﻿1
00:01:18,708 --> 00:01:20,185
"أيها الرب العظيم"

2
00:01:21,488 --> 00:01:25,005
الآن، وقد صار (دوسولييه) الحبيب"
"بين ذراعيك

3
00:01:25,700 --> 00:01:27,089
"أصلي لك"

4
00:01:28,132 --> 00:01:32,084
ذكره بذلك المساء الذي هربنا فيه"
"معاً من الميتم

5
00:01:32,473 --> 00:01:36,078
ذكره بالخوف والحرية التي شعرنا بها"
"في ذلك المساء الممطر

6
00:01:36,557 --> 00:01:39,292
"وطمئنه أن كل شيء بخير"

7
00:01:39,769 --> 00:01:42,939
"الحرية والخوف متلازمان دائماً"

8
00:01:44,286 --> 00:01:46,109
"مثل زوجين مسنين"

9
00:01:46,283 --> 00:01:48,193
"كل منهما مستعد للموت من أجل الآخر"

10
00:01:50,190 --> 00:01:53,970
(ذكره بالراهبة (ماري"
"وهي في العشرين من عمرها

11
00:01:55,012 --> 00:01:58,269
بشعرها ينساب أشقر مبللاً"
"تحت أشعة الشمس

12
00:01:58,399 --> 00:02:00,440
"وهي تجري وتلعب كرة السلة"

13
00:02:01,699 --> 00:02:06,865
ذكره بصورة الجمال المعتقة الثابتة"
"التي طالما أثارتنا

14
00:02:07,692 --> 00:02:09,037
"بصمت"

15
00:02:10,254 --> 00:02:14,553
الآن أنا موقن أنني وهو"
"لن ننسى تلك الصورة أبداً

16
00:02:16,507 --> 00:02:21,501
ذكره يا إلهى العظيم بحديث"
"آخر الليل الذي لا ينتهي

17
00:02:21,979 --> 00:02:26,148
"تحت البطانيات في المهجع وحيد الغرفة"

18
00:02:27,059 --> 00:02:32,662
وكيف كنا نهمس سراً حول موضوع"
"نقاشنا الوحيد الذي لا ينضب

19
00:02:33,574 --> 00:02:34,963
"مستقبلنا"

20
00:02:35,484 --> 00:02:38,307
كنا طفلين في ذلك الوقت"
"وهذا ما يفعله الأطفال

21
00:02:38,481 --> 00:02:41,650
إنهم يرسمون المستقبل بألوان"
"لا يمكن للواقع أن يدركها

22
00:02:43,171 --> 00:02:46,514
"ذكره ألا يحزن على أحلامنا المبعثرة"

23
00:02:47,817 --> 00:02:50,639
"أردنا أن نعيش حياة لاعب بيسبول عظيم"

24
00:02:51,248 --> 00:02:54,244
حياة العامل المسن في محطة الوقود"
"على طريق المقاطعة

25
00:02:55,069 --> 00:02:56,763
"حياة الجندي البطل"

26
00:02:57,327 --> 00:03:01,061
(حياة موسيقي وضيع في (نيويورك"
"وحياة رجل إطفاء

27
00:03:01,192 --> 00:03:02,799
"حياة بحار يجوب المياه الزرقاء"

28
00:03:04,448 --> 00:03:07,619
ذكره ألا يبكي حين يتذكر"
"أننا بدلاً من ذلك

29
00:03:07,749 --> 00:03:11,701
لم نعش إلا الحياة البسيطة الرتيبة"
"التي يعيشها الكاهن

30
00:03:12,222 --> 00:03:13,698
"حياة غريبة جداً"

31
00:03:14,740 --> 00:03:20,125
حياة أمل وصلاة أن تكون"
"أيها الرب العظيم

32
00:03:21,472 --> 00:03:25,380
"موجود حقاً وربما تفكر بنا"

33
00:03:42,230 --> 00:03:43,619
آمين

34
00:03:58,948 --> 00:04:03,854
"كاستيل غاندلفو)، مقر صيفي للبابا)"

35
00:06:24,292 --> 00:06:27,632
أيتها الأم المقدسة

36
00:07:20,582 --> 00:07:24,052
أين تذهب الطائرات التي لا نركبها؟

37
00:07:25,049 --> 00:07:28,303
دائماً أطرح على نفسي السؤال ذاته
كلما رأيت واحدة

38
00:07:30,211 --> 00:07:32,422
أتخيل دائماً أنها تذهب إلى أماكن
لم أزرها قطّ

39
00:07:40,186 --> 00:07:41,572
إنها تذهب إلى مكان آخر

40
00:07:58,963 --> 00:08:02,910
"خوانا فرنانديز)، 1962 - 1980)"

