﻿1
00:01:40,083 --> 00:01:42,162
!(إدغار)

2
00:01:46,060 --> 00:01:48,139
ما سبب وفاته؟

3
00:01:49,959 --> 00:01:53,597
نفس ما ستموت بسببه كنيستنا

4
00:01:54,680 --> 00:01:56,369
الشيخوخة

5
00:02:00,312 --> 00:02:02,476
"بعد 9 أشهر"

6
00:02:31,498 --> 00:02:38,168
...الإيمان البابوي

7
00:02:45,401 --> 00:02:47,654
"(كيتشيكان)، (ألاسكا)"

8
00:02:49,863 --> 00:02:53,457
ما الذي تجده شهوانياً في ذلك التمثال؟

9
00:02:55,710 --> 00:02:58,871
أفضّل ألا أتعمق في الحديث عن قرارة نفسي

10
00:02:59,781 --> 00:03:02,856
قداسة البابا، لقد تراجعت التبرعات

11
00:03:03,333 --> 00:03:05,317
إيرادات الضرائب الدينية

12
00:03:05,446 --> 00:03:11,569
التي يعتمد عليها الأساقفة والأبرشيات
لتكاليفهم قد تراجعت

13
00:03:12,129 --> 00:03:15,233
(وتراجعت أعداد السياح إلى (الفاتيكان

14
00:03:15,838 --> 00:03:19,675
(مما قلل تدفق الأموال إلى مدينة (الفاتيكان

15
00:03:19,804 --> 00:03:22,822
لا يستطيع بنك (الفاتيكان) فعل الكثير

16
00:03:23,253 --> 00:03:26,919
انتهت أيام مواردنا المالية التي لا تنتهي

17
00:03:27,048 --> 00:03:32,006
التغيرات في قوانين المصارف
تعني أن أيدينا مقيدة

18
00:03:32,135 --> 00:03:34,421
إن تابعنا على هذا الطريق

19
00:03:34,550 --> 00:03:40,544
فسنكون مجبرين على البدء
ببيع إرثنا الكنسي الفني، لنتمكن من البقاء

20
00:03:41,319 --> 00:03:45,072
سيعود المؤمنون، إنها دائرة طبيعية

21
00:03:45,199 --> 00:03:47,701
في الوقت الحالي، المؤمنون لا يعودون

22
00:03:48,089 --> 00:03:53,091
ومقاطعة صغيرة، ولكن خطيرة
للمذهب الكاثوليكي

23
00:03:53,221 --> 00:03:56,455
بدأت تظهر، كما في الإسلام تماماً

24
00:03:57,834 --> 00:04:01,905
الإسلام له أتباع أكثر من الكنيسة الكاثوليكية

25
00:04:05,576 --> 00:04:09,381
ألا تجده عبئاً أن تتحمل المسؤولية

26
00:04:09,470 --> 00:04:12,872
لمثل هذه القرارات الخطيرة وغير المحبوبة؟

27
00:04:14,617 --> 00:04:16,004
لا

28
00:04:16,720 --> 00:04:20,211
قداستك، من أنت حقاً؟

29
00:07:31,388 --> 00:07:37,072
وبالتالي، بالسلطة التي منحها لي الرب

30
00:07:37,206 --> 00:07:43,383
(للقديس (بطرس) والقديس (بولص
وبسلطتنا

31
00:07:43,964 --> 00:07:46,963
أخونا المبجل هذا

32
00:07:47,097 --> 00:07:51,752
نؤسس ونعلن رسمياً

33
00:07:52,200 --> 00:07:56,093
الكنيسة الرومانية الكاثوليكية

34
00:07:56,227 --> 00:08:01,240
(الكاردينال (بيرناردو ألونزو غوتييريز

35
00:08:59,255 --> 00:09:02,880
(يستلم الخاتم من يد (بطرس

36
00:09:05,834 --> 00:09:10,757
ويعرف أنه من خلال حب أمير الحواريين

37
00:09:10,891 --> 00:09:16,262
حبك للكنيسة سيزداد قوة

38
00:09:21,549 --> 00:09:24,547
ادفعي، ادفعي أكثر

39
00:09:24,772 --> 00:09:27,769
ادفعي، أنت تدفعين، حسناً

40
00:09:28,039 --> 00:09:30,276
(حسناً يا (إيستر

41
00:09:30,588 --> 00:09:32,336
(حسناً يا (إيستر

42
00:09:33,230 --> 00:09:38,242
ادفعي أكثر، ادفعي، جيد جداً، جيد جداً

43
00:09:38,601 --> 00:09:43,032
حسناً يا (إيستر)، حسناً، حسناً، حسناً

44
00:09:43,166 --> 00:09:46,960
استمري في الدفع، استمري الآن

45
00:09:47,090 --> 00:09:48,747
حسناً

46
00:09:50,186 --> 00:09:52,629
حسناً، حسناً

47
00:11:05,117 --> 00:11:08,954
والآن، فلنصلّ

48
00:11:09,216 --> 00:11:15,669
ليجعلنا (المسيح) نموذجاً لكل الصلوات

49
00:11:17,544 --> 00:11:24,914
"فليرحمنا الرب"

50
00:11:25,045 --> 00:11:32,893
"(فليرحمنا (المسيح"

51
00:11:33,154 --> 00:11:41,483
"فليرحمنا الرب"

52
00:11:41,701 --> 00:11:48,155
"أبانا في السماء"

53
00:11:48,286 --> 00:11:56,571
"تقدس اسمك"

54
00:11:57,093 --> 00:12:02,937
"فليأت ملكوتك

55
00:12:03,068 --> 00:12:07,908
"لتكن مشيئتك"

56
00:12:08,039 --> 00:12:11,570
"كما في السماء"

57
00:12:11,702 --> 00:12:17,457
"كذلك على الأرض"

58
00:12:17,719 --> 00:12:22,909
"أعطنا خبزنا"

59
00:12:23,125 --> 00:12:28,053
"كفاف يومنا"

60
00:12:28,184 --> 00:12:35,902
"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"

61
00:12:36,033 --> 00:12:41,353
"كما نغفر نحن"

62
00:12:41,483 --> 00:12:48,068
"لمن أخطأ وأساء إلينا"

63
00:12:48,242 --> 00:12:51,425
"...ولا تدخلنا"

64
00:12:51,556 --> 00:12:57,574
"في التجربة"

65
00:12:57,704 --> 00:13:00,539
"ولكن نجّنا"

66
00:13:00,668 --> 00:13:08,737
"من الشرير"

67
00:13:09,155 --> 00:13:10,595
فلنصلّ

68
00:13:16,917 --> 00:13:19,795
قال لي البابا إني سأصبح كاردينال

69
00:13:21,321 --> 00:13:23,370
لم يف بوعده

70
00:13:24,984 --> 00:13:26,465
...لا أدري

71
00:13:27,512 --> 00:13:31,045
...هذا البابا

72
00:13:33,269 --> 00:13:35,624
...لا أدري، لا أدري

73
00:13:37,368 --> 00:13:39,854
...لكني أعرف أشياء كثيرة

74
00:13:41,074 --> 00:13:43,037
...لو تكلمت

75
00:13:48,748 --> 00:13:50,144
...لا أدري

76
00:13:53,240 --> 00:13:55,856
"والآن، حان الوقت لأودعكم"

