﻿1
00:00:39,840 --> 00:00:43,130
إلى متى ينوي البقاء جالساً هناك
في رأيك؟

2
00:00:44,460 --> 00:00:46,340
حتى نقتنع أنه كان هو

3
00:00:46,460 --> 00:00:50,710
هل لاحظت أنه لا يعلن مسؤوليته
عن الهجوم؟

4
00:00:50,840 --> 00:00:53,960
هذا غير مسبوق من جانبهم

5
00:00:54,050 --> 00:00:58,590
حسناً، لقد أقنعني، هو الفاعل

6
00:00:58,710 --> 00:01:01,550
عندما لا يكون لديك دليل
فليس لديك دليل

7
00:01:01,670 --> 00:01:05,710
لماذا أرسلت (إسينس) إلى (صوفيا دوبوا)؟

8
00:01:05,840 --> 00:01:09,590
(إسينس) مثل الشبح
ويعرف كيف يوجهنا للطريق

9
00:01:10,050 --> 00:01:14,840
حركة ذكية، أردت للثلاثي الشرير
أن يقعوا ويُقضى عليهم

10
00:01:15,090 --> 00:01:16,630
لكن وقعت أنا بدلًا منهم

11
00:01:17,170 --> 00:01:19,170
لحسن الحظ، هبطت على أزهار

12
00:01:19,300 --> 00:01:23,210
إنها انتكاسة مؤقتة ومحسوبة

13
00:01:24,130 --> 00:01:27,550
الثلاثي الشرير سيتدمرون بشكل أكبر

14
00:01:27,670 --> 00:01:29,710
وستعود أنت إلى هناك

15
00:01:30,590 --> 00:01:33,420
حان الوقت لتقييم الأمور يا صاحب النيافة

16
00:01:34,380 --> 00:01:37,920
عليك توجيه أسئلتك إلى مكان آخر

17
00:01:38,040 --> 00:01:39,460
أنا خبير أزهار الآن

18
00:01:39,590 --> 00:01:43,130
وأنا، على الأقل رسمياً، لا أملاك لديّ

19
00:01:43,250 --> 00:01:48,050
ومع هذا، أدير جزءاً كبيراً من العالم
وأنا في غرفتي في الفندق

20
00:01:48,340 --> 00:01:50,380
وأنا متأكد أنك تفعل الشيء نفسه
من بيتك الزجاجي هنا

21
00:01:50,500 --> 00:01:52,880
أنا لا أدير شيئاً يا (باور)

22
00:01:53,130 --> 00:01:55,590
أنا فقط أقدم المشورة من حين لآخر

23
00:01:55,710 --> 00:01:58,460
ويبدو أنهم يعملون بمشورتك

24
00:01:58,590 --> 00:02:03,460
(صوفيا) سربت صوراً للشاب (برانوكس)
إلى صحيفة إنجليزية

25
00:02:04,800 --> 00:02:10,550
هل كنت تعلم أنه كان موسيقي (بانك) بائساً
يرافق فاشلين آخرين مثله؟

26
00:02:10,670 --> 00:02:14,750
يا له من سبق صحفي!
فلنر إلام سيؤدي

27
00:02:15,040 --> 00:02:16,500
حركة ذكية

28
00:02:16,630 --> 00:02:20,960
يجب أن يشعر العالم بالرأفة
نحو البابا الحالي

29
00:02:21,050 --> 00:02:24,130
لا، العالم يجب أن ينسى البابا الآخر

30
00:02:24,250 --> 00:02:27,920
ولهذا علينا مساعدة (يوحنا بولس الثالث)

31
00:02:28,040 --> 00:02:31,250
إنه ضعيف ولا مبالٍ

32
00:02:32,750 --> 00:02:35,420
ما الذي يقلقك بالضبط؟

33
00:02:36,630 --> 00:02:38,590
ما أنا عليه بالضبط

34
00:02:42,800 --> 00:02:44,090
أنت لا تعرف!

35
00:02:47,000 --> 00:02:49,050
أنت لا تعرف

36
00:02:51,340 --> 00:02:55,630
حسناً، الطريقة التي تصرف بها
في تلك المقابلة

37
00:02:57,090 --> 00:02:59,630
كان في فترة الانسحاب يا (فويلو)

38
00:03:00,590 --> 00:03:02,040
إنه مدمن مخدرات

39
00:03:04,380 --> 00:03:08,670
أنا لا أعرف سلوك المدمنين

40
00:03:08,800 --> 00:03:10,300
باستثناء ما يخص فريق (نابولي)

41
00:03:10,420 --> 00:03:13,880
(سباليتا) يعرف منذ سنوات
وهكذا كان يبتزه

42
00:03:14,000 --> 00:03:19,210
أنت تتراجع يا (فويلو)
لديك جهل حقيقي بما يجري

43
00:03:19,340 --> 00:03:24,300
(برانوكس) جبان كسول أناني

44
00:03:24,420 --> 00:03:26,420
ترك الأمور تنهار

45
00:03:26,550 --> 00:03:31,750
والآن، الثلاثي الشرير هم من يديرون الأمور
في الأعمال وفي الفساد

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,750
على نحو غير قانوني دائماً بشكل حصري

47
00:03:34,880 --> 00:03:39,040
عاجلًا أم آجلًا
سيعرف بعض الصحفيين بهذا الفساد

48
00:03:39,130 --> 00:03:41,630
وستتكشف الفضائح كلها

49
00:03:41,750 --> 00:03:45,130
لقد وصلنا نقطة اللاعودة يا صديقي

50
00:03:45,670 --> 00:03:49,880
لا يمكننا الاستمرار
في تكديس المشاكل على بعضها

51
00:03:50,840 --> 00:03:52,130
لا يمكننا

52
00:03:53,500 --> 00:03:56,710
لكني سأحتاج إلى موافقتك أولًا

53
00:04:00,210 --> 00:04:02,250
أحتاج إلى التفكير في الأمر

54
00:04:11,090 --> 00:04:12,670
فكر بسرعة من فضلك

55
00:04:13,250 --> 00:04:16,590
نحتاج إلى عودة (الفاتيكان)
قوياً من جديد، الآن

56
00:04:16,710 --> 00:04:20,380
حساب الاحتمالات والتاريخ ضدك

57
00:04:20,500 --> 00:04:23,800
سيكون هناك هجوم آخر
يمكنك الاعتماد على ذلك

58
00:04:23,920 --> 00:04:28,300
وسيكون هناك تزايد في الفضائح الجنسية
تزايد بالعشرات

59
00:04:28,420 --> 00:04:34,420
مع الأخذ بعين الاعتبار أن الحقيقة
بالنسبة لبعض الناس رذيلة يصعب استئصالها

60
00:04:37,050 --> 00:04:38,670
عليّ الذهاب الآن

61
00:04:39,590 --> 00:04:43,550
لكن دعني أولًا أخبرك بأمرين سيفاجئانك

62
00:04:44,000 --> 00:04:47,340
ألا تظن أنك فاجأتني بما فيه الكفاية
ليوم واحد؟

63
00:04:47,460 --> 00:04:50,420
لا، الأمر الأول

64
00:04:51,210 --> 00:04:54,840
(فرنسيس الثاني)، لم نكن نحن

65
00:04:55,090 --> 00:04:56,750
وصلنا إلى هناك متأخرين

66
00:04:57,420 --> 00:05:00,750
الكذب هو رذيلتي التي لا تُستأصل

67
00:05:00,880 --> 00:05:06,750
لذلك أتوسل إليك
ألّا تخبرني بأي عمليات سرية

68
00:05:06,880 --> 00:05:09,340
سيهمك هذا الأمر بالتأكيد

69
00:05:12,250 --> 00:05:14,000
كان (ليني بيلاردو)