41
00:08:22,251 --> 00:08:24,072
"حدثني عن (خوانا) المباركة"

42
00:08:24,289 --> 00:08:29,450
(كانت مبجلة في (غواتيمالا
وعبر (أمريكا الوسطى) كلها

43
00:08:30,404 --> 00:08:33,570
...ماتت وهي في الثامنة عشرة و

44
00:08:33,743 --> 00:08:38,037
بسبب اللوكيميا وقالت
...وهي على سرير الموت

45
00:08:38,991 --> 00:08:42,243
"...العالم كله سيُفتن بي لأن"

46
00:08:42,850 --> 00:08:47,013
"عشت كل حياتي مفتونة بالعالم"

47
00:08:48,488 --> 00:08:52,002
ماذا فعلت (خوانا) المباركة لتستحق
التقديس؟

48
00:08:52,131 --> 00:08:55,340
اعتنت بالأطفال المرضى
...في المستشفيات و

49
00:08:55,600 --> 00:09:00,067
ولتخفيف معاناتهم كانت تروي لهم
قصصاً خيالية

50
00:09:00,241 --> 00:09:03,754
كانت تؤلفها بنفسها
وقد كانت مسلية جداً كما يبدو

51
00:09:04,014 --> 00:09:07,698
وكانت كلها تدور حول بطلة واحدة
(الـ(مادونا

52
00:09:09,696 --> 00:09:11,820
هذا يروق لي، أكمل

53
00:09:11,906 --> 00:09:15,419
لكن تلك القصص الخيالية منحت
الأطفال المرضى أكثر من مجرد بسمة

54
00:09:16,200 --> 00:09:20,449
كثير من أولئك الأطفال، بعد أيام فقط
من الاستماع إلى قصص (خوانا) الخيالية

55
00:09:20,711 --> 00:09:23,052
تعافوا من أمراض قاتلة

56
00:09:23,615 --> 00:09:26,652
وقد تعافوا وعلى وجهوهم ابتسامات

57
00:09:27,735 --> 00:09:33,850
كل الأطفال الذين تعافوا حين سئلوا
إن كانوا يعرفون لماذا تحسنوا وتعافوا

58
00:09:34,371 --> 00:09:35,975
أجابوا الإجابة ذاتها

59
00:09:37,102 --> 00:09:39,054
"الـ(مادونا) جعلتنا نضحك"

60
00:09:42,740 --> 00:09:44,736
هذه قصة رائعة يا صاحب النيافة

61
00:09:44,866 --> 00:09:48,725
نعم أيها الأب الأقدس
إنها قصة رائعة

62
00:09:50,113 --> 00:09:51,457
جميلة

63
00:09:52,108 --> 00:09:53,494
لو كانت صحيحة

64
00:09:54,666 --> 00:09:56,972
لكنها صحيحة أيها الأب الأقدس

65
00:10:01,584 --> 00:10:04,890
حسناً، دعني أفكر بها
وسأخبرك ردّي قريباً

66
00:10:13,458 --> 00:10:15,808
حدثني عن دعوتك الدينية

67
00:10:48,172 --> 00:10:52,044
أيها الأب الأقدس، إعلان أوامرك
بجعل الإجهاض لا يغتفر

68
00:10:52,218 --> 00:10:55,568
أثار علينا مناصري المرأة
وهم يحتجون في كل مكان

69
00:10:56,132 --> 00:11:00,309
أسفل برج (إيفل) وفي البرلمان الأوروبي
(وحتى في ميدان (القديس بطرس

70
00:11:00,440 --> 00:11:04,484
لا أريد التحدث عن أناس يتعرّون
للاحتجاج على شيء ما

71
00:11:06,226 --> 00:11:07,616
...(موت (آندرو

72
00:11:09,358 --> 00:11:10,748
لم تكن المسؤول عنه

73
00:11:11,924 --> 00:11:13,317
بل، كنت مسؤولاً

74
00:11:27,453 --> 00:11:28,803
(فالينتي)

75
00:11:29,672 --> 00:11:31,065
نعم أيها الأب الأقدس

76
00:11:36,198 --> 00:11:37,981
أنا متعب جداً

77
00:12:03,081 --> 00:12:04,691
ها قد جئت أيها الأب الأقدس

78
00:12:09,215 --> 00:12:10,608
تفضلي بالجلوس

79
00:12:13,826 --> 00:12:16,915
أكانت رحلتك مريحة؟ -
!كم أحب الهيلوكوبتر -

80
00:12:17,133 --> 00:12:20,004
إنها تشعرني أنني أخوض مغامرة

81
00:12:21,396 --> 00:12:23,789
الشباب أمثالك يحبون المغامرات

82
00:12:23,875 --> 00:12:27,617
أيها الأب الأقدس، هل لي أن أذكرك
أننا في نفس العمر؟