77
00:13:55,987 --> 00:13:58,560
كان علي أن أفعل هذا من قبل

78
00:13:58,691 --> 00:14:01,438
(لكن الأب الأقدس أبقاني في (روما

79
00:14:01,569 --> 00:14:05,099
لأستطيع العمل على مسؤولياتي الجديدة

80
00:14:05,755 --> 00:14:11,161
اعذروني لعودتي إلى هنا
...بعد 9 أشهر فقط لـ

81
00:14:11,293 --> 00:14:17,223
(لأودعكم وأعود إلى (روما

82
00:14:21,016 --> 00:14:23,415
لكن قبل أن أرحل

83
00:14:23,546 --> 00:14:27,905
أود أن أقدم لكم الأسقف الجديد
(لـ(سان بيدرو سولا

84
00:14:28,996 --> 00:14:31,874
(صاحب السيادة (هورهي أغويرو

85
00:14:32,179 --> 00:14:35,275
أعرف صاحب السيادة (أغويرو) جيداً

86
00:14:35,493 --> 00:14:37,150
إنه بطل

87
00:14:38,763 --> 00:14:41,903
عن هذا المنبر، سيصرخ عليكم

88
00:14:42,993 --> 00:14:47,921
لتتخلوا عن الشر ولتحاربوا ضد العصابات

89
00:14:49,053 --> 00:14:51,190
ولترفضوا الموت

90
00:14:51,758 --> 00:14:53,238
والعنف

91
00:14:53,632 --> 00:14:57,208
(وتجارة المخدرات التي تغزو (هندوراس

92
00:14:57,383 --> 00:15:00,696
سيرفض تقديم القربان المقدس
لزعماء الجريمة

93
00:15:01,526 --> 00:15:05,798
وسيرفض القيام بطقوس حفلات زفاف بناتهم

94
00:15:08,458 --> 00:15:13,604
نعم، سيفعل كل ما فشلت أنا في فعله

95
00:15:18,051 --> 00:15:21,147
نعم، لأني لست بطلًا

96
00:15:23,153 --> 00:15:24,722
...لأني

97
00:15:26,249 --> 00:15:28,211
خائف

98
00:15:29,257 --> 00:15:31,089
مثلكم

99
00:15:36,539 --> 00:15:43,471
،قد يكون ذلك ما جعلكم تحبونني قليلًا
صحيح؟

100
00:15:44,301 --> 00:15:46,831
لأني لم أجعلكم تشعرون بالانزعاج

101
00:15:47,485 --> 00:15:51,190
لم أطلب منكم يوماً أن تختاروا

102
00:15:52,805 --> 00:15:57,077
لم أقم بابتزازكم بالقول
إنكم إن أردتم أن تكونوا متدينين صالحين

103
00:15:57,208 --> 00:16:02,224
فعليكم أن تتركوا أتباع عصابات
المخدرات يقتلونكم

104
00:16:06,453 --> 00:16:09,854
أحببتكم كما أنتم

105
00:16:10,464 --> 00:16:13,820
وليس كما يفترض أن تكونوا

106
00:16:16,133 --> 00:16:19,359
(سأودعكم الآن، سأذهب إلى (روما

107
00:16:20,275 --> 00:16:23,982
لكنها لن تصبح دياري

108
00:16:25,552 --> 00:16:29,869
أريدكم أن تعرفوا ذلك، فبالنسبة إليّ

109
00:16:30,261 --> 00:16:35,188
...ستبقى (هندوراس) دائماً

110
00:16:35,668 --> 00:16:37,019
وطني

111
00:16:39,287 --> 00:16:40,857
!انتباه

112
00:18:25,291 --> 00:18:26,688
زهور

113
00:18:33,500 --> 00:18:35,280
هذا للطفل

114
00:18:35,407 --> 00:18:37,144
لم تكن مضطراً لهذا أيها الأب الأقدس

115
00:18:37,271 --> 00:18:42,611
(إنه إنجيل كان ملكاً لـ(توماس جيفرسون
(رئيس (الولايات المتحدة

116
00:18:43,077 --> 00:18:46,636
لكنه جديد تقريباً، لم يفتحه قط

117
00:18:47,271 --> 00:18:51,764
لا يمكننا أن نلوم (جيفرسون) بالتأكيد
فالكتاب المقدس ليس لقراءة التسلية

118
00:19:03,884 --> 00:19:05,748
(أسميناه (بايوس

119
00:19:08,376 --> 00:19:12,062
اسم يليق بطائر، سيحلّق عالياً

120
00:19:12,232 --> 00:19:14,309
أتريد حمله يا قداسة البابا؟

121
00:19:14,436 --> 00:19:17,783
ستكون تلك تجربة غريبة عليّ

122
00:19:18,037 --> 00:19:20,877
(لكنه سيكون شرفاً لي ولـ(بيتر

123
00:19:51,362 --> 00:19:55,006
تشرفت بلقائك يا سيد (بايوس) الرابع عشر

124
00:20:10,219 --> 00:20:15,220
يؤسفني ألا نتذكر كيف كانت رائحتنا
حين كنا أطفالًا

125
00:20:22,043 --> 00:20:26,366
لكني أتذكر كيف كانت رائحة والديّ

126
00:20:32,426 --> 00:20:34,543
إنه يشبهك -
لكن إن نظرت جيداً -

127
00:20:34,628 --> 00:20:38,782
...فهو يشبه قليلًا -
لا، إنه طفل جميل جداً، يشبه والدته -

128
00:20:42,341 --> 00:20:43,824
قداستك

129
00:20:46,791 --> 00:20:48,916
!سامحاني، يا لي من أحمق

130
00:20:49,314 --> 00:20:52,015
يداي تعرفان فقط كيف تباركان الناس

131
00:20:52,103 --> 00:20:53,608
لا بأس يا قداسة البابا، لم يحدث شيء

132
00:20:53,741 --> 00:20:57,017
!يا لي من أحمق -
كلنا علينا الاعتياد على الأشياء الجديدة -

133
00:20:57,149 --> 00:20:59,894
لم يحدث شيء -
(نعم، نعم، أنت محق يا (بيتر -

134
00:21:00,028 --> 00:21:02,418
فالينتي)، هل أردت أن تقول لي شيئاً؟)

135
00:21:02,551 --> 00:21:06,889
قداستك، رئيس الوزراء الإيطالي
(بانتظارك في (الفاتيكان

136
00:21:07,641 --> 00:21:11,050
بالطبع، نسيت ذلك

137
00:21:22,249 --> 00:21:25,481
إيستر)، علي الذهاب)

138
00:21:25,702 --> 00:21:30,881
سأكون معهم في عقلي
لكنّ قلبي لن يغادر هذه الغرفة