70
00:05:15,800 --> 00:05:17,250
ماذا تقول؟

71
00:05:17,710 --> 00:05:22,960
(ليني بيلاردو) وهو في غيبوبة
وعلى نحو يتعذر تفسيره، حرك إصبعه

72
00:05:23,050 --> 00:05:27,300
وبعد ثانيتين مات (فرنسيس الثاني)

73
00:05:28,210 --> 00:05:31,210
قارنا الأوقات وتحققنا منها

74
00:05:33,130 --> 00:05:35,590
كانت معجزة يا (فويلو)

75
00:05:36,590 --> 00:05:38,210
والمفاجأة الثانية؟

76
00:05:38,340 --> 00:05:40,340
معجزة أخرى على ما أظن؟

77
00:05:41,500 --> 00:05:46,630
بالضبط، (ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة

78
00:05:52,000 --> 00:05:53,460
وهو عائد

79
00:05:59,710 --> 00:06:01,040
وداعاً يا (فويلو)

80
00:08:07,130 --> 00:08:13,550
"برج القديس (يوحنا)، (الفاتيكان، روما)"

81
00:08:21,920 --> 00:08:25,840
جهزنا بضع مفاجآت لك

82
00:08:34,050 --> 00:08:38,340
- كوكا الحمية بنكهة الكرز، قداستك
- "كراهيتنا راسخة"

83
00:08:38,750 --> 00:08:42,300
- "عدونا واضح، إنه (إبليس)"
- مشروبك المفضل

84
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
"إنه المسيحي"

85
00:08:45,000 --> 00:08:47,960
- "وكما قال الله في قرآنه الكريم"
- كان في الماضي يختبىء

86
00:08:48,050 --> 00:08:49,380
والآن يظهر وجهه

87
00:08:49,500 --> 00:08:51,880
"لأملأن جهنم منك"

88
00:08:52,000 --> 00:08:55,590
- "وممن تبعك منهم أجمعين"
- تماماً مثلك، قداستك

89
00:09:26,420 --> 00:09:30,170
لن أخبرك من نحن
ولن يخبرك محاميك أيضاً

90
00:09:30,550 --> 00:09:33,550
سأطرح السؤال مرة واحدة فقط

91
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
ثم سأعد إلى 7

92
00:09:36,300 --> 00:09:39,710
عندما أصل إلى 7، أتوقع إجابة

93
00:09:39,840 --> 00:09:42,250
أنا لا أحب الترقب

94
00:09:42,380 --> 00:09:46,800
لذلك أطلب منك بلطف
أن تجيب عندما أصل إلى 4

95
00:09:47,170 --> 00:09:48,920
أو إلى 5 كحد أعلى

96
00:09:49,050 --> 00:09:53,800
لن أخبرك ماذا سيحدث
إذا اضطررت للوصول إلى 7 لسببين

97
00:09:53,920 --> 00:09:57,670
الأول، حتى السجين له الحق في المفاجأة

98
00:09:57,800 --> 00:10:02,050
والثاني، لأني نادراً ما أهدد

99
00:10:02,250 --> 00:10:07,050
التهديدات أداة سوقية
في أيدي الجريمة المنظمة

100
00:10:07,170 --> 00:10:08,840
ونحن لسنا مجرمين

101
00:10:08,960 --> 00:10:13,250
هذا منظورنا لأنفسنا على الأقل
والمنظور يا عزيزي (فيصل)...

102
00:10:14,040 --> 00:10:15,750
هو كل شيء

103
00:10:16,090 --> 00:10:19,960
كل ما عداه هو امتياز تلك الرتابة

104
00:10:20,050 --> 00:10:23,800
التي يصر السذج على تسميتها "الواقع"

105
00:10:24,500 --> 00:10:30,960
على أي حال، سؤالي بسيط لدرجة مربكة

106
00:10:32,500 --> 00:10:37,500
هل كنت أنت؟

107
00:10:40,550 --> 00:10:43,420
واحد

108
00:10:43,750 --> 00:10:45,050
اثنان

109
00:10:45,750 --> 00:10:47,050
ثلاثة

110
00:10:47,920 --> 00:10:49,210
أربعة

111
00:10:57,040 --> 00:11:01,880
بالنسبة لي، هذه إجابة

112
00:11:03,420 --> 00:11:04,750
هل هو هنا؟

113
00:11:07,670 --> 00:11:09,130
- من؟
- البابا

114
00:11:10,550 --> 00:11:14,370
- أعني (يوحنا بولس الثالث)
- لا، لقد غادر

115
00:11:14,370 --> 00:11:14,460
"أين ذهب؟"
- أعني (يوحنا بولس الثالث)
- لا، لقد غادر

116
00:11:14,460 --> 00:11:15,780
"أين ذهب؟"

117
00:11:15,950 --> 00:11:17,740
"إلى مبنى آخر تابع لـ(الفاتيكان)"

118
00:11:18,030 --> 00:11:20,450
"رجاءً نيافتك، أيمكنك التحديد أكثر؟"

119
00:11:20,620 --> 00:11:23,740
"(الفاتيكان) يمتلك أكثر من مئة ألف مبنى"

120
00:11:24,410 --> 00:11:27,660
"إلى شاليه في جبال الـ(دولوميت)"

121
00:11:29,410 --> 00:11:31,910
- "هل رأيته؟"
- "من؟"

122
00:11:32,030 --> 00:11:33,660
"(بايوس الثالث عشر)"

123
00:11:35,660 --> 00:11:38,120
- "ليس بعد"
- "ما رأيك؟"

124
00:11:40,950 --> 00:11:42,740
كنت أتوقع هذا

125
00:11:45,530 --> 00:11:46,830
أمسك بي إذا استطعت

126
00:11:58,870 --> 00:12:05,580
"أعرف أنك كنت على علاقة جيدة
بـ(بايوس الثالث عشر)"

127
00:12:06,490 --> 00:12:08,950
"أنصحك بألّا تجددها"

128
00:12:09,990 --> 00:12:13,990
في الوقت الحالي، يجب بقاء
(بايوس الثالث عشر) في عزلة

129
00:12:14,120 --> 00:12:19,780
وليس ضرورياً أن يتواصل

130
00:12:20,200 --> 00:12:21,530
مع الكرادلة

131
00:12:23,030 --> 00:12:24,450
هذا كل شيء يا (غوتيرز)

132
00:12:31,080 --> 00:12:32,830
من هو غلامك؟

133
00:12:36,620 --> 00:12:40,950
اسمه (فريدي) وأظن أنه جيد

134
00:12:45,080 --> 00:12:46,580
هل تركك؟

135
00:12:49,950 --> 00:12:51,990
أستنتج أنه فعل

136
00:12:53,580 --> 00:12:56,620
هل قرأت أحدث منشور أصدرته؟

137
00:12:57,490 --> 00:13:00,330
ستُتخذ إجراءات مشددة ضد أي شخص

138
00:13:00,450 --> 00:13:06,620
مرتبط بعلاقات مريبة أو غير لائقة

139
00:13:06,740 --> 00:13:08,990
قرأته وامتثلت له

140
00:13:09,830 --> 00:13:11,240
هل فعلت أنت؟

141
00:13:21,660 --> 00:13:24,700
أنت واقع في حبه قليلًا، أليس كذلك؟

142
00:13:37,470 --> 00:13:38,810
لديك زائرة

143
00:13:40,140 --> 00:13:44,220
الموت لا يعلن عن وصوله، فمن هي؟

144
00:13:44,430 --> 00:13:48,720
إنها الحياة، (صوفيا دوبوا)