83
00:12:27,790 --> 00:12:29,748
كنا في نفس العمر

84
00:12:30,836 --> 00:12:35,186
اندهشت وسعدت جداً عندما علمت
أنك تريد رؤيتي

85
00:12:35,446 --> 00:12:40,101
أنا أيضاً مندهش لعلمي
أنني بحاجة إلى أن أراك

86
00:12:41,666 --> 00:12:45,670
لم ترد رؤيتي بل احتجت إليها

87
00:12:46,887 --> 00:12:49,411
اختر كلامك بعناية أيها الأب الأقدس

88
00:12:54,587 --> 00:12:56,153
أنا متعب حقاً

89
00:12:57,676 --> 00:12:59,068
أتعرفين هذا؟

90
00:12:59,982 --> 00:13:02,896
لو سمحت لي أيها الأب الأقدس
أنت لست متعباً

91
00:13:04,158 --> 00:13:05,550
أنت حزين

92
00:13:06,072 --> 00:13:09,726
وتعاني من الإحساس بالذنب لوفاة
أقرب أصدقائك إليك

93
00:13:10,683 --> 00:13:12,466
(الكاردينال (دوسولييه

94
00:13:14,424 --> 00:13:17,034
فيم أردت التحدث معي أيها الأب المقدس؟

95
00:13:32,172 --> 00:13:36,566
ما الخطأ الذي نرتكبه؟ -
هذا بسيط جداً -

96
00:13:37,131 --> 00:13:42,133
أخفقنا في تنفيذ المبدأ الأبدي
الثابت الخاص بالجزرة والعصا

97
00:13:43,264 --> 00:13:45,657
الجزرة والعصا

98
00:13:46,136 --> 00:13:47,615
اشترينا عصا

99
00:13:48,528 --> 00:13:51,748
لكننا نسينا الجزرة -
ماذا تقصدين بالجزرة؟ -

100
00:13:51,878 --> 00:13:55,053
الانفتاح -
ماذا تقصدين بالانفتاح؟ -

101
00:13:55,792 --> 00:13:59,491
خطاب عن المحبة ورحلة رعوية

102
00:13:59,665 --> 00:14:02,841
لا أحب السفر وأنت تعرفين جيداً
أنني لا أحب أن يراني الناس

103
00:14:02,971 --> 00:14:06,145
لم أقل إطلاقاً إن عليك
أن تظهر نفسك للناس

104
00:14:06,930 --> 00:14:12,062
أما بالنسبة للسفر فالجميع يكرهونه
إلى أن يسافروا فعلياً

105
00:14:12,367 --> 00:14:14,151
ثم يحبونه، أليس كذلك؟

106
00:14:17,761 --> 00:14:20,893
إلى أين تفكرين بجرّي؟ -
(إلى (أفريقيا -

107
00:14:22,286 --> 00:14:28,289
للاحتفال بالذكرى الثلاثين لتأسيس
"الراهبة (أنتونيا) أول واحدة من "قرى الخير

108
00:14:28,550 --> 00:14:31,987
الأولى من 250 قرية خير

109
00:14:32,552 --> 00:14:35,075
أكبر مشروع خيري عالمي

110
00:14:35,684 --> 00:14:41,383
الراهبة (أنتونيا) تتصل بمكتبي بمعدل
14 مرة يومياً لتكرر دعوتها

111
00:14:42,557 --> 00:14:46,385
إنها مستعدة لقطع أحد ذراعيها بكل سرور
لتجعلك تزورها أيها الأب الأقدس

112
00:14:46,515 --> 00:14:50,822
حسناً، أخبريها أن تباشر القطع
ثم سأزورها عاجلاً أو آجلاً

113
00:14:51,083 --> 00:14:52,906
ما رأيك إذن؟

114
00:14:56,334 --> 00:15:00,241
(أنا لا أحب الراهبة (أنتونيا

115
00:15:00,674 --> 00:15:03,538
كما أن عدة كرادلة أخبروني

116
00:15:03,886 --> 00:15:07,965
أن لها علاقة صداقة وثيقة
مع رائحة الفم الكريهة

117
00:15:11,612 --> 00:15:16,255
لا، هذا لا يبدو لي فكرة صائبة
لحل المشاكل التي لدينا