139
00:21:36,149 --> 00:21:39,558
...من المفاجىء أن أرى كيف أن شابة

140
00:21:39,690 --> 00:21:44,073
تتحول إلى أم بعد لحظات من إنجاب طفلها

141
00:22:19,889 --> 00:22:24,759
سيدي رئيس الوزراء، أرجو أن تسمح لي
بأن أنصحك بالحذر الشديد مع البابا

142
00:22:25,335 --> 00:22:30,912
المعلومات التي تلقيتها تقول
إنه أقرب إلى الشيطان من القديسين

143
00:22:31,045 --> 00:22:34,852
ممتاز، سألتقي بندّي أخيراً

144
00:22:53,311 --> 00:22:55,835
صاحب النيافة -
مرحباً يا سيادة رئيس الوزراء -

145
00:22:55,922 --> 00:22:57,915
الأب الأقدس بانتظارك -
شكراً -

146
00:22:58,047 --> 00:22:59,464
من هنا

147
00:23:03,581 --> 00:23:04,997
صباح الخير -
صباح الخير -

148
00:23:05,219 --> 00:23:07,344
صباح الخير، صباح الخير

149
00:23:08,450 --> 00:23:09,822
صباح الخير -
صباح الخير -

150
00:23:09,956 --> 00:23:11,549
صباح الخير

151
00:23:11,771 --> 00:23:16,861
سنتأخر على الجمهور
صباح الخير، صباح الخير

152
00:23:28,017 --> 00:23:30,185
هل أنت نائم أيها الأب الأقدس؟

153
00:23:31,204 --> 00:23:34,701
لا يا سيادة رئيس الوزراء
أنا أصلي لأجلك

154
00:23:34,834 --> 00:23:36,925
هذا لطف منك

155
00:23:37,578 --> 00:23:42,241
وشكراً جزيلًا على منحي هذا الجمهور
بعد 9 أشهر فقط

156
00:23:44,723 --> 00:23:47,818
لم أعتقد أنك ستدير البلاد لهذه المدة

157
00:23:48,340 --> 00:23:51,521
قلت لنفسي لِم أتعب نفسي؟

158
00:23:52,131 --> 00:23:54,048
لكني كنت مخطئاً

159
00:23:55,224 --> 00:24:00,889
إذن، ما أخبار بلادنا (إيطاليا)؟

160
00:24:02,065 --> 00:24:05,072
أفضل بكثير، بفضلي -
أتظن ذلك؟ -

161
00:24:05,202 --> 00:24:07,512
نعم -
أظن العكس -

162
00:24:08,645 --> 00:24:11,085
لو أردت القيام بعمل أفضل

163
00:24:11,564 --> 00:24:16,705
ربما عليك أن تتذكر قائمة الطلبات هذه

164
00:24:18,274 --> 00:24:21,628
كتبتها على عجل قبل بضع دقائق

165
00:24:21,760 --> 00:24:24,548
إن كنت قد نسيت شيئاً
فيمكنني إضافته لاحقاً

166
00:24:24,679 --> 00:24:28,339
وسأتأكد من أن تستلمها فوراً

167
00:24:29,123 --> 00:24:31,693
"مساعدات أكبر للعائلات الكاثوليكية"

168
00:24:32,783 --> 00:24:35,875
"ورفض الزواج العرفي"

169
00:24:37,489 --> 00:24:39,013
"ورفض زواج المثليين"

170
00:24:39,755 --> 00:24:42,108
"المزيد من الأموال للمدارس الكاثوليكية"

171
00:24:42,369 --> 00:24:46,377
"ضرائب إضافية ومزايا بنكية للكرسي البابوي"

172
00:24:47,554 --> 00:24:50,515
"حظر كامل للإجهاض في كل الحالات"

173
00:24:50,603 --> 00:24:54,699
"حظر كامل للطلاق في كل الحالات"

174
00:24:55,048 --> 00:24:58,141
"رفض أي إغراء للقتل الرحيم"

175
00:24:58,272 --> 00:25:03,588
وقيود على الحرية الدينية"
"للمسلمين والهندوس

176
00:25:05,767 --> 00:25:09,688
"(إعادة فتح النقاش بشأن معاهدة (لاتران"

177
00:25:09,906 --> 00:25:15,657
"(مراجعة كاملة لحدود دولة (الفاتيكان"

178
00:25:17,791 --> 00:25:21,278
هذا الطلب الأخير رائع فعلًا
عليّ الاعتراف بذلك

179
00:25:21,583 --> 00:25:25,176
لم أكن أعرف أن لديك طموح توسعية

180
00:25:27,860 --> 00:25:31,151
لكني سمعت قبل حضوري
أن البابا الجديد رجل مضحك جداً

181
00:25:31,236 --> 00:25:35,435
لكن هل أخبروك أيضاً بأن البابا الجديد
أذكى منك بكثير؟

182
00:25:35,781 --> 00:25:38,855
لا، لأن ذلك ليس صحيحاً

183
00:25:41,237 --> 00:25:44,440
أتعرف الفرق بيني وبينك أيها الأب الأقدس؟

184
00:25:44,569 --> 00:25:45,911
أخبرني

185
00:25:46,258 --> 00:25:51,409
الفرق هو أني انتُخبت بـ41 بالمئة
من الأصوات

186
00:25:51,539 --> 00:25:54,007
هؤلاء الـ41 بالمئة موجودون

187
00:25:54,655 --> 00:25:57,124
أما أنت، فقد اختارك الرب

188
00:25:57,209 --> 00:25:59,720
ووجوده ليس مؤكداً

189
00:26:02,319 --> 00:26:03,660
حسناً

190
00:26:04,785 --> 00:26:08,421
هناك عامل آخر يستحق أن تأخذه في الاعتبار

191
00:26:08,897 --> 00:26:12,405
في حال أن الرب موجود

192
00:26:12,534 --> 00:26:18,898
أتدري كم يحتاج لإبادة الـ41 بالمئة
عن وجه الأرض؟

193
00:26:20,976 --> 00:26:24,568
وأين سيبيد الرب هؤلاء الـ41 بالمئة؟

194
00:26:24,698 --> 00:26:27,425
عند صناديق الاقتراع في الانتخابات القادمة؟

195
00:26:27,555 --> 00:26:30,715
أم في منازلهم بينما يشاهدون التلفاز؟

196
00:26:30,845 --> 00:26:32,750
أو ربما أثناء نومهم

197
00:26:35,000 --> 00:26:38,161
عند صناديق الاقتراع، في الانتخابات القادمة

198
00:26:39,892 --> 00:26:43,615
(وإضافة إلى ذلك، أنا، وكيل (المسيح

199
00:26:44,005 --> 00:26:48,550
سأكون سعيداً في مساعدة الرب
على إبادة هؤلاء الـ41 بالمئة

200
00:26:51,277 --> 00:26:54,827
وإن لم تتوقف عن التظاهر بالحماقة

201
00:26:55,910 --> 00:27:00,583
فسأكون مجبراً على أن أثبت لك
وجود الرب

202
00:27:04,004 --> 00:27:06,645
دعني أشرح شيئاً لك أيها الأب الأقدس

203
00:27:06,775 --> 00:27:08,420
تفضل -
...مطالبك -

204
00:27:08,550 --> 00:27:12,316
قد تكون لها أساس
في أي مرحلة أخرى من الماضي

205
00:27:12,446 --> 00:27:17,337
في مرحلة من التاريخ كانت الكنيسة فيها
أقوى مما هي الآن