145
00:13:49,220 --> 00:13:53,220
- لا
- أقترح "نعم"

146
00:13:53,760 --> 00:13:55,760
- لماذا يا (داني)؟
- لأن هذه فرصتك

147
00:13:55,890 --> 00:13:59,100
لتعود إلى ما كنت عليه دائماً

148
00:13:59,680 --> 00:14:05,060
- فاشل؟
- لا، رجل مغرٍ

149
00:14:16,260 --> 00:14:19,300
- كيف حال (فويلو)؟
- يعاني

150
00:14:19,390 --> 00:14:22,600
همّ (فويلو) الوحيد
هو ما فيه مصلحة الكنيسة

151
00:14:22,760 --> 00:14:27,310
مصلحة الكنيسة قد لا يتوافق
مع ما فيه مصلحتي

152
00:14:28,470 --> 00:14:32,430
أرجوك أيها الأب الأقدس
(فويلو) إنسان صالح

153
00:14:32,560 --> 00:14:35,310
الآخرون هم الأشرار، يجب أن تصدقني

154
00:14:36,260 --> 00:14:39,930
بما أنك رأيت أن زوجي من الأشرار

155
00:14:46,470 --> 00:14:50,430
سأفعل شيئاً حميمياً جداً
أيها الأب الأقدس

156
00:15:00,300 --> 00:15:01,720
أغمض عينيك

157
00:15:14,260 --> 00:15:15,560
ماذا تفعلين؟

158
00:15:17,060 --> 00:15:20,060
أحاول جعلك تشعر
بأنك عدت إلى قلعتك

159
00:15:22,470 --> 00:15:28,350
الشيء الذي أفتقده في قلعتي
هو الإحساس بالحبس

160
00:15:28,720 --> 00:15:31,010
الذي يسميه الآخرون حرية

161
00:15:33,100 --> 00:15:35,390
هل تحاولين جعلي أبدو وسيماً؟

162
00:15:37,100 --> 00:15:39,390
المكياج ليس لكي نبدو أجمل

163
00:15:40,300 --> 00:15:42,350
بل يعني البداية من جديد

164
00:15:43,600 --> 00:15:46,180
لم أعد أرى أن هناك بداية

165
00:15:47,510 --> 00:15:51,260
لقد أحرجت نفسي في التلفاز
أمام العالم أجمع

166
00:15:53,600 --> 00:15:56,300
لهذا اضطررت إلى ترك كل شيء

167
00:16:13,010 --> 00:16:14,310
انظر إلى هذا

168
00:16:17,390 --> 00:16:21,180
"البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب"

169
00:16:29,510 --> 00:16:31,510
يا إلهي!

170
00:16:32,300 --> 00:16:34,600
من أين حصلوا على هذه الصور؟

171
00:16:36,060 --> 00:16:42,430
مصدر غامض، لا بد أن أحد خدم القلعة
وجد أن من المربح بيعها

172
00:16:43,100 --> 00:16:45,310
لكن هذا ليس هو الخبر المهم

173
00:16:45,760 --> 00:16:52,220
الخبر المهم هو أن فرقة (سيكس بيستولز)
التم شملهم ويخططون لتدميري

174
00:16:52,930 --> 00:16:56,390
لا، الخبر المهم هو أن الناس يحبونها

175
00:16:56,510 --> 00:17:00,180
هذه الصور كشفت الجانب اللطيف
للأب الأقدس

176
00:17:00,300 --> 00:17:04,850
وجانبه السخيف ببساطة محسناً

177
00:17:05,100 --> 00:17:10,260
نعم، لأننا جميعاً نشعر بالسخافة
وكلنا تعرضنا للإحراج

178
00:17:10,760 --> 00:17:15,060
لكن الإحراج لا يقود إلى الهجر
بل إلى الوحدة

179
00:17:16,140 --> 00:17:17,760
النتيجة الملموسة؟

180
00:17:17,890 --> 00:17:21,890
وكالات السفريات تسجل زيادة كبيرة
في عدد الحجاج

181
00:17:22,010 --> 00:17:25,560
الذين يطلبون القدوم إلى (روما)
لحضور صلاة التبشير الملائكي يوم الأحد

182
00:17:25,680 --> 00:17:29,390
حماسك للحياة معدٍ جداً

183
00:17:29,510 --> 00:17:33,560
لكن ليس لدي نية للعودة إلى (روما)
لصلاة التبشير الملائكي

184
00:17:35,600 --> 00:17:39,970
- لماذا؟
- لأنني في الواقع لم أعد البابا

185
00:17:42,100 --> 00:17:45,430
أظن أن هذا أمر عليك مناقشته مباشرة
مع (بايوس الثالث عشر)

186
00:17:45,560 --> 00:17:46,890
(صوفيا)

187
00:17:49,680 --> 00:17:51,350
هل تعرفين كيف تتزلجين؟

188
00:17:57,810 --> 00:17:59,140
ما هذا كله؟

189
00:17:59,930 --> 00:18:03,310
كل الرسائل التي أرسلها لك الأطفال
بينما كنت في الغيبوبة

190
00:18:06,390 --> 00:18:09,510
رسائل الكبار نضعها في مخزن آخر

191
00:18:11,220 --> 00:18:12,760
هل قرأت أياً منها؟

192
00:18:13,430 --> 00:18:14,760
قرأتها كلها

193
00:18:18,850 --> 00:18:22,720
هلا تقرأ لي واحدة أثرت بك
بشكل خاص؟

194
00:18:31,640 --> 00:18:32,970
نعم

195
00:18:43,970 --> 00:18:50,180
هذه من (ناديا)، عمرها 12 سنة
من (أوكلاند)

196
00:18:53,470 --> 00:18:58,100
"مرحباً يا (ليني)، منذ أن نمت"

197
00:18:59,680 --> 00:19:05,640
"وأخي (مايك) البالغ من العمر 8 سنوات
لا يستطيع النوم من دونك"

198
00:19:10,100 --> 00:19:11,760
"إنه خائف"

199
00:19:13,470 --> 00:19:15,810
"أرجوك استيقظ أيها البابا"

200
00:19:17,930 --> 00:19:21,640
"(مايك) يحتاج إلى النوم
ليستطيع الذهاب إلى المدرسة في الصباح"

201
00:19:29,850 --> 00:19:31,180
سامحني

202
00:19:33,470 --> 00:19:36,260
لا أستطيع تحمل فكرة معاناة الأطفال

203
00:19:39,560 --> 00:19:41,140
أريد رؤية (فويلو)

204
00:20:09,930 --> 00:20:11,720
"البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب"

205
00:21:07,680 --> 00:21:09,560
"ذات يوم، عندما كنا صغيرين"

206
00:21:09,680 --> 00:21:12,970
"كنت أنا وشقيقي التوأم (آدم) نتزلج"

207
00:21:13,100 --> 00:21:15,350
"ووقع (آدم) وقوعاً قوياً"

208
00:21:15,850 --> 00:21:18,850
"وجنح مصطدماً برأسه في شجرة"

209
00:21:22,220 --> 00:21:24,300
"راح رأسه ينزف بغزارة"

210
00:21:24,390 --> 00:21:29,010
"لكن كل ما كان عليّ عمله
هو إنزاله عن الجبل"

211
00:21:29,140 --> 00:21:31,300
"وكان سيعيش، لكني لم أستطع"