118
00:15:16,515 --> 00:15:20,031
كما تريد أيها الأب الأقدس -
(ما أريده حقاً هو العودة إلى (روما -

119
00:15:22,070 --> 00:15:24,370
لست من الرجال الذين يرتاحون في الإجازة

120
00:15:24,588 --> 00:15:28,103
كل الرجال الأذكياء لا يرتاحون في الإجازة

121
00:15:29,708 --> 00:15:33,831
بالمناسبة، هناك شيء قد يبهجك

122
00:15:33,962 --> 00:15:37,477
إلمور كووين)، كاتبك المفضل)
(يقضي إجازة في (روما

123
00:15:37,651 --> 00:15:41,034
صرح في مقابلة مع الصحافة
أنه يود لو يقابلك

124
00:15:41,730 --> 00:15:43,509
أيثير هذا اهتمامك؟

125
00:15:43,943 --> 00:15:45,984
(طالما أردت مقابلة (إلمور كووين

126
00:16:32,030 --> 00:16:37,585
"وغد"

127
00:17:03,799 --> 00:17:07,314
"(دولة (الفاتيكان"

128
00:17:24,934 --> 00:17:27,711
...ماذا حدث

129
00:17:28,536 --> 00:17:30,316
لأطفال المزلجة؟

130
00:17:38,345 --> 00:17:42,511
(أحببت كل كتبك يا سيد (كووين
شرف عظيم لي أن أقابلك

131
00:17:42,641 --> 00:17:47,241
دعنا لا نخدع أنفسنا فأنت في النهاية
البابا يا قداسة البابا

132
00:17:48,891 --> 00:17:52,709
سمعت أنك أيضاً ترغب في مقابلتي -
!كيف لا أرغب في هذا -

133
00:17:53,014 --> 00:17:57,398
أنت أكثر رجل غموضاً
في العقود القليلة الأولى من هذا القرن

134
00:17:57,527 --> 00:17:58,959
من الكاتب الذي لا يرغب في مقابلتك؟

135
00:17:59,133 --> 00:18:02,040
أنتم الكتاب مهووسون بالغموض

136
00:18:02,605 --> 00:18:06,856
وأنتم يا رجال الدين لا تمزحون

137
00:18:06,987 --> 00:18:11,154
الكتّاب ورجال الدين متشابهون
من هذه الناحية

138
00:18:11,414 --> 00:18:15,972
لا يمكنهم حل اللغز لأنهم في اليوم التالي
يصيرون خارج السياق

139
00:18:16,318 --> 00:18:21,657
الكتابة هي الوسيلة الوحيدة التي وجدت
أنها تخفي جهلي اللامحدود

140
00:18:22,134 --> 00:18:26,647
هي تزوير في الحقيقة
وسيلة لاكتساب القبول من العالم

141
00:18:27,342 --> 00:18:29,990
ومن النساء بشكل خاص

142
00:18:31,118 --> 00:18:33,592
اللواتي يمثلن اهتمامي الحقيقي الوحيد

143
00:18:34,243 --> 00:18:37,454
سامحني، تصرفت بلا لباقة

144
00:18:38,757 --> 00:18:40,145
قطعاً لا

145
00:18:40,796 --> 00:18:46,611
ليمان) يعتقد دائماً أننا القساوسة)
نُروع بالفضيحة بسبب أبسط الأشياء

146
00:18:47,132 --> 00:18:49,303
بينما الحقيقة هي العكس تماماً

147
00:18:49,910 --> 00:18:51,516
لا نروع إطلاقاً

148
00:18:51,645 --> 00:18:55,898
فليس ثمة مهنة تتعامل مع الخطيئة
بشكل متواصل مثل مهنتنا

149
00:18:56,724 --> 00:19:01,063
غرفة الاعتراف هي غرفة عملياتنا

150
00:19:01,802 --> 00:19:03,885
مثلما لا يخاف الجراح من الدماء

151
00:19:04,015 --> 00:19:07,573
لم نعد نحن القساوسة نخاف
من الوصم أو الخطيئة

152
00:19:08,354 --> 00:19:12,476
إذن، كيف تعيش بلا نساء؟

153
00:19:14,560 --> 00:19:15,950
الجواب سهل

154
00:19:17,729 --> 00:19:21,332
الحمقى يرافقون النساء خفية

155
00:19:21,722 --> 00:19:24,975
أما العقلاء فقد أدركوا منذ زمن بعيد

156
00:19:25,106 --> 00:19:31,269
درجة المبالغة في مجتمعنا
في تقييم الجنس باعتباره مصدر متعة