206
00:27:17,597 --> 00:27:21,061
لكانت المعادلة السياسية الإيطالية مكرهة

207
00:27:21,190 --> 00:27:24,307
على أخذ مطالبك على محمل الجد

208
00:27:24,437 --> 00:27:26,557
كما كانت تفعل في الماضي

209
00:27:27,208 --> 00:27:32,791
لكن الآن، دعنا نحلل منصب البابا
أيها الأب الأقدس

210
00:27:33,707 --> 00:27:39,072
في الشهور الـ9 الماضية
لم تظهر أمام المؤمنين

211
00:27:39,596 --> 00:27:43,652
لم تتلُ صلاة تبشير مرة واحدة
(في ميدان القديس (بطرس

212
00:27:43,783 --> 00:27:45,921
لم تتواصل مع أحد

213
00:27:46,094 --> 00:27:49,583
ولجأت إلى قصرك على التل

214
00:27:49,671 --> 00:27:52,986
هددت المؤمنين وروّعتهم

215
00:27:53,117 --> 00:27:55,604
عبر بيانات رسمية وجيزة ومختصرة

216
00:27:55,735 --> 00:27:57,261
"في صحيفة "المراقب الروماني

217
00:27:57,392 --> 00:28:00,969
بأطروحة متخلفة رجعية

218
00:28:01,186 --> 00:28:06,552
وكانت النتيجة
أنه وفقاً لعدة دراسات موثوقة جداً

219
00:28:07,379 --> 00:28:12,266
فإن الكاثوليك الإيطاليين
ابتعدوا عن الكنيسة دفعة واحدة

220
00:28:13,660 --> 00:28:19,769
هذا التطور الجديد
لا يتيح لي تجاهل طلباتك فحسب

221
00:28:20,641 --> 00:28:26,181
بل يمنحني فرصة أكبر
وهي جعل (إيطاليا) تواكب العصر أخيراً

222
00:28:26,573 --> 00:28:31,415
بدون خوف من الانتقام
أو المخاطرة بخسارة الدعم بين الناخبين

223
00:28:31,764 --> 00:28:37,522
أستطيع مراجعة الاحتيال الهائل
لضريبة الـ8 بالمئة للكنيسة

224
00:28:37,653 --> 00:28:42,407
وأخيراً سأفرض ضرائب تأديبية
على الأبرشية

225
00:28:42,625 --> 00:28:44,055
وأهم من كل ذلك

226
00:28:44,315 --> 00:28:48,171
سأستطيع أخيراً تحرير البلاد
من المحاسبة والعقبات

227
00:28:48,258 --> 00:28:50,642
وحقوق النقض للكنيسة الرومانية

228
00:28:50,773 --> 00:28:54,196
في شؤون القتل الرحيم
والزواج العرفي

229
00:28:54,327 --> 00:28:57,706
وزواج المثليين والإجهاض والأبحاث العلمية

230
00:28:58,096 --> 00:29:04,250
لاختصار القصة أيها الأب المقدس
بفضلك، يمكنني بدء ثورة

231
00:29:08,627 --> 00:29:10,795
خطاب مقنع جداً

232
00:29:12,093 --> 00:29:15,129
أنا سعيد لأننا بدأنا نتحدث بمنطق أخيراً

233
00:29:15,214 --> 00:29:21,238
مقنع وغبي، كأي خطاب سياسي

234
00:29:21,369 --> 00:29:27,912
والأكثر من ذلك، غير قابل للتطبيق -
غير قابل للتطبيق -

235
00:29:29,342 --> 00:29:30,730
سنرى بشأن ذلك

236
00:29:31,075 --> 00:29:36,405
والآن، إن أصغيت إليّ
فسأثبت لك وجود الرب

237
00:29:36,883 --> 00:29:41,563
وأني أستطيع بمساعدة الرب
إبادة الـ41 بالمئة من السكان

238
00:29:41,693 --> 00:29:45,940
التي تجعلك تشعر بكل هذه السعادة والغرور

239
00:29:46,634 --> 00:29:49,840
أنا متشوق لسماع ما ستقوله أيها الأب الأقدس

240
00:29:50,144 --> 00:29:51,531
أنا سعيد

241
00:29:52,094 --> 00:29:54,521
سيادة رئيس الوزراء

242
00:29:55,084 --> 00:30:00,458
في الستينات، الشباب الذين احتجوا
في الشوارع

243
00:30:00,588 --> 00:30:03,057
نشروا الكثير من البدع

244
00:30:03,144 --> 00:30:08,344
كلها باستثناء واحدة، قوة الخيال

245
00:30:08,692 --> 00:30:11,726
كانوا محقين في ذلك

246
00:30:12,333 --> 00:30:15,341
المشكلة الوحيدة أنه لم يكن لديهم خيال

247
00:30:16,824 --> 00:30:18,698
ولا أنت

248
00:30:19,703 --> 00:30:21,839
لكن أنا وإلهي لدينا خيال خصب

249
00:30:22,058 --> 00:30:27,815
أنا وإلهي نقطر خيالًا

250
00:30:28,163 --> 00:30:34,182
والآن، حاول أن تتخيل شيئاً معي

251
00:30:36,580 --> 00:30:40,506
بعد 6 أشهر، ستُعقد انتخابات عامة
(في (إيطاليا

252
00:30:41,378 --> 00:30:47,615
وستحاول الحفاظ على نسبة الـ41 بالمئة
من الناخبين أو زيادتها

253
00:30:48,356 --> 00:30:54,286
والآن، كل شيء يشير فعلًا
إلى أنك قادر على الحفاظ على الـ41 بالمئة

254
00:30:54,723 --> 00:30:56,424
نعم -
لكن تخيل -

255
00:30:56,772 --> 00:31:00,306
قبل أسابيع من الانتخابات
سيصدر إعلان

256
00:31:01,091 --> 00:31:06,542
البابا (بايوس) الثالث عشر
قرر الظهور أمام العامة

257
00:31:07,065 --> 00:31:08,984
للمرة الأولى

258
00:31:09,986 --> 00:31:13,214
للتحدث إلى الإيطاليين الكاثوليك

259
00:31:15,395 --> 00:31:17,619
!يا للفضول الشديد

260
00:31:17,750 --> 00:31:22,228
العالم كله مليء بالفضول

261
00:31:22,575 --> 00:31:25,053
وذلك متوقع بالطبع

262
00:31:25,445 --> 00:31:29,834
هذا طبيعي، جميعنا نريد رؤية المخفي

263
00:31:30,661 --> 00:31:33,835
كلنا نريد التحديق بالمحظور

264
00:31:35,356 --> 00:31:41,226
يظهر (بايوس) الثالث عشر
وكذلك عيناه الزرقاوان الجميلتان