212
00:21:33,470 --> 00:21:36,600
- هل تأذيت؟
- شعرت بالخوف

213
00:21:42,430 --> 00:21:43,890
وما زلت خائفة

214
00:21:52,470 --> 00:21:55,100
- كيف حالك؟
- أفضل كثيراً

215
00:21:57,560 --> 00:22:00,390
وأنا، كيف حالي؟

216
00:22:05,260 --> 00:22:06,600
أفضل كثيراً

217
00:22:12,430 --> 00:22:14,390
"كنت منتشياً جداً بالهيروين"

218
00:22:14,510 --> 00:22:18,220
"لذلك، جلست هناك
وراقبته ينزف حتى الموت"

219
00:22:18,850 --> 00:22:22,390
كنت أدمر عائلة هي عائلتي
بعدم عمل شيء

220
00:22:23,300 --> 00:22:29,510
بعدم فعلنا شيء، ندمر تلك الجواهر النفيسة
التي هي عائلاتنا

221
00:22:30,810 --> 00:22:35,100
بعد موت (آدم)، تخلى عني والداي

222
00:22:35,220 --> 00:22:39,850
احترمتهما على ذلك
وكرهتهما بقية حياتي

223
00:22:41,180 --> 00:22:47,060
أمر متعب أن يشعر المرء
بوحدة شديدة طوال عمره

224
00:22:48,850 --> 00:22:52,350
كانت في الحقيقة حياة ميتة

225
00:22:54,180 --> 00:22:58,720
وقربي من الرب ومن حكمته وفضله
لم يكن كافياً

226
00:22:59,350 --> 00:23:00,970
ولا شعوري بوجوده

227
00:23:02,640 --> 00:23:04,970
لم يواسني أحد

228
00:23:09,680 --> 00:23:12,470
تشفقين عليّ، أفهم هذا، نعم

229
00:23:13,060 --> 00:23:15,220
- لا
- تشعرين بالشفقة

230
00:23:15,310 --> 00:23:17,350
لا، هذه ليست الكلمة الصحيحة

231
00:23:25,310 --> 00:23:30,560
في خطابي الأول للكرادلة
قلت إن المشكلة هي الحب

232
00:23:30,680 --> 00:23:34,470
العالم يعاني من تشوهات الحب

233
00:23:35,260 --> 00:23:41,180
"لكني لم أتخيل حتى هذا اليوم
أنني سأكون في العالم"

234
00:23:42,890 --> 00:23:45,060
"الحب المريض لا يمكن علاجه"

235
00:23:45,430 --> 00:23:50,260
ولهذا أحتاج إلى الشعور بأنفاسك
على وجهي مرة أخرى

236
00:23:51,510 --> 00:23:54,760
هنا على زاوية فمي

237
00:23:56,060 --> 00:24:02,310
وبعدها، سأكون مجبراً على البقاء بعيداً عنك
إلى الأبد

238
00:24:05,390 --> 00:24:07,310
بعد لحظة، ستشعر به

239
00:24:13,720 --> 00:24:17,010
- ماذا أكون؟
- بابا فخري

240
00:24:19,140 --> 00:24:21,300
كرئيس فخري

241
00:24:23,100 --> 00:24:24,930
بشكل عام، لا أهمية لهم

242
00:24:25,100 --> 00:24:27,060
هذا حالي أنا وأنت، قداستك

243
00:24:27,180 --> 00:24:29,260
أنت ستكون مهماً دائماً يا (فويلو)

244
00:24:29,890 --> 00:24:33,140
الباباوات يأتون ويذهبون
لكن أنت ستبقى

245
00:24:34,560 --> 00:24:37,140
ألن تسألني عن شيء؟

246
00:24:37,260 --> 00:24:40,180
كيف أفقت؟ ولماذا أفقت؟

247
00:24:40,890 --> 00:24:45,810
لا، لأنك حتى أنت لا تعرف الجواب
وأنا رجل براغماتي

248
00:24:46,100 --> 00:24:50,060
لكي آتي وأقابلك
تركت (جيرولامو) في البيت وحده

249
00:24:50,220 --> 00:24:52,180
وهذا أمر خطير

250
00:24:52,300 --> 00:24:58,180
لذا، إن كنت جئت فليس للدردشة
أو الاستغراق في ذكريات الماضي

251
00:24:58,390 --> 00:24:59,720
لماذا جئت؟

252
00:25:00,010 --> 00:25:02,970
للسبب نفسه الذي جعلك
تدعوني إلى هنا

253
00:25:03,220 --> 00:25:06,560
لأجل حب الكنيسة
ولأعود للعمل من جديد

254
00:25:07,720 --> 00:25:09,890
علينا أن نساعد الكنيسة

255
00:25:10,010 --> 00:25:14,060
- بالضبط
- جيد، (أسينتيه)

256
00:25:14,560 --> 00:25:20,180
اسم له معنى
معنى (أسينتيه) في الإنجليزية "غائب"

257
00:25:20,930 --> 00:25:24,300
دعنا نتركه حيث هو في الوقت الحالي

258
00:25:24,470 --> 00:25:27,600
أنا وأنت نستطيع العمل بشكل أفضل
وراء الكواليس

259
00:25:28,180 --> 00:25:31,180
أنت كتبت ذلك الكتاب الرهيب
حول هذا الموضوع بالذات

260
00:25:31,890 --> 00:25:33,560
"الرجل خلف الكواليس"

261
00:25:33,680 --> 00:25:38,970
بيعت 300 ألف نسخة
وأعيدت طباعته 11 مرة، قداستك

262
00:25:39,100 --> 00:25:44,260
وصفه بالـ"رهيب"
بادرة ليست لطيفة منك

263
00:25:44,890 --> 00:25:46,390
فلنتابع

264
00:25:47,890 --> 00:25:51,470
- المشكلة الحقيقية هي...
- الإرهاب

265
00:25:52,100 --> 00:25:56,260
بالضبط، أولًا (لورد)
ثم كاتدرائية (القديس بطرس)

266
00:25:57,430 --> 00:26:01,850
إنهم يستهدفون أهم مراكز المذهب الكاثوليكي

267
00:26:02,350 --> 00:26:03,930
ماذا تنوي أن تفعل؟

268
00:26:05,430 --> 00:26:10,060
- أنوي إشعال ثورة
- هوسك القديم

269
00:26:10,180 --> 00:26:14,180
لقد تجرؤوا وانتهكوا كاتدرائية (القديس بطرس)

270
00:26:14,720 --> 00:26:17,390
ألا يبدو هذا سبباً كافياً لك؟

271
00:26:18,680 --> 00:26:20,220
كيف أعلن عودتي؟

272
00:26:21,310 --> 00:26:25,810
عليك البدء بظهور متحفظ
في حدائق (الفاتيكان)

273
00:26:25,930 --> 00:26:30,350
ربما زيارة لراهبات دير (القديسة تيريزا)

274
00:26:30,760 --> 00:26:36,850
لا بد أن يراك أحد
وستبدأ الشائعات بالتناقل

275
00:26:37,140 --> 00:26:41,890
سأختلس صورة غير واضحة لك من بعيد

276
00:26:42,180 --> 00:26:45,470
ثم سأسربها إلى وسائل الإعلام

277
00:26:45,970 --> 00:26:49,140
سيثير ذلك فضول الجميع

278
00:26:49,640 --> 00:26:54,300
(صوفيا دوبوا) ستدعو لمؤتمر صحفي
وتنكر كل شيء

279
00:26:54,640 --> 00:26:59,430
لكن هل سيصدقونها؟ مستحيل

280
00:26:59,890 --> 00:27:04,640
بعد ذلك
سيحاول أحد عمل مقابلة مع (ليندغارد)