157
00:19:31,530 --> 00:19:36,912
قداستك، ببضع كلمات نسفت كلياً

158
00:19:37,086 --> 00:19:40,167
ثلاثة أرباع إنتاجي الأدبي

159
00:19:40,514 --> 00:19:42,727
تقريباً كل كتاباتي كانت عن الجنس

160
00:19:42,943 --> 00:19:46,156
باعتباره المحرك للعالم -
وكنت على صواب -

161
00:19:46,330 --> 00:19:51,233
لكنك لا تكتب عن محركات تدوم
بل عن محركات تتعطل باستمرار

162
00:19:51,364 --> 00:19:54,314
(وكان يجب أن تُمنح جائزة (نوبل
على ذلك منذ 20 عاماً

163
00:19:54,445 --> 00:19:55,921
هذا صحيح

164
00:19:56,310 --> 00:20:01,692
للأسف، إنهم معتادون على منحها
لمن يرفضونها فقط

165
00:20:03,429 --> 00:20:05,816
أكان لك حبيبة ذات يوم قداستك؟

166
00:20:05,946 --> 00:20:10,720
أكيد، كان لي حبيبة واحدة فقط
وأتذكر كل ما يتعلق بها

167
00:20:10,806 --> 00:20:12,975
(بينما أنت يا سيد (كووين
قد يكون لك آلاف الحبيبات

168
00:20:13,107 --> 00:20:14,972
ولا تتذكر شيئاً عنهن

169
00:20:15,146 --> 00:20:22,262
لا أتذكر سوى انحرافات معينة
وتفاصيل شهوانية

170
00:20:22,958 --> 00:20:24,437
إذا كنت تتذكر هذا

171
00:20:25,221 --> 00:20:30,268
فربما لأننا نحاضرك باستمرار
عن مدى الخطأ في تذكرها

172
00:21:15,435 --> 00:21:16,783
كيف حالك؟

173
00:21:17,175 --> 00:21:22,831
مريض، وجدوا مشكلة عندي
لكنهم لا يعرفون ما هي

174
00:21:25,355 --> 00:21:28,619
ربما دخل الرب في جسمك

175
00:21:29,488 --> 00:21:31,621
بل هو الشيطان على الأغلب

176
00:21:33,579 --> 00:21:35,233
هل ستستقيل؟

177
00:21:38,148 --> 00:21:41,803
لا، لن أستقيل

178
00:21:42,413 --> 00:21:44,327
هذا يزيدني ألماً

179
00:21:45,720 --> 00:21:47,981
(لن تكون البابا أبداً يا (مايكل

180
00:21:48,591 --> 00:21:51,026
اعتد الأمر، أنا البابا

181
00:21:51,942 --> 00:21:54,204
وسأظل البابا إلى أن أموت

182
00:21:55,901 --> 00:21:58,947
لأن لدي فضولاً لأعرف
كيف سيجري كل شيء

183
00:22:00,513 --> 00:22:02,211
أنت لا تؤمن بالرب

184
00:22:06,649 --> 00:22:10,652
ماذا قلت؟ -
قلت إنك لا تؤمن بالرب -

185
00:22:11,828 --> 00:22:14,742
لقد بلغت الخمسين مرة كما تعلم

186
00:22:16,656 --> 00:22:21,661
عانيت من أزمة إيمان مثل كل القساوسة

187
00:22:22,966 --> 00:22:25,489
الدعوة الثانية أصعب

188
00:22:25,968 --> 00:22:28,449
وأغزر من الأولى

189
00:22:29,101 --> 00:22:32,539
فلم يعد عليك مواجهة حماس الشباب

190
00:22:33,540 --> 00:22:36,498
الآن عليك أن تصارع خيبة الأمل

191
00:22:37,368 --> 00:22:39,631
وضوابط التعقل

192
00:22:43,069 --> 00:22:44,810
أنت لا تؤمن بالرب

193
00:22:45,766 --> 00:22:48,421
لكن يجب ألا يقلقك هذا

194
00:22:48,899 --> 00:22:50,423
حتى لو أنك البابا

195
00:22:52,163 --> 00:22:53,860
فلا يزال ثمة طريق آخر

196
00:22:55,165 --> 00:22:58,516
سيتيح لك أن تجد الأشخاص
والأشياء التي تبحث عنها