265
00:31:42,269 --> 00:31:44,746
وفمه الناعم الممتلىء

266
00:31:45,485 --> 00:31:50,442
صورة مبهرة، لدرجة أنها تعمي بصر الناس

267
00:31:51,050 --> 00:31:55,049
بمعنى آخر، صورة قوية ومثيرة

268
00:31:55,745 --> 00:31:57,701
(ليست مختلفة عن صورة (المسيح

269
00:31:58,092 --> 00:32:03,352
لكنّ (بايوس) الثالث عشر لا يبهر فحسب
بل يمنح الطمأنينة أيضاً

270
00:32:03,744 --> 00:32:07,830
بخطاب رائع مليء بالاقتباسات اللاتينية

271
00:32:09,481 --> 00:32:15,960
يقول لهم إن عليهم كمؤمنين ألا يخافوا

272
00:32:17,176 --> 00:32:23,350
ولِم يخافون بوجود بابا
بوسامة وطمأنينة (المسيح)؟

273
00:32:24,784 --> 00:32:28,697
وأخيراً، قبل الانتخابات ببضعة أسابيع

274
00:32:28,827 --> 00:32:32,740
يقول البابا كلمتين فقط

275
00:32:34,174 --> 00:32:36,435
"ليس مناسباً"

276
00:32:41,652 --> 00:32:43,478
أتعرف ما يعنيه ذلك؟ -
لا -

277
00:32:43,695 --> 00:32:46,042
بالطبع لا تعرف، أنت صغير جداً

278
00:32:46,390 --> 00:32:51,738
صدر هذا الأمر للمرة الأولى
من (بايوس) التاسع في عام 1868

279
00:32:52,085 --> 00:32:55,998
ألغاه (بينيدكت) الخامس عشر
في عام 1919

280
00:32:57,041 --> 00:33:00,125
لكن خمّن ما يمكنني فعله

281
00:33:02,384 --> 00:33:07,684
ما يمكنني أنا، من ليس مسؤولًا
أمام 41 بالمئة من الإيطاليين

282
00:33:07,815 --> 00:33:09,291
بل أمام الرب فقط

283
00:33:09,422 --> 00:33:13,288
الذي بالمناسبة، لا يعبر عن غضبه
على وسائل التواصل الاجتماعي

284
00:33:13,418 --> 00:33:15,113
إن ارتكبت خطأ

285
00:33:15,851 --> 00:33:17,545
خمن ماذا يمكنني أن أفعل

286
00:33:18,675 --> 00:33:22,063
أستطيع إعادة تفعيل أمر عدم القبول

287
00:33:23,757 --> 00:33:27,493
سيهرع الكاثوليك للبحث عن معنى ذلك
(على (غوغل

288
00:33:29,013 --> 00:33:30,708
ما معناه؟

289
00:33:32,359 --> 00:33:35,226
عدم القبول" يعني"

290
00:33:36,181 --> 00:33:40,439
أن الأب الأقدس يصدر أمراً

291
00:33:41,481 --> 00:33:47,823
بأنه ليس مقبولًا للكاثوليك
أن يصوتوا في الانتخابات الإيطالية

292
00:33:51,646 --> 00:33:56,989
وهل تعرف ما الذي عرفناه
من الدراسات التي أمرت بإجرائها؟

293
00:33:57,859 --> 00:34:02,289
تقول لنا إن عدد الإيطاليين
الذين يعتبرون أنفسهم كاثوليك

294
00:34:02,420 --> 00:34:06,808
يشكلون 8،87 بالمئة من عدد السكان

295
00:34:08,762 --> 00:34:12,932
والآن، قد تقول لي
إنهم يستطيعون عصياني فحسب

296
00:34:13,844 --> 00:34:15,235
صحيح

297
00:34:15,887 --> 00:34:20,752
لكن قد يعصي الكاثوليكي البابا

298
00:34:22,750 --> 00:34:24,705
لكنه لن يعصي (المسيح) أبداً

299
00:34:25,835 --> 00:34:27,876
أنا في المنصب الأول الآن

300
00:34:28,440 --> 00:34:30,656
لكن صدقني، إن أردت

301
00:34:31,265 --> 00:34:35,131
أستطيع تفويض نفسي لأكون الثاني أيضاً

302
00:34:36,435 --> 00:34:40,344
وحين أفعل، ستخسر الانتخابات

303
00:34:41,474 --> 00:34:43,255
سأخبرك بطريقة سير الأمور

304
00:34:43,385 --> 00:34:47,772
بما أنك تحصل على 31 بالمئة من أصواتك
من الناخبين الكاثوليك

305
00:34:51,726 --> 00:34:54,159
سيبقى لديك 10 بالمئة فقط

306
00:34:57,371 --> 00:35:00,327
لو كنت مكانك، لما وثقت بتلك الأرقام

307
00:35:17,834 --> 00:35:19,870
السيد رئيس الوزراء

308
00:35:25,677 --> 00:35:27,713
انظر إلى هذه المرآة

309
00:35:30,400 --> 00:35:32,090
ماذا ترى؟

310
00:35:33,822 --> 00:35:35,686
أرى شابين

311
00:35:35,902 --> 00:35:38,806
أحدهما يرتدي ملابس غريبة بعض الشيء

312
00:35:38,937 --> 00:35:43,876
أما أنا، فأرى حدثين إعلاميين

313
00:35:45,263 --> 00:35:49,640
أحدهما حدث فعلًا، وهو أنت

314
00:35:53,454 --> 00:35:56,270
والآخر يوشك أن يحدث

315
00:36:00,862 --> 00:36:03,246
...والآن، بعد أن قمت

316
00:36:04,460 --> 00:36:07,450
بإثبات وجود الرب لك

317
00:36:08,966 --> 00:36:10,482
أظن أني انتهيت

318
00:36:28,249 --> 00:36:33,102
لكن في تلك الحالة
لماذا لم تظهر أمام العامة بعد؟

319
00:36:37,479 --> 00:36:42,203
لأني لم أر الحاجة لذلك بعد

320
00:36:49,828 --> 00:36:52,992
لم تكن مخطئاً، البابا شرير فعلًا

321
00:36:57,021 --> 00:37:00,272
صباح الخير، هذا البابا قديس

322
00:37:00,749 --> 00:37:03,783
أستطيع قول ذلك
بعد اجتماعي بالأب الأقدس

323
00:37:03,999 --> 00:37:07,421
كان اجتماعاً دافئاً ومثمراً ومحفزاً

324
00:37:07,639 --> 00:37:11,929
لكن بقيت بعض الخلافات الجوهرية
مع الكرسي البابوي

325
00:37:12,621 --> 00:37:16,305
الحكومة الإيطالية، رغم شكوك الحبر الأعظم

326
00:37:16,435 --> 00:37:19,555
ستستمر في جهودها لتقنين الزواج العرفي

327
00:37:19,685 --> 00:37:23,020
"مهما كانت الميول الجنسية"

328
00:37:23,499 --> 00:37:26,228
وكما تعرفون، مراجعة ضريبة الكنيسة"
"الـ8 بالمئة

329
00:37:26,359 --> 00:37:30,822
تقترب، وستكون موضوعنا"
"في الاجتماع الوزاري القادم