281
00:27:04,760 --> 00:27:09,510
الذي سيكون متملصاً وغامضاً
لدرجة تملأ العالم بالشك

282
00:27:09,850 --> 00:27:12,510
"هل استيقظ؟ هل مات؟"

283
00:27:13,140 --> 00:27:15,350
"أم هل قام من الموت"؟

284
00:27:17,680 --> 00:27:21,560
لديك قدرة كبيرة على الإقناع يا (فويلو)

285
00:27:29,140 --> 00:27:32,100
والآن، عد إلى صديقك (جيرولامو)

286
00:27:32,310 --> 00:27:34,310
في الحال، قداستك

287
00:27:46,640 --> 00:27:49,010
أمر أخير، قداستك

288
00:27:49,760 --> 00:27:54,390
عندما كنت في غيبوبة
هل عرفت شيئاً عن فريق (نابولي)؟

289
00:27:55,220 --> 00:27:56,890
هل سنفوز في دوري الدرجة الأولى؟

290
00:27:57,010 --> 00:28:00,390
ربما دوري أبطال (أوروبا)؟
الدوري الأوروبي؟

291
00:28:02,600 --> 00:28:05,220
نعم، عرفت، أعرف كل شيء

292
00:28:29,970 --> 00:28:32,760
هل تتذكر دودة (آدم) ألفية الأرجل؟

293
00:28:35,930 --> 00:28:40,760
ظن أنها إله، لكنه كان مخطئاً
كانت الشيطان

294
00:28:40,890 --> 00:28:42,810
حتى (آدم) ارتكب أخطاء

295
00:28:44,600 --> 00:28:49,720
أظن أن الوقت حان للعودة إلى (روما)
يا (داني)

296
00:28:50,680 --> 00:28:53,140
"إذن، ما الأمر هذه المرة؟"

297
00:28:53,560 --> 00:28:55,180
أتريدين أن تقيمي القداس؟

298
00:28:55,890 --> 00:28:57,300
أتريدين بابا امرأة؟

299
00:28:59,350 --> 00:29:03,390
الكاردينال (فويلو)
منح مؤسستنا تفويضاً رسمياً

300
00:29:03,510 --> 00:29:05,060
للترحيب بالأيتام

301
00:29:05,300 --> 00:29:08,060
وأنت أبطلت ذلك التفويض

302
00:29:08,890 --> 00:29:11,140
وهذا أمر ضمن صلاحياتي

303
00:29:12,060 --> 00:29:14,010
لكن لماذا أبطلته؟

304
00:29:14,810 --> 00:29:20,390
دير (القديسة تيريزا)
لطالما كانت له مهمة أهم من ذلك بكثير

305
00:29:20,760 --> 00:29:24,600
وهي خدمة ومساعدة البابا وكرادلة البابوية

306
00:29:24,720 --> 00:29:28,300
هذا تلطيف لغسل وكيّ
ملابسكم الداخلية وجواربكم مجاناً

307
00:29:28,970 --> 00:29:31,850
نحن قادرات تماماً على الاعتناء بالبابا

308
00:29:32,100 --> 00:29:36,430
والكرادلة والأيتام في الوقت نفسه

309
00:29:36,560 --> 00:29:39,470
- لا
- سنمضي في هذا قدماً بصرف النظر

310
00:29:39,600 --> 00:29:42,510
بتفويض منك أو من دونه

311
00:29:44,970 --> 00:29:48,310
أشك في هذا كثيراً
أنا ثابت على رأيي

312
00:29:49,260 --> 00:29:51,510
وعلى النقيض من سلفي

313
00:29:51,850 --> 00:29:55,010
أنا لست مولعاً بالدبلوماسية أو التفاوض

314
00:29:56,640 --> 00:29:58,310
أغلِق النقاش

315
00:29:59,680 --> 00:30:06,140
أي خطوة تتخذنها لمعارضة إبطالي للتفويض
ستُعاقب عقاباً شديداً

316
00:30:06,260 --> 00:30:11,430
أنت حقاً لا يهمك أمر الأيتام
أليس كذلك؟

317
00:30:13,430 --> 00:30:15,430
بإمكان شخص آخر أن يهتم بهم

318
00:30:16,010 --> 00:30:22,890
أنا لا أنوي رؤية قطيع من الأطفال
يصرخون ويرعون في حدائق (الفاتيكان)

319
00:30:23,680 --> 00:30:27,970
أنا أمقت الأطفال والأيتام

320
00:30:29,430 --> 00:30:31,560
كان وجه البابا واضحاً يا (جيرولامو)

321
00:30:31,680 --> 00:30:35,060
كان عليه تعبير ماكر
وكأنه يقول إن الأمور ستسير جيداً

322
00:30:35,180 --> 00:30:40,220
أظن أنه أراد أن يخبرني بأن فريق (نابولي)
سيفوز في شيء ما

323
00:30:40,310 --> 00:30:45,220
ولا أعرف إن كان في دوري أبطال (أوروبا)
أم دوري الدرجة الأولى؟

324
00:30:45,310 --> 00:30:49,010
البابا يحب تخييب أملي
لكنه لم يقل شيئاً

325
00:30:49,350 --> 00:30:52,220
لو كان يعرف لقال لي مباشرة

326
00:30:52,350 --> 00:30:56,220
"(فويلو)، لا شيء يفعله فريق (نابولي)
سيجعلهم يفوزون"

327
00:30:56,310 --> 00:30:58,390
لكنه لم يفعل...

328
00:30:59,010 --> 00:31:02,300
ما رأيك يا (جيرولامو)؟
هل لديك إحساس داخلي؟

329
00:31:23,970 --> 00:31:26,560
لا، (جيرولامو)، لا

330
00:31:27,760 --> 00:31:30,010
لا تفعل بي هذا

331
00:31:55,850 --> 00:31:58,310
(كافالو)، اسمعني جيداً

332
00:32:02,220 --> 00:32:04,720
أولًا، أخذوا (فيصل)

333
00:32:06,850 --> 00:32:11,140
والآن سيأخذون طفلي أيضاً

334
00:32:13,220 --> 00:32:14,510
كيف سار الأمر؟

335
00:32:15,600 --> 00:32:16,930
بشكل رائع

336
00:32:20,430 --> 00:32:24,810
"أنا أمقت الأطفال والأيتام"

337
00:32:27,510 --> 00:32:29,640
يجب أن نفكر في الجنازة الآن

338
00:32:30,140 --> 00:32:32,510
أنا سأتولى ترتيب الجنازة

339
00:32:33,310 --> 00:32:36,100
سنقيم جنازة يحضرها كل أصدقاء (جيرولامو)

340
00:32:36,220 --> 00:32:37,760
أي أصدقاء؟

341
00:32:38,350 --> 00:32:41,100
لم يكن لدى (جيرولامو) إلّا أنا وأنت

342
00:32:42,470 --> 00:32:44,810
اسمح لي أن أكون صادقاً حد القسوة
يا (فرانكو)

343
00:32:45,470 --> 00:32:49,220
أنت لم تفهم شيئاً عن (جيرولامو)
لكن أنا فهمت

344
00:32:52,430 --> 00:32:54,180
أنا فقط فهمته

345
00:33:26,300 --> 00:33:31,220
تعازيّ، نيافتك
سمعت أن أحد أصدقائك فارق الحياة

346
00:33:31,760 --> 00:33:34,430
صديقي الوحيد، شكراً لك

347
00:33:34,560 --> 00:33:37,560
معلمي الكاردينال (نيومان) كتب...