197
00:22:59,212 --> 00:23:00,995
حتى لو لم تره الآن

198
00:23:02,345 --> 00:23:04,825
...لأنك لا ترى أمامك الآن

199
00:23:05,869 --> 00:23:09,133
إلا شكوكك والظلام

200
00:23:12,048 --> 00:23:13,832
أرجوك، دلني على الطريق الآخر

201
00:23:16,312 --> 00:23:17,703
أتوسل إليك

202
00:23:18,270 --> 00:23:19,837
لو أرشدتك إليه

203
00:23:20,752 --> 00:23:22,535
فستنتهي المغامرة

204
00:23:22,926 --> 00:23:24,841
ألا ترى يا (ليني)؟

205
00:23:25,189 --> 00:23:28,627
حياتك وبابويتك

206
00:23:30,106 --> 00:23:32,323
مغامرة لا تُنسى

207
00:23:34,892 --> 00:23:37,807
أنت حقاً أبي الروحي

208
00:23:40,375 --> 00:23:42,638
أفضل قسيس يمكن أن أحظى به

209
00:23:44,117 --> 00:23:47,988
مايكل)، ماذا علي أن أفعل لاستعادة)
مصير الكنيسة؟

210
00:23:50,818 --> 00:23:52,863
(اذهب إلى (البندقية

211
00:23:53,907 --> 00:23:56,126
وادفن تابوتين فارغين

212
00:24:30,240 --> 00:24:34,025
"المجد والثالوث المقدس"

213
00:24:35,374 --> 00:24:38,595
"امنحهما السلام الأبدي أيها الرب"

214
00:24:40,119 --> 00:24:42,423
"ارقدا بسلام"

215
00:24:45,644 --> 00:24:50,474
"ليكن الرب معكما، اسم الرب معكما"

216
00:24:50,604 --> 00:24:54,172
"ساعدنا باسم الرب"

217
00:24:54,303 --> 00:24:57,523
"فليبارككما الرب القدير"

218
00:24:58,262 --> 00:25:01,700
"الأب والابن"

219
00:25:02,788 --> 00:25:04,920
"والروح القدس"

220
00:25:07,835 --> 00:25:09,227
الآن

221
00:25:10,750 --> 00:25:12,140
...الأحد القادم

222
00:25:13,530 --> 00:25:17,393
لن نتقابل يا أعزائي المؤمنين المخلصين

223
00:25:19,694 --> 00:25:21,213
يجب أن أسافر

224
00:25:24,513 --> 00:25:26,509
(قررت أن أزور (أفريقيا

225
00:25:27,378 --> 00:25:33,499
للاحتفال بالذكرى الثلاثين لتأسيس
(الراهبة (أنتونيا

226
00:25:33,630 --> 00:25:37,277
لأول قرية خير

227
00:26:06,017 --> 00:26:08,535
أعلم، أعلم أنكم أردتم
أن يكون هو القادم وليس أنا

228
00:26:08,753 --> 00:26:10,533
متى سيخرج؟ -
سأخبركم فوراً -

229
00:26:10,706 --> 00:26:13,180
لتتوقفوا عن التفكير بالأمر
هو لن يخرج

230
00:26:13,311 --> 00:26:15,221
ما معنى أنه لن يخرج؟

231
00:26:15,351 --> 00:26:19,432
في هذه الحالة، لماذا نزعج أنفسنا
بأن نسافر كلنا في نفس الرحلة؟

232
00:26:20,604 --> 00:26:22,906
لتشعروا أنه قريب منكم -
صوفي)، تعرفين جيداً) -

233
00:26:23,079 --> 00:26:24,598
أن هذا الهراء ما عاد مصدقاً

234
00:26:24,772 --> 00:26:26,900
ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه لن يخرج

235
00:26:27,074 --> 00:26:31,154
هذه هي الرواية الرسمية
لكنني لا أدري فقد يحدث أي شيء

236
00:26:31,328 --> 00:26:35,366
أهم ما يميز (بايوس) الثالث عشر
القرارات المفاجئة

237
00:26:35,496 --> 00:26:38,665
فهذه الرحلة مثلاً، خلال ساعتين
قال لنا إنه سيسافر

238
00:26:38,838 --> 00:26:41,399
وجهزنا كل شيء بسرعة الضوء

239
00:26:41,530 --> 00:26:43,527
لكنني سأسأله سؤالاً مهماً جداً

240
00:26:43,657 --> 00:26:46,348
ليس الآن، لن تفعلي -
لكن لماذا لا يخرج؟ -

241
00:26:46,435 --> 00:26:48,823
ماذا يفعل؟ -
إنه يصلي -

242
00:26:48,955 --> 00:26:52,948
ونحن أيضاً نصلي ليتحدث معنا
إننا نصلي منذ أشهر الآن

243
00:26:53,122 --> 00:26:55,553
إذن، ما الصلاة التي يصليها؟

244
00:26:56,726 --> 00:26:59,200
عزيزي، لا أزال غير قادرة
على فهم تفكير الأب الأقدس

