هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو)
مثل اسمي

259
00:27:34,380 --> 00:27:36,840
- وإذا كانت أنثى؟
- (أنجيلو) أيضاً

260
00:27:37,250 --> 00:27:39,550
فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:28:15,710 --> 00:28:17,040
دون (ميمو)

262
00:28:17,300 --> 00:28:20,920
إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:28:22,300 --> 00:28:24,710
فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:28:25,090 --> 00:28:29,090
وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:32:05,670 --> 00:32:09,170
- هل سأراك يوم الخميس؟
- كلا يا (إيستر)

266
00:32:09,630 --> 00:32:12,380
ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:32:14,300 --> 00:32:15,630
ماذا؟

268
00:32:17,380 --> 00:32:18,710
لماذا؟

269
00:32:19,840 --> 00:32:24,550
قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:32:26,130 --> 00:32:29,050
لقد ملوا الروتين حتى

271
00:32:30,090 --> 00:32:32,920
لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:32:33,340 --> 00:32:35,920
لم تعودي فتاة يا (إيستر)

273
00:32:38,130 --> 00:32:41,210
وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:32:41,340 --> 00:32:44,000
يكلفن أقل بكثير

275
00:32:44,960 --> 00:32:47,880
وأصغر سناً منك بكثير

276
00:32:49,130 --> 00:32:52,210
كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:32:53,460 --> 00:32:58,300
كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:32:58,800 --> 00:33:02,750
أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:33:04,710 --> 00:33:08,040
اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:33:10,670 --> 00:33:12,590
أو افعلي شيئاً آخر

281
00:33:15,050 --> 00:33:19,960
ماذا كنت تتوقعين؟
أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:33:20,300 --> 00:33:21,960
ذلك ليس المغزى

283
00:33:25,880 --> 00:33:28,250
ما المغزى إذاً؟

284
00:33:30,420 --> 00:33:32,090
المغزى...

285
00:33:33,500 --> 00:33:35,420
أني أحتاج إلى (أتانازيو)

286
00:34:01,040 --> 00:34:04,630
لن ينجح ذلك

287
00:34:05,170 --> 00:34:06,800
ماذا تعنين؟

288
00:34:07,380 --> 00:34:10,340
ممارسة الجنس مسموحة
لكن الحب غير مسموح؟

289
00:34:10,460 --> 00:34:13,050
- بالضبط
- أنا لا أفهم

290
00:34:13,630 --> 00:34:16,210
أنت حمقاء جداً يا (إيستر)

291
00:34:17,000 --> 00:34:21,710
لا قيمة للجنس
لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:34:23,170 --> 00:34:29,630
لكن الحب ليس كذلك
الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:34:30,420 --> 00:34:34,590
أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:34:34,710 --> 00:34:38,130
كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
ذلك هو المستقبل

295
00:34:38,590 --> 00:34:42,920
ولن تضطري إلى دفع أي قرش
إذا كانت تلك المشكلة

296
00:34:43,920 --> 00:34:45,300
كلا

297
00:34:46,170 --> 00:34:48,130
سينتهي الأمر هنا

298
00:34:48,800 --> 00:34:51,960
لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:34:54,630 --> 00:34:56,250
فهمت

300
00:34:58,050 --> 00:35:00,300
أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:35:00,500 --> 00:35:03,300
ذلك صحيح تماماً يا (إيستر)

302
00:35:04,500 --> 00:35:08,170
أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو)

303
00:35:10,710 --> 00:35:13,420
بكل شكل

304
00:36:23,250 --> 00:36:26,300
"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:36:26,590 --> 00:36:30,460
"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:37:31,630 --> 00:37:34,380
هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:37:35,460 --> 00:37:39,550
أعتقد أني لا أحتاج إليه
شكراً يا (داني)

308
00:37:44,750 --> 00:37:48,880
هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:37:49,630 --> 00:37:52,670
أجل، أعتقد ذلك

310
00:39:24,550 --> 00:39:26,500
أنت ترتعش

311
00:39:27,170 --> 00:39:28,750
وأنا كذلك

312
00:39:39,040 --> 00:39:40,750
أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:39:41,210 --> 00:39:43,920
لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:39:45,380 --> 00:39:48,250
الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:39:48,380 --> 00:39:51,960
امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:39:52,250 --> 00:39:55,800
وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:39:55,920 --> 00:40:01,340
يوافق حبر أعظم
على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:40:02,380 --> 00:40:03,800
شكراً لك

319
00:40:04,300 --> 00:40:06,460
إذاً، لنبدأ

320
00:40:07,590 --> 00:40:10,590
لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث)

321
00:40:11,590 --> 00:40:17,170
لكن نود أن نتعرف أيضاً
على السير (جون برانوكس)