348
00:33:37,680 --> 00:33:42,300
أن "واجب المسيحي بالتحديد
هو معارضة العالم"

349
00:33:43,510 --> 00:33:50,310
لكني لا أستطيع عمل هذا وحدي
لكن بوجودك إلى جانبي، يمكنني المحاولة

350
00:33:53,100 --> 00:33:54,930
لكن بشرطين

351
00:33:56,260 --> 00:33:58,470
الأول، بإذنك

352
00:33:59,350 --> 00:34:05,260
سأقصي (غيتشارديني) و(سباليتا)
و(توماس ألتبروك)

353
00:34:05,850 --> 00:34:10,180
ولن تأخذ أي حكومة
شيئاً من الكنيسة

354
00:34:10,640 --> 00:34:12,720
لن تخاطر بشيء

355
00:34:12,850 --> 00:34:16,890
حياتك الخاصة ستظل خاصة

356
00:34:17,810 --> 00:34:19,140
أنت البابا

357
00:34:19,720 --> 00:34:23,100
ولا أحد يبتز البابا

358
00:34:23,260 --> 00:34:25,180
لا أحد يمس بالبابا

359
00:34:25,720 --> 00:34:27,600
لا أحد يسائل البابا

360
00:34:28,470 --> 00:34:32,180
ليس طالما أنا هنا لأحميه

361
00:34:33,260 --> 00:34:35,180
ولهذا أيها الأب الأقدس

362
00:34:35,510 --> 00:34:39,310
كنت سكرتير دولة (الفاتيكان)
الأطول بقاءً في منصبه

363
00:34:39,430 --> 00:34:41,470
في تاريخ الكنيسة

364
00:34:43,180 --> 00:34:45,430
والشرط الثاني؟

365
00:34:46,930 --> 00:34:48,810
يجب أن تقدم لي معروفاً

366
00:34:49,140 --> 00:34:54,180
إذا فعلت، سأعود سكرتيراً لدولتك

367
00:35:28,010 --> 00:35:29,600
مرحباً يا عزيزتي

368
00:35:31,180 --> 00:35:34,560
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

369
00:37:28,100 --> 00:37:34,640
باسم الأب والابن والروح القدس

370
00:37:34,970 --> 00:37:36,300
آمين

371
00:37:37,720 --> 00:37:41,680
- السلام عليكم
- والسلام على روحك

372
00:38:08,850 --> 00:38:13,850
يقول (يسوع)
"أحب جارك كما تحب نفسك"

373
00:38:14,470 --> 00:38:18,220
وأنا لي جار واحد فقط
أنت يا (جيرولامو)

374
00:38:20,470 --> 00:38:24,060
أنا لست جيداً في التحدث
أمام هذا العدد الكبير من الناس

375
00:38:25,260 --> 00:38:29,010
مع (جيرولامو)، قضيت الكثير
من الساعات البسيطة الهادئة

376
00:38:29,640 --> 00:38:33,850
لم نحتج إلى عمل أشياء فخمة
لنشعر بالسعادة

377
00:38:34,220 --> 00:38:36,680
لم نحتج إلى خطابات فخمة

378
00:38:36,810 --> 00:38:40,350
لأن بين الأصدقاء، الصمت من ذهب

379
00:38:41,760 --> 00:38:45,760
لماذا دعوتكم جميعاً هنا اليوم
لتأبين (جيرولامو)؟

380
00:38:47,310 --> 00:38:49,970
لإصلاح ظلم وقع

381
00:38:50,430 --> 00:38:56,640
لأني أنا الوحيد الذي حالفه حسن الحظ
لقضاء الوقت معه

382
00:38:57,560 --> 00:38:59,640
وأنوي تصحيح ذلك الظلم

383
00:39:00,510 --> 00:39:05,140
وهذا يعني أن عليّ أن أخبركم
من هو (جيرولامو)

384
00:39:07,100 --> 00:39:09,640
(جيرولامو) هو العالم الذي يعاني

385
00:39:10,560 --> 00:39:12,350
(جيرولامو) هو السماحة

386
00:39:13,260 --> 00:39:15,850
(جيرولامو) هو الصلاح والفضيلة

387
00:39:16,220 --> 00:39:20,390
(جيرولامو)، أقول هذا لكل
من لم يحالفه الحظ بمعرفته

388
00:39:20,510 --> 00:39:27,510
عطوف ومرح ومبتهج ويفيض حياة

389
00:39:28,810 --> 00:39:33,430
ربما تتساءلون جميعاً
ماذا يحب (جيرولامو) أن يفعل؟

390
00:39:34,470 --> 00:39:36,430
(جيرولامو) يحب التحدث

391
00:39:36,850 --> 00:39:41,390
لكنه يحب أيضاً أن ينصت
وأن يقدم لي النصيحة

392
00:39:41,930 --> 00:39:46,560
يحب أن يشاهد التلفاز
ويستمع إلى المذياع معي

393
00:39:48,060 --> 00:39:53,510
(جيرولامو) يحب أن يجري ويرقص
وأن يمشي ويغني ويصلي

394
00:39:55,140 --> 00:40:00,390
يحب السباحة عند الغروب
ومغازلة الفتيات

395
00:40:03,060 --> 00:40:06,060
لأن (جيرولامو) فتى وسيم

396
00:40:06,430 --> 00:40:09,350
ويحب أن يقدم لهن الأزهار

397
00:40:10,760 --> 00:40:14,100
لأن (جيرولامو) يحب العطف

398
00:40:16,300 --> 00:40:19,760
(جيرولامو) هو كل شيء لسنا عليه

399
00:40:21,680 --> 00:40:26,680
ولهذا اجتمعنا هنا اليوم لنحتفي به

400
00:40:27,060 --> 00:40:29,300
لأننا لسنا مثله

401
00:40:29,560 --> 00:40:31,890
ولأننا نود لو نكون مثله

402
00:40:32,680 --> 00:40:35,810
لهذا نتأمل فيه ونحبه

403
00:40:36,060 --> 00:40:41,810
لأن (جيرولامو) يعرف كيف يحب
وكيف يكون صديقاً حقيقياً

404
00:40:42,850 --> 00:40:48,300
ولهذا جاء أصدقاؤه هنا اليوم
ولهذا هم كثيرون

405
00:40:51,640 --> 00:40:53,850
(جيرولامو) مرشد أخلاقي

406
00:40:54,510 --> 00:40:59,560
ولهذا، قادة بلده هنا اليوم

407
00:41:01,010 --> 00:41:07,640
(جيرولامو) يا إخوتي وأخواتي قديس

408
00:41:09,060 --> 00:41:14,470
ولهذا أراد البابا نفسه
أن يقيم له القداس اليوم

409
00:41:18,640 --> 00:41:22,310
(جيرولامو) هو العالم الذي يعاني

410
00:41:23,600 --> 00:41:26,470
(جيرولامو) هو العالم الذي يحب

411
00:41:27,430 --> 00:41:34,140
وأنا أشكر الرب لمنحي الفرصة الاستثنائية
لأكون صديقه الحميم

412
00:41:36,100 --> 00:41:37,640
شكراً لك يا (جيرولامو)

413
00:41:38,220 --> 00:41:44,220
أنت، وحدك فقط من عرف عن قرب
ألم المعاناة

414
00:41:44,310 --> 00:41:49,220
وجمال التضحية وقوة الحب

415
00:41:52,260 --> 00:41:57,390
لن أنساك أبداً يا (جيرولامو)، أبداً

416
00:42:44,470 --> 00:42:49,350
مثير للإعجاب، الجنازة التي نظمتها
لذلك الولد مثيرة للإعجاب