245
00:26:59,330 --> 00:27:02,456
إنه لا يصلي بصوت مرتفع
هذا البابا، صلاته تمثل خبراً

246
00:27:02,630 --> 00:27:06,017
لدي سؤال مهم أريد أن أطرحه عليه

247
00:27:06,494 --> 00:27:09,055
أفهم هذا يا (جينيفر) لكنه لن يخرج

248
00:27:09,229 --> 00:27:12,441
الأمير (عبادي) جهز الاستاد
لخطاب البابا العام

249
00:27:12,571 --> 00:27:15,741
هل سيذهب؟ هل سيسمح أن يشاهده
الجمهور لأول مرة؟

250
00:27:15,871 --> 00:27:18,997
قال إنه سيفعل، على أي حال
سأزودكم بالأخبار في وقتها

251
00:27:19,127 --> 00:27:20,516
حسناً؟ -
(صوفي) -

252
00:27:21,081 --> 00:27:22,947
متى سأتمكن من طرح سؤالي؟

253
00:27:23,556 --> 00:27:25,596
(لا أعرف يا (جينيفر

254
00:27:29,112 --> 00:27:31,978
أيها الأب الأقدس، تقول مصادر موثوقة

255
00:27:32,109 --> 00:27:34,887
أن تحقيق (كيرتويل) متوقف

256
00:27:35,451 --> 00:27:40,357
يقال إنك أرسلت رجلاً بلا خبرة
لإجراء التحقيق

257
00:27:40,487 --> 00:27:42,832
"لأنك في الحقيقة لا تريد إجراء تحقيق"

258
00:27:43,960 --> 00:27:46,999
"وهناك سبب محدد لذلك"

259
00:27:49,908 --> 00:27:52,209
"كيرتويل) يبتزك)"

260
00:27:54,206 --> 00:27:56,681
"أهذا صحيح أيها الأب الأقدس؟"

261
00:27:57,331 --> 00:27:59,894
"وما الذي يبتزك به (كيرتويل)؟"

262
00:28:01,152 --> 00:28:05,755
(ما الذي يعرفه عنك (كيرتويل"
"ولا نعرفه نحن؟

263
00:29:43,394 --> 00:29:46,086
ابقوا في أماكنكم، لا تتحركوا
ابقوا في أماكنكم

264
00:29:46,216 --> 00:29:49,646
ابقوا في أماكنكم، ابقوا في أماكنكم
لا تتحركوا

265
00:29:49,862 --> 00:29:52,120
ابقوا في أماكنكم، لا تتحركوا

266
00:29:52,250 --> 00:29:54,817
لا تتحركوا، ابقوا في أماكنكم

267
00:30:28,042 --> 00:30:31,434
صاحب النيافة، كم يسرني أن أراك
بعد كل تلك السنين

268
00:30:31,520 --> 00:30:33,130
(هذا يسعدني أنا أيتها الأم (أنتونيا

269
00:30:33,260 --> 00:30:35,217
أين الأب الأقدس؟ -
سيخرج إليكم -

270
00:30:35,348 --> 00:30:37,000
ما إن تسلميني هاتفك

271
00:30:37,174 --> 00:30:39,436
أتمزح يا صاحب النيافة؟
أريد أن أتصور مع البابا

272
00:30:39,567 --> 00:30:42,305
نحن لا نمزح ولن تلتقط أي صور
مع البابا

273
00:30:42,437 --> 00:30:44,088
ماذا نفعل إذن -
...أتظن -

274
00:30:44,262 --> 00:30:48,047
تحملت كل هذا العناء
لأمنع من التقاط صورة مع البابا؟

275
00:30:48,176 --> 00:30:50,308
طلبك مستحيل أيتها الأم

276
00:30:50,525 --> 00:30:51,917
الأب الأقدس ينتظر في السيارة

277
00:30:52,047 --> 00:30:53,961
هذا ظلم ومعاملة غير متكافئة

278
00:30:54,135 --> 00:30:56,961
أيعقل أن نطلب من البابا
أن يعاملنا بتكافؤ؟

279
00:30:57,136 --> 00:30:59,572
لا يعجبني موقف (بايوس) الثالث عشر
من النساء أمثالي