330
00:37:31,125 --> 00:37:34,223
الأب الأعظم، أتريدني أن أرى ما يمكنني فعله

331
00:37:34,354 --> 00:37:37,539
لإصلاح العلاقات مع الحكومة الإيطالية؟

332
00:37:37,669 --> 00:37:40,024
إنه يكذب -
من؟ -

333
00:37:40,243 --> 00:37:43,121
الشاب المستعجل الذي يتحدث
على شاشة التلفاز الآن

334
00:37:43,252 --> 00:37:47,528
إنه يكذب، لن يفعل شيئاً مما يقوله

335
00:37:47,659 --> 00:37:50,756
الأب الأقدس، لقد قرأت مسودات المشاريع

336
00:37:50,887 --> 00:37:55,249
التي تمت الموافقة عليها
من اللجان المتعددة

337
00:37:55,380 --> 00:37:58,216
هؤلاء الأشخاص جادون جداً

338
00:37:58,478 --> 00:38:01,575
مراجعة ضريبة الـ8 بالألف للكنيسة

339
00:38:01,704 --> 00:38:05,937
ستهدد وجود الأساقفة الإيطاليين

340
00:38:06,461 --> 00:38:08,729
هل سيكون ذلك سيئاً؟

341
00:38:08,991 --> 00:38:12,175
لِم نهتم بذلك؟
أنا وأنت من الكرسي البابوي

342
00:38:13,746 --> 00:38:16,407
الأساقفة الإيطاليون يستطيعون رعاية أنفسهم

343
00:38:16,538 --> 00:38:20,202
الأب الأقدس، أتوسل إليك
ليس هذا موضوعاً للمزاح

344
00:38:20,333 --> 00:38:22,409
اهدأ، إنه يكذب

345
00:38:22,540 --> 00:38:29,807
الأب الأقدس، صدقني، الوعي السياسي
عاطفة أصلية لدى وزير الخارجية

346
00:38:30,973 --> 00:38:36,250
هوس كرة القدم
هو عاطفة أصلية لدى وزير الخارجية

347
00:38:38,154 --> 00:38:42,608
أريد إخبارك بأني كنت أبذل جهداً
على شيء جديد

348
00:38:46,500 --> 00:38:47,842
على ماذا؟

349
00:38:47,972 --> 00:38:51,908
إجراء يمنع القساوسة
من منح الغفران بعد الاعتراف

350
00:38:52,038 --> 00:38:53,811
للنساء اللاتي خضعن للإجهاض

351
00:38:53,941 --> 00:38:58,958
إنه نوع ناعم خفي من العزل عن الكنيسة

352
00:38:59,088 --> 00:39:03,327
الأب الأقدس، سنستيقظ لنجد نساء العالم

353
00:39:04,020 --> 00:39:07,263
بقيادة حركة (فيمن) لحقوق المرأة
(يتقدمن إلى أسوار (الفاتيكان

354
00:39:07,393 --> 00:39:09,989
وهن يحملن الشواكيش ومصممات على التدمير

355
00:39:10,119 --> 00:39:16,088
حسناً، سنعيد بناء تلك الأسوار
وسنجعلها أكثر ارتفاعاً وأفضل

356
00:39:20,629 --> 00:39:24,608
اختبارات (روشاخ) القديمة وغير الموثوقة

357
00:39:24,825 --> 00:39:30,058
تقتضي التحقيق بشكل تدخلي
في ماضي الراغبين بأن يصبحوا قساوسة

358
00:39:30,534 --> 00:39:34,253
يتم دفع المكافآت لشباب
لإغواء هؤلاء القساوسة الواعدين

359
00:39:34,383 --> 00:39:37,325
إلى مواقف جنسية مريبة

360
00:39:37,627 --> 00:39:40,006
فور أن يُسمح لهم بالخروج إلى العالم

361
00:39:40,741 --> 00:39:44,158
ذلك ما قرأته في تعليمات
وجدتها على مكتبي صباح اليوم

362
00:39:44,375 --> 00:39:49,522
وضعه شخص مارق لا أدري من هو
(أثناء وجودي في (هندوراس

363
00:39:49,954 --> 00:39:51,598
أنا وضعته

364
00:39:55,880 --> 00:39:59,038
كل مرشح للكهنوت يتعهد بالعفة

365
00:39:59,166 --> 00:40:01,432
ميولهم الجنسية لا علاقة لها بالأمر

366
00:40:01,562 --> 00:40:04,697
كل مرشح للكهنوتية يتعهد بالعفة

367
00:40:04,828 --> 00:40:08,355
ولا أحد منهم يحترمه، وهذه هي الحقيقة

368
00:40:09,096 --> 00:40:12,492
أنا أرفض ذلك

369
00:40:12,796 --> 00:40:15,191
ليني)، لست موافقاً على هذا)

370
00:40:19,414 --> 00:40:20,939
لم أخرج للبحث عن والديّ

371
00:40:21,069 --> 00:40:23,507
بل عدت إلى الميتم

372
00:40:23,638 --> 00:40:26,164
(لأكون مع صديقي (أندرو ديسولييه

373
00:40:26,294 --> 00:40:29,864
الذي كان كل من بقي لي في العالم

374
00:40:31,302 --> 00:40:32,868
كانت تلك هي البداية

375
00:40:37,136 --> 00:40:43,842
أنت مدين لي كصديق
وكقسيس يعترف بسلطتي

376
00:40:43,973 --> 00:40:46,497
عليك أن تفعل ما أطلبه منك

377
00:41:34,524 --> 00:41:37,049
"...هل تعرف"

378
00:41:37,180 --> 00:41:41,229
"كم من المحزن أن تكون رجلًا وحيداً"

379
00:41:43,929 --> 00:41:50,548
"...أشعر بأني" -
"منعزل في منزلي" -

380
00:41:50,939 --> 00:41:55,554
"بدونك، لا أدري ماذا أفعل"

381
00:41:55,686 --> 00:42:02,087
"ولا أدري أين أنت"

382
00:42:02,521 --> 00:42:05,091
"...يمكنني أن أرى"

383
00:42:05,222 --> 00:42:09,663
"يفترض أن تنهار حياتي يوماً ما"

384
00:42:09,791 --> 00:42:14,364
"ليست لدي فتاة، لذا ليس لدي عالم"

385
00:42:14,496 --> 00:42:21,418
"ولم تبق لدي كلمات لأقولها"

386
00:42:53,813 --> 00:42:56,992
(ها أنت، (سانشيز أنجيلو

387
00:42:58,212 --> 00:43:04,830
قرر رؤسائي أنك لست مناسباً
للكهنوتية، ولست جديراً بها