417
00:42:49,470 --> 00:42:52,890
هذا ليس كل شيء
لقد نظمت الأمور لنقلك أيضاً

418
00:42:53,010 --> 00:42:56,140
البابا مشغول جداً وفوضني لأبلغك

419
00:42:56,260 --> 00:42:58,430
أنت لم تعد سكرتير دولة (الفاتيكان)

420
00:42:58,810 --> 00:43:01,680
- ما هذا الهراء؟
- ها هو كتاب استقالتك

421
00:43:01,810 --> 00:43:03,510
عليك فقط أن توقعه

422
00:43:08,010 --> 00:43:10,140
لن أستقيل، لماذا سأفعل هذا؟

423
00:43:10,260 --> 00:43:12,720
لأن راهبات الدير، بناءً على اقتراحي

424
00:43:12,850 --> 00:43:16,560
سجلن محادثتك المحرجة معهن

425
00:43:16,850 --> 00:43:20,890
حيث تتنكر بلا شفقة للأطفال والأيتام

426
00:43:21,140 --> 00:43:28,100
سيغضب (بايوس الثالث) إذا سمع
أن سكرتير الدولة يكره الأيتام

427
00:43:28,720 --> 00:43:31,310
- هذا ليس مبرراً كافياً يا (فويلو)
- أنت محق

428
00:43:31,430 --> 00:43:35,310
لهذا استعنت بمساعدي الرائع

429
00:43:35,810 --> 00:43:37,600
من المطبعة مباشرة

430
00:43:39,260 --> 00:43:43,810
(كافالو)، حتى وأنت بلا ملابس
تجعلني أشعر بالقلق

431
00:43:45,470 --> 00:43:47,390
كما ترى

432
00:43:47,510 --> 00:43:50,720
كلاكما يمكن تمييزكما، الاثنين
منهمكين في وضع غير لائق

433
00:43:50,850 --> 00:43:53,810
أنت و(لويجي كافالو)

434
00:43:54,010 --> 00:43:57,180
الأمر مستهجن لأنك في هذه المناسبة

435
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
خالفت قواعد فرضتها أنت نفسك
بصرامة شديدة

436
00:44:02,180 --> 00:44:05,890
لكني رجل أتعامل برقي

437
00:44:06,220 --> 00:44:09,300
ولم أبلغ البابا بهذا الأمر بعد

438
00:44:09,390 --> 00:44:11,890
وهذا هو السبب
في أننا نتحدث هنا في الخارج

439
00:44:12,010 --> 00:44:15,890
بدلًا من تخفيضك إلى درجة مهينة

440
00:44:16,510 --> 00:44:20,850
والآن يا (أسينتيه)، اختر مكاناً لا تحبه

441
00:44:21,140 --> 00:44:23,890
لأنه سيكون المكان الذي سأرسلك إليه

442
00:44:27,310 --> 00:44:30,140
(سيينا)، إنها بلدتي

443
00:44:30,390 --> 00:44:32,760
- لم أحبها أبداً
- صاحب النيافة

444
00:44:33,100 --> 00:44:35,010
في (سيينا) لدينا (ألفونسو بالا)

445
00:44:35,890 --> 00:44:37,220
هذا صحيح

446
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
أنا آسف يا عزيزي (أسينتيه)

447
00:44:40,220 --> 00:44:43,430
للأسف، هناك أسقف جيد في (سيينا)

448
00:44:43,930 --> 00:44:48,260
كبديل، تخطر في بالي (كابول)

449
00:44:49,720 --> 00:44:51,760
خيار كريم، نيافتك

450
00:44:52,010 --> 00:44:54,430
(هيرنانديز) يشعر بالوحدة هناك

451
00:44:59,260 --> 00:45:01,510
أنت شخص شرير يا (فويلو)

452
00:45:01,640 --> 00:45:06,760
- لا، أنا شخص مخيف
- لكن مفيد

453
00:45:42,430 --> 00:45:44,180
أحضرت لك شيئاً

454
00:46:13,970 --> 00:46:17,430
- (سباليتا)، (سباليتا)
- ماذا يحدث هنا؟

455
00:46:30,930 --> 00:46:35,310
هيا، تصفحاها كلها

456
00:46:38,140 --> 00:46:41,220
لا بد أن هناك فيديو للمساء
في مكان ما أيضاً

457
00:46:41,310 --> 00:46:47,640
صورنا هذا كله بكاميرا مخبأة
بين هذه الزجاجات الثمينة

458
00:46:50,510 --> 00:46:53,930
- ماذا تريد يا (إسينس)؟
- شيء واحد فقط، شيء واحد

459
00:46:55,100 --> 00:46:56,390
مضروب في 3

460
00:46:58,890 --> 00:47:05,810
استقالاتكم، أنت كوزير للاقتصاد

461
00:47:06,850 --> 00:47:12,430
وأنت يا (ألتبروك)
كرئيس للإدارة المالية في (الفاتيكان)

462
00:47:12,680 --> 00:47:15,640
وأنت يا (سباليتا)

463
00:47:18,310 --> 00:47:23,350
ستُجرد من مكانتك كقس بعد ساعتين

464
00:47:25,220 --> 00:47:28,930
- مقابل ماذا؟
- مقابل لا شيء

465
00:47:29,390 --> 00:47:30,810
من أنت بحق الجحيم؟

466
00:47:31,600 --> 00:47:33,890
بالنسبة لكم، أنا شخص ذو شأن كبير

467
00:47:36,430 --> 00:47:41,560
أنا الذي أستطيع إنقاذكم
بإبقاء هذه الصور في هاتفي

468
00:47:41,680 --> 00:47:43,970
أو يمكنني إغراقكم بالخزي

469
00:47:44,100 --> 00:47:47,350
بنشرها وتسليمها إلى هيئة القضاء

470
00:47:47,470 --> 00:47:51,930
الآن، حتى نتجنب أي سوء فهم

471
00:47:52,430 --> 00:47:55,720
دعوني أذكركم بأن صديقتي هذه قاصر

472
00:47:57,180 --> 00:47:58,970
وأخيراً

473
00:48:01,680 --> 00:48:03,140
تحذير صغير

474
00:48:03,390 --> 00:48:08,510
إذا حاول أي منكم ابتزاز قداسة البابا

475
00:48:08,640 --> 00:48:10,720
فأنا ببساطة...

476
00:48:13,060 --> 00:48:17,220
يا للهول يا (باور)! كم أنت سخيف!