322
00:40:17,800 --> 00:40:21,170
أيها الأب الأقدس
مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:40:22,090 --> 00:40:27,420
قسيس محظوظ

324
00:40:27,550 --> 00:40:31,750
بحب الرب له
أكثر من حبه لنفسه

325
00:40:32,800 --> 00:40:34,590
وأين نشأت؟

326
00:40:34,960 --> 00:40:39,000
قضيت معظم حياتي تقريباً
في عزبة عائلتنا

327
00:40:39,090 --> 00:40:41,300
خارج (لندن)

328
00:40:41,500 --> 00:40:46,630
مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:40:46,840 --> 00:40:51,550
(آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر

330
00:40:52,420 --> 00:40:54,130
أخوك (آدم)

331
00:40:55,380 --> 00:41:01,170
وقع حدث مؤسف في طفولتك
أيها الأب الأقدس

332
00:41:01,630 --> 00:41:04,380
في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:41:04,920 --> 00:41:09,130
مرض أخوك فجأة ومات

334
00:41:10,050 --> 00:41:12,630
عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:41:13,550 --> 00:41:18,130
كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:41:29,050 --> 00:41:31,170
حزني...

337
00:41:31,750 --> 00:41:36,460
مثل كل الأحزان الكبرى
لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:41:36,590 --> 00:41:38,300
القاموس...

339
00:41:40,040 --> 00:41:44,170
لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:41:46,750 --> 00:41:52,000
تغيرت حياتي لكن الأهم
أن إيماني قد تغير

341
00:41:52,300 --> 00:41:56,420
قبل موت (آدم)
كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:41:56,550 --> 00:41:58,300
ومسلم بها

343
00:41:58,630 --> 00:42:03,050
ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:42:03,960 --> 00:42:08,880
لكن على الفور بعد وفاة (آدم)

345
00:42:10,420 --> 00:42:15,500
اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:42:15,630 --> 00:42:18,050
شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:42:20,550 --> 00:42:25,000
لقد انعزلت عن العالم

348
00:42:25,550 --> 00:42:27,460
لكن ذلك الانعزال...

349
00:42:31,090 --> 00:42:36,380
بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:42:37,040 --> 00:42:43,170
ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان)
على أنه "أفعال القلب السرية"

351
00:42:43,960 --> 00:42:49,590
وعندما أحيتني الروح القدس
وتغيرت حياتي من جديد

352
00:42:49,800 --> 00:42:52,840
أصبحت البابا وأسقف (روما)

353
00:42:53,090 --> 00:42:55,250
أدركت...

354
00:42:55,460 --> 00:43:00,960
أنه قد حان الوقت لي
لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:43:02,420 --> 00:43:04,800
إخلاصي السري

356
00:43:10,960 --> 00:43:13,550
إخلاص نشط إذاً

357
00:43:18,880 --> 00:43:24,340
أجل، إخلاص نشط

358
00:43:25,920 --> 00:43:30,630
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:43:33,460 --> 00:43:35,090
المعذرة؟

360
00:43:37,960 --> 00:43:42,920
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:43:44,500 --> 00:43:47,750
أولويتي هي الشر

362
00:43:51,750 --> 00:43:53,670
الشر الذي...

363
00:43:56,000 --> 00:44:00,050
يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:44:01,000 --> 00:44:03,210
ومن دون نفاق

365
00:44:03,960 --> 00:44:08,380
ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:44:10,210 --> 00:44:12,630
الشر هو الشر

367
00:44:16,340 --> 00:44:19,710
في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:44:20,170 --> 00:44:23,500
أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:44:24,460 --> 00:44:29,090
كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:44:29,210 --> 00:44:34,460
أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:44:36,460 --> 00:44:39,550
من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:44:39,670 --> 00:44:43,750
هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:44:43,880 --> 00:44:45,750
التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:44:45,880 --> 00:44:47,500
لنوقف المقابلة

375
00:44:47,750 --> 00:44:50,960
هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:44:51,050 --> 00:44:52,800
ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:44:54,500 --> 00:44:57,000
صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:44:57,090 --> 00:45:00,130
بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:45:00,380 --> 00:45:04,130
الأب الأقدس أبرع من أي أحد
في المقابلات

380
00:45:16,800 --> 00:45:18,670
أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:45:18,920 --> 00:45:20,210
ماذا أفهم؟

382
00:45:20,380 --> 00:45:23,000
إنه في حالة انسحاب، اللعنة!

383
00:45:29,920 --> 00:45:31,800
اعذرني

384
00:46:00,090 --> 00:46:04,250
سامحني أيها الأب المبارك
إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:46:05,460 --> 00:46:10,960
وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:46:11,750 --> 00:46:14,040
لأنه قد جلب لي المتعة

387
00:47:12,460 --> 00:47:15,460
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