388
00:43:05,832 --> 00:43:09,315
أنت ممنوع من طلب الانضمام
لمعهد اللاهوت

389
00:43:09,401 --> 00:43:13,843
في أبرشية مدينتك أو في غيرها
لمدة 7 سنوات

390
00:43:16,282 --> 00:43:17,675
لماذا؟

391
00:43:18,677 --> 00:43:23,945
ببساطة، الاضطرابات الجنسية
التي ابتُليت بها

392
00:43:24,685 --> 00:43:28,125
ليست مقبولة وفقاً لمعاييرنا

393
00:44:04,308 --> 00:44:05,745
ماذا تريدون؟

394
00:44:07,792 --> 00:44:09,136
استقالتك

395
00:44:11,303 --> 00:44:12,692
...وإلا

396
00:44:15,077 --> 00:44:18,068
ستهدد جماعتنا بالانفصال

397
00:44:31,163 --> 00:44:32,812
الانفصال؟

398
00:44:34,589 --> 00:44:36,541
حاولوا فحسب

399
00:44:39,014 --> 00:44:42,307
سأجردكم من كل ما تملكون

400
00:44:42,873 --> 00:44:48,380
كل شيء، أسرّتكم وأرديتكم الكهنوتية
وملابسكم الداخلية

401
00:44:48,465 --> 00:44:54,667
كل هذه الأديرة التي تمتلكونها
في أروع وأجمل الأماكن في العالم

402
00:44:54,753 --> 00:44:58,396
لأن كل ذلك ملك لي

403
00:44:59,913 --> 00:45:04,033
هل أنتم مستعدون للعيش في الشوارع؟
كما فعل القديس (فرنسيس الأسيزي)؟

404
00:45:04,120 --> 00:45:06,505
هل أنتم مستعدون للنوم على الأرض

405
00:45:06,635 --> 00:45:11,579
وأن يركلكم المدمنون والسكارى
ويبصقون عليكم؟

406
00:45:11,709 --> 00:45:16,564
أنا مستعد لشن حرب لا نهاية لها ضدكم

407
00:45:16,695 --> 00:45:18,646
هل أنتم مستعدون لشن تلك الحرب

408
00:45:18,776 --> 00:45:22,028
مسلحين فقط بالفقر المدقع؟

409
00:45:31,959 --> 00:45:33,611
لم أعتقد ذلك

410
00:45:34,393 --> 00:45:37,089
في هذه الحالة، توقفوا عن الحديث السخيف

411
00:45:37,654 --> 00:45:42,089
وارتدوا أحذية
لأن الهواء هنا ليس صالحاً للتنفس

412
00:45:52,870 --> 00:45:54,783
أنجيلو فويلو)؟)

413
00:45:56,218 --> 00:45:59,391
نعم، من أرسلك؟
باريوس) الثالث عشر؟)

414
00:45:59,522 --> 00:46:01,956
لا، (رافاييل إيسبوسيتو)، الحاكم

415
00:46:02,087 --> 00:46:04,869
الكابتن (بيكي) هنا
ويريد أن يطرح عليك بعض الأسئلة

416
00:46:05,000 --> 00:46:07,956
يسعدني أن أجيبه عنها

417
00:46:12,912 --> 00:46:16,694
هذا لك، اقرأه

418
00:46:20,476 --> 00:46:21,868
"رجل مخلص"

419
00:46:21,999 --> 00:46:24,216
"الرجل خلف الكواليس"

420
00:46:29,823 --> 00:46:31,476
بماذا تنصحني؟

421
00:46:32,128 --> 00:46:36,823
القسيس (أنتونيلو) قام بعمل رائع
(في كتاب (آغريت ليتل سول

422
00:46:36,910 --> 00:46:39,388
"...إذن، هل (ليليانا) مع "رجل

423
00:46:42,518 --> 00:46:46,691
سآخذ "1001 اسماً لامعاً
"(ابتزها (أنجيلو فويلو

424
00:46:51,213 --> 00:46:53,343
هنا، هنا فقط

425
00:46:55,604 --> 00:46:57,733
"الرجاء عدم الجلوس"

426
00:46:59,647 --> 00:47:00,994
أيمكنني أن أطلب بعض السكر؟

427
00:47:01,386 --> 00:47:03,560
ليس لدينا سكر أيها الكابتن

428
00:47:03,690 --> 00:47:07,647
صاحب النيافة، هل لديك فكرة
عن سبب وجودي هنا؟

429
00:47:07,777 --> 00:47:13,080
(مالك مطعم (إر كور دي روما
قدم شكوى ضدي بالتأكيد

430
00:47:13,383 --> 00:47:16,906
(الأسبوع الماضي، ادعى أن (مارادونا
ما زال يتعاطى المخدرات

431
00:47:17,037 --> 00:47:19,254
وفقدت أعصابي عليه

432
00:47:19,385 --> 00:47:23,905
،قلت له "أيها التافه القبيح
"إياك أن تسيء لاسم الرب ثانية

433
00:47:24,036 --> 00:47:28,035
لا يا صاحب النيافة، نحن هنا
للتحدث عن (تونينو بيتولا)، هل تعرفه؟

434
00:47:28,557 --> 00:47:31,426
من؟ -
(تونينو بيتولا) -

435
00:47:32,209 --> 00:47:35,294
نعم، بالطبع

436
00:47:35,382 --> 00:47:38,382
أعرف سمعته، إنها سيئة

437
00:47:38,469 --> 00:47:45,339
إنه محتال معروف يدعي أنه يستطيع
إيجاد العذراء وسط قطيع من الأغنام

438
00:47:46,034 --> 00:47:50,686
اعترضت أبرشية قضايا القديسين
كثيراً على أعماله

439
00:47:50,816 --> 00:47:54,555
هل سبق أن التقيت به شخصياً؟ -
كلا -

440
00:47:55,598 --> 00:47:58,554
أقارب (بيتولا) يدعون العكس

441
00:47:58,685 --> 00:48:03,466
(يقولون إن (تونينو بيتولا
في إحدى الليالي قبل شهور، في منزله

442
00:48:03,597 --> 00:48:07,511
التقى بك وبالبابا وبكرادلة آخرين

443
00:48:07,639 --> 00:48:09,684
منذ تلك اللحظة، يبدو مصدوماً

444
00:48:09,771 --> 00:48:12,467
ومهووساً باجتماعكم به لأنهم يقولون

445
00:48:13,075 --> 00:48:17,205
إنكم هددتموه بالرمي في الرمال المتحركة

446
00:48:17,335 --> 00:48:19,466
أترى أنه من المعقول أيها الكابتن

447
00:48:19,596 --> 00:48:22,639
أن الكرادلة ووزير الخارجية والبابا

448
00:48:22,770 --> 00:48:27,074
(قد يذهبون إلى منزل (تونينو بيتولا
ويهددونه بإلقائه في الرمال المتحركة؟

449
00:48:27,204 --> 00:48:31,768
يبدو ذلك غريباً وغير معقول فعلًا

450
00:48:32,029 --> 00:48:34,420
لماذا؟ ماذا حدث لـ(تونينو بيتولا)؟

451
00:48:34,551 --> 00:48:36,072
لقد اختفى

452
00:48:36,203 --> 00:48:42,072
يدّعي أقاربه بأنه يتعرض للتعذيب
(على أيدي أشخاص رفيعين في (الفاتيكان

453
00:48:42,202 --> 00:48:46,550
هل تعتقد حقاً أننا سنضيع وقتنا
على معتوه مسكين؟