477
00:48:21,300 --> 00:48:24,760
كنت على وشك إصدار تهديد

478
00:48:26,970 --> 00:48:29,720
حسناً، إليكم ما سيحدث

479
00:48:30,010 --> 00:48:34,930
سأعد إلى 7، ثم سيكون القرار بأيديكم

480
00:48:36,300 --> 00:48:37,760
نظرياً بالطبع وليس فعلياً

481
00:48:37,890 --> 00:48:41,180
فعلياً أنا سأقرر
لأني أنا صاحب الكلمة

482
00:48:42,140 --> 00:48:46,680
لكن لا تنشروا الخبر

483
00:48:48,100 --> 00:48:50,060
إنها مسألة حساسة

484
00:49:26,930 --> 00:49:29,850
ما كنت تقولينه يا (ليزيت)

485
00:49:31,140 --> 00:49:33,560
هو أن المجتمع يتقدم

486
00:49:34,560 --> 00:49:38,560
وأن الكنيسة يجب أن تواكب المجتمع

487
00:49:40,560 --> 00:49:42,760
لكن نحن لسنا أبطال التقدم

488
00:49:43,810 --> 00:49:46,140
نحن أبطال الإيمان

489
00:49:46,640 --> 00:49:47,970
واجبنا أن نكون مختلفين

490
00:49:48,100 --> 00:49:51,600
لهذا نعيش في حرمان وتضحيات

491
00:49:52,100 --> 00:49:56,180
لكن وراء هذه الجدران
الحياة سلوى ومتعة

492
00:49:57,390 --> 00:50:03,060
أحياناً، يبدو هذا الحرمان وتلك التضحيات
غير مفهومة

493
00:50:04,930 --> 00:50:06,600
وتبدو لنا خطأ

494
00:50:08,010 --> 00:50:09,640
لكنها ليست كذلك

495
00:50:09,760 --> 00:50:12,140
في الحقيقة، إنها غامضة

496
00:50:12,970 --> 00:50:16,720
ونحن علينا واجب
أن نكون غامضين أيضاً

497
00:50:18,100 --> 00:50:20,510
هذه هي قوتنا

498
00:50:21,720 --> 00:50:25,640
في الخارج، المجتمع يمكن التنبؤ به

499
00:50:25,760 --> 00:50:28,720
وكل ما يمكن التنبؤ به
يكون أيضاً صبيانياً

500
00:50:30,100 --> 00:50:34,260
هل أقول إن كل شيء
يجب أن يبقى كما هو بالضبط؟

501
00:50:36,300 --> 00:50:37,600
إطلاقاً

502
00:50:38,300 --> 00:50:42,430
لكن أنتن أيتها الراهبات
مختلفات وغامضات سلفاً

503
00:50:43,180 --> 00:50:48,220
أما القساوسة من جهة أخرى
فقد اقتربوا كثيراً من المجتمع المدني

504
00:50:48,890 --> 00:50:52,470
لذلك، الأمر لا يتعلق
بأن تطولكن أنتن أيتها الراهبات

505
00:50:52,600 --> 00:50:54,890
حقوق ومزايا القساوسة

506
00:50:55,010 --> 00:51:01,300
بل أن تطول القساوسة الواجبات والحرمان
التي تعشنها أنتن الراهبات

507
00:51:03,010 --> 00:51:07,680
هذه هي المساواة الوحيدة
القابلة للتطبيق حقاً

508
00:51:08,680 --> 00:51:13,390
يجب أن يغسل القساوسة ملابسكن
كما تغسلن ملابسهم

509
00:51:15,930 --> 00:51:18,810
يجب أن ينظروا إلى داخل أنفسهم
ليعثروا على سماحتكن

510
00:51:21,600 --> 00:51:26,350
وكرمكن وذكائكن

511
00:51:28,470 --> 00:51:30,100
وحبكن

512
00:51:31,310 --> 00:51:34,890
صلاحكن سيصبح صلاحهم

513
00:51:35,010 --> 00:51:39,350
لكن هذا لا يعني
أن خطاياهم ستصبح خطاياكن

514
00:51:41,350 --> 00:51:44,180
من منكن من دون خطيئة؟

515
00:51:53,430 --> 00:51:54,760
حسناً

516
00:51:56,350 --> 00:52:01,930
من منكن بلا خطيئة سترمي الحجر الأول

517
00:52:10,810 --> 00:52:16,310
ستكون هذه علاقة ناضجة نفسياً
كما قد تسميها

518
00:52:17,140 --> 00:52:20,890
بين الرجال والنساء يا (ليزيت)

519
00:52:24,060 --> 00:52:27,600
غداً ظهراً
أريد تلك الصورة في كل مكان

520
00:52:28,600 --> 00:52:29,930
حسناً

521
00:52:30,060 --> 00:52:34,260
هل أنت سعيدة
لأننا نلنا من زوجك الأحمق؟

522
00:52:35,180 --> 00:52:40,100
إلى حد ما، لكنه لن يعاقَب
على ما فعله

523
00:52:41,470 --> 00:52:45,560
العقاب الحقيقي لا يحدث في السجن
يا (صوفيا)

524
00:52:46,060 --> 00:52:48,060
بل في روح المرء

525
00:52:49,220 --> 00:52:54,760
السير (جون) يجب أن يقرر
مقابلة (بايوس الثالث عشر)

526
00:52:54,890 --> 00:52:58,600
- أنا أوافقك الرأي
- وعليك أنت أن تقنعيه

527
00:52:59,930 --> 00:53:02,390
لا، ليس أنا

528
00:53:04,720 --> 00:53:08,060
حسناً، أنا سأقنعه إذن

529
00:53:11,430 --> 00:53:12,890
"(ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة"

530
00:53:13,010 --> 00:53:15,970
وفي هذه الصورة، يبدو بصحة جيدة...

531
00:53:22,220 --> 00:53:25,350
العالم الكاثوليكي ينتفض، صورة...

532
00:53:25,470 --> 00:53:27,390
تم منحه أخيراً...

533
00:53:27,510 --> 00:53:33,810
صورة يتم تداولها لـ(بايوس الثالث عشر)
تبين تعافيه...

534
00:53:35,430 --> 00:53:37,640
(ليندغارد)، (ليندغارد)

535
00:54:22,310 --> 00:54:26,180
"ماذا علينا أن نفعل؟"
كما كان (لينين) يسأل

536
00:54:26,760 --> 00:54:28,850
لدي فكرتان

537
00:54:29,220 --> 00:54:34,760
الأولى، إنكار رسمي
لتهدئة الأرواح الغاضبة

538
00:54:35,310 --> 00:54:37,180
يمكننا إصدار تصريح نقول فيه

539
00:54:37,300 --> 00:54:42,600
"صورة (ليني بيلاردو) تلك
ليست سوى صورة قديمة"

540
00:54:42,720 --> 00:54:44,850
هذا لن يقنع أحداً

541
00:54:44,970 --> 00:54:47,140
صحيح، لكنه سيدخل الشك في النفوس

542
00:54:47,640 --> 00:54:52,100
- والشك سلاح
- وفكرتك الثانية؟

543
00:54:53,010 --> 00:54:55,260
- تعزيزك أنت أيها الأب الأقدس
- كيف؟

544
00:54:55,560 --> 00:55:01,470
بالفرصة الذهبية التي تُعرض عليك
صلاة التبشير الملائكي

545
00:55:01,850 --> 00:55:05,470
شعبية صورك كموسيقي (بانك)

546
00:55:05,600 --> 00:55:10,310
تجعلنا نعتقد أن أناساً كثيرين
سيحضرون يوم الأحد

547
00:55:10,430 --> 00:55:12,890
بصرف النظر أيها الأب الأقدس

548
00:55:13,010 --> 00:55:17,600
ورغم أن هذه ليست عادتنا

549
00:55:17,720 --> 00:55:20,850
إلّا أن علينا اتخاذ قرار بشأن المستقبل

550
00:55:21,600 --> 00:55:24,930
- ماذا تعني؟
- لا يمكننا إبقاء (بايوس الثالث عشر)

551
00:55:25,060 --> 00:55:27,100
حبيس شقة طوال حياته

552
00:55:27,220 --> 00:55:29,140
ماذا تشير علينا أن نفعل؟

553
00:55:29,560 --> 00:55:34,720
هذا قرار تتخذه أنت
و(بايوس الثالث عشر) فقط

554
00:55:34,850 --> 00:55:36,180
"لكن كيف؟"

555
00:55:37,680 --> 00:55:39,010
"بأن تلتقيا"

556
00:56:35,220 --> 00:56:38,180
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