454
00:48:46,680 --> 00:48:51,767
ذلك المسكين كان لديه أتباع في أنحاء العالم
وكان يوشك أن يؤسس كنيسته الخاصة

455
00:48:51,897 --> 00:48:55,506
ليس الوحيد الذي يفعل ذلك أيها الكابتن
يظهر مجنونان على الأقل يومياً

456
00:48:55,635 --> 00:48:58,852
إن كان (الفاتيكان) سيحاكمهم ويهددهم جميعاً

457
00:48:58,984 --> 00:49:00,505
لما وجدنا الوقت لفعل شيء آخر

458
00:49:00,635 --> 00:49:04,897
سجلات الهاتف تظهر الكثير من المكالمات
(من داخل (الفاتيكان

459
00:49:05,025 --> 00:49:07,853
تم إجراءها مع (بيتولا)، وأنا أصدق ذلك

460
00:49:07,983 --> 00:49:12,200
(يجري الناس دائماً المكالمات من (الفاتيكان

461
00:49:12,329 --> 00:49:15,417
أقاتل منذ سنوات هذا السلوك
الذي يؤدي لهدر الموارد

462
00:49:15,504 --> 00:49:18,112
ليس الهدر هو الموضوع يا صاحب النيافة

463
00:49:18,808 --> 00:49:21,068
ألا تظن أنه تناقض؟

464
00:49:21,199 --> 00:49:25,373
إن كان (بيتولا) فناناً عديم الأهمية
ولم يكن لديكم اهتمام به

465
00:49:25,677 --> 00:49:27,286
لماذا أجرِيت كل هذه المكالمات؟

466
00:49:27,416 --> 00:49:30,285
أبرشية قضايا القديسين
كانت على اتصال به

467
00:49:30,416 --> 00:49:33,197
ويفعلون ما بوسعهم
للاطلاع على مطالبه الطارئة

468
00:49:33,328 --> 00:49:38,588
لم تصدر المكالمات الهاتفية
من أبرشية قضايا القديسين فقط

469
00:49:38,719 --> 00:49:43,630
بل من مكتب نيافتك أيضاً
ومن مكتب البابا

470
00:49:43,718 --> 00:49:49,239
في مكتب وزير الخارجية والبابا
يعمل 250 موظفاً

471
00:49:49,371 --> 00:49:55,631
لا أستطيع استبعاد أن أحدهم كان لديه مبرر
(للاتصال بـ(تونينو بيتولا

472
00:49:55,761 --> 00:50:00,065
قد يكون شخصاً آمن بأكاذيبه
وأراد أن يلتقي به

473
00:50:00,196 --> 00:50:03,586
هل تعرف أين قد يكون (تونينو بيتولا)؟

474
00:50:03,716 --> 00:50:09,021
قد يكون في دير بعيد
يصلي ويحاول التوبة

475
00:50:09,412 --> 00:50:13,107
لديك إجابة لكل الأسئلة يا صاحب النيافة

476
00:50:13,237 --> 00:50:15,281
هذه وظيفتي أيها الكابتن

477
00:50:23,194 --> 00:50:26,496
سمعت الشيء نفسه -
ماذا أيها الكابتن؟ -

478
00:50:26,628 --> 00:50:29,714
أن (مارادونا) ما زال يتعاطى المخدرات

479
00:50:29,845 --> 00:50:33,540
أحد أصدقائي قال لي
(إنه من المخابرات ويعمل في (دبي

480
00:50:36,279 --> 00:50:40,192
لماذا تريد إيذائي أيها الكابتن؟ لماذا؟

481
00:50:41,626 --> 00:50:45,277
لأني أشجع نادي (إنتر ميلان) يا صاحب النيافة

482
00:51:01,625 --> 00:51:03,422
(الكاردينال (دوسولييه

483
00:51:04,500 --> 00:51:07,658
أنا أعرفك، لكنك لا تعرفني

484
00:51:07,874 --> 00:51:12,157
(أنا الكونتيسة (إيما ميرافيليا
(زوجة الجنرال (ميرافيليا

485
00:51:12,374 --> 00:51:13,758
مساء الخير

486
00:51:13,888 --> 00:51:17,782
لا أحب رؤيتك وحدك

487
00:51:19,296 --> 00:51:23,407
أنا معتاد على ذلك يا سيدتي -
إنها عادة سيئة -

488
00:51:23,667 --> 00:51:27,232
ستتنافس صديقاتي على رفقتك

489
00:51:27,449 --> 00:51:29,056
وأنا أيضاً

490
00:51:29,188 --> 00:51:34,404
على أي حال، أنا وزوجي سنقيم حفلة
يوم الخميس في منزلنا

491
00:51:34,621 --> 00:51:38,402
إن كنت متفرغاً، فتعال من فضلك

492
00:51:38,750 --> 00:51:41,314
سيكون ذلك شرفاً لي ولزوجي

493
00:51:43,269 --> 00:51:47,226
حسناً، شكراً، سأتذكر ذلك -
وداعاً -

494
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
(اسمي (أنجيلو سانشيز

495
00:52:10,698 --> 00:52:14,915
وُلدت في (أليكانتي) لعائلة من العمال

496
00:52:16,088 --> 00:52:17,826
وأنا لست مثلياً

497
00:52:18,826 --> 00:52:22,260
كان لدي حلم بسيط، أن أخدم الرب

498
00:52:24,434 --> 00:52:26,346
لقد قضيت على حلمي

499
00:52:29,086 --> 00:52:33,823
أنت مجرد قاتل تعيس جبان مثير للشفقة

500
00:53:32,417 --> 00:53:35,952
كنت سأصبح قسيساً ممتازاً

501
00:53:38,949 --> 00:53:41,276
نعم، كان ذلك ممكناً

502
00:54:00,156 --> 00:54:02,527
أريد العودة إلى المنزل

503
00:54:12,683 --> 00:54:17,830
ماذا تعني بالمنزل؟ كلانا يتيمين

504
00:54:21,095 --> 00:54:23,199
أنت أيضاً؟ -
نعم -

505
00:54:25,122 --> 00:54:29,729
تخلى عني والداي حين كان عمري 3 سنوات

506
00:54:31,117 --> 00:54:35,099
الأطفال ظرفاء جداً حين يكونون
في الثالثة من العمر

507
00:54:36,262 --> 00:54:40,066
كيف يمكن لأحد أن يتخلى عن طفلة في الثالثة؟

508
00:54:40,870 --> 00:54:43,332
كيف وجدوا الجرأة لفعل ذلك؟

509
00:54:44,719 --> 00:54:46,909
لم أكن أعرف أنك يتيمة أيضاً

510
00:54:47,000 --> 00:54:50,088
حسناً، ها قد عرفت الآن

511
00:54:52,504 --> 00:54:55,188
هل يعرف (ليني)؟ -
كلا -

512
00:54:55,635 --> 00:54:59,081
ولن يعرف أبداً -
لِم لا؟ -

513
00:55:01,542 --> 00:55:07,537
لأنك لا تستطيع سرقة الأضواء من البابا

514
00:55:08,163 --> 00:55:12,593
ولا تتدخل في حزنه

515
00:56:48,294 --> 00:56:51,516
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