280
00:30:59,657 --> 00:31:02,136
ممن قدمن الكثير للكنيسة

281
00:31:02,310 --> 00:31:06,443
أيتها الأم، لا تنسي مبدأ
المعاملة بالمثل

282
00:31:06,573 --> 00:31:09,704
ربما لا يروق موقفك أيضاً للأب الأقدس

283
00:31:09,878 --> 00:31:12,661
الآن، حاولي أن تتطلعي إلى المستقبل

284
00:31:13,009 --> 00:31:15,313
من الخاسر في هذه المنافسة؟

285
00:31:15,488 --> 00:31:18,271
لي أصدقاء نافذين في كل أنحاء العالم

286
00:31:18,619 --> 00:31:21,055
في حين أن البابا ليس له
ولا حتى صديق واحد

287
00:31:21,402 --> 00:31:26,577
ورغم أنه سيحتاج إلى 20 دقيقة فقط
لإغلاق قرى الخير الـ250

288
00:31:26,709 --> 00:31:29,535
وصدقيني، فقد صرت أعرفه جيداً

289
00:31:29,666 --> 00:31:31,623
لو فكر أن يفعل ذلك فسيفعله

290
00:31:32,579 --> 00:31:35,754
الآن، كوني امرأة عاقلة وأعطيني الهاتف

291
00:31:40,754 --> 00:31:42,147
وشيء آخر

292
00:31:44,452 --> 00:31:45,973
هدية صغيرة من البابا

293
00:31:46,843 --> 00:31:50,974
خذي واحدة، لا، انتظري
خذي اثنتين

294
00:32:06,500 --> 00:32:07,889
هيا بنا

295
00:32:14,491 --> 00:32:16,402
هذه كنيستنا

296
00:32:19,877 --> 00:32:22,481
وبجوارها الأقسام الداخلية

297
00:32:24,002 --> 00:32:25,348
عيادة الرعاية الصحية

298
00:32:27,563 --> 00:32:29,170
عيادة الأسنان

299
00:32:30,300 --> 00:32:31,949
المدرسة الأساسية

300
00:32:33,426 --> 00:32:35,120
مدرسة التعليم المسيحي

301
00:32:36,423 --> 00:32:41,591
الكافيتريا ومكاتب الإدارة

302
00:32:52,708 --> 00:32:54,400
كفى، كفى

303
00:32:55,618 --> 00:32:57,615
كفى، كفى

304
00:33:02,480 --> 00:33:04,391
كفى، كفى

305
00:33:08,038 --> 00:33:12,119
كفى، كفى، كفى

306
00:33:13,685 --> 00:33:15,812
كفى، كفى

307
00:33:19,287 --> 00:33:20,633
كفى

308
00:33:39,524 --> 00:33:42,999
كم مرة أخبرتكن؟

309
00:33:43,172 --> 00:33:45,084
لا تستعملن هذا الماء، إنه ضار بالصحة

310
00:33:49,470 --> 00:33:51,814
ليس كل ما يلمع ذهباً

311
00:33:52,336 --> 00:33:54,464
تلك المياه خطيرة

312
00:33:54,594 --> 00:33:59,022
قد تؤدي إلى التسمم بالفلور
وتسبب الأنيميا والتهاب المفاصل

313
00:33:59,110 --> 00:34:02,498
وأمراض الأسنان والفشل الكلوي

314
00:34:02,975 --> 00:34:05,191
المشكلة الأساسية التي تؤثر
في هذه المنطقة

315
00:34:05,321 --> 00:34:09,012
مرتبطة بتوفير مياه شرب آمنة ونظيفة

316
00:34:09,186 --> 00:34:13,007
المتبرعون أرسلوا لنا كميات ضخمة
من المياه النظيفة

317
00:34:13,312 --> 00:34:18,913
لكن البيروقراطية والجنود والعصابات
سلبوها بشكل غير قانوني

318
00:34:19,087 --> 00:34:20,910
واستحوذوا عليها

319
00:34:21,172 --> 00:34:26,905
هذا نظام إبداعي جداً صممته
شركة دنماركية وتبرعت به لنا

320
00:34:27,036 --> 00:34:31,117
الماء يتكثف على الزجاج
ثم يقطر إلى الحاويات

321
00:34:31,248 --> 00:34:35,721
أحياناً، نتمكن من جمع
ثلاث لترات يومياً

322
00:34:36,025 --> 00:34:38,240
أتود قداستك أن تشرب قليلاً من الماء؟

323
00:34:38,413 --> 00:34:39,759
لا، شكراً

324
00:34:55,697 --> 00:34:57,782
"اغفر لي أيها الأب لأنني أثمت"

325
00:35:00,562 --> 00:35:02,689
"قابلت كاتباً أمريكياً مشهوراً"

326
00:35:04,167 --> 00:35:05,557
!يا له من مضل

327
00:35:06,034 --> 00:35:11,203
قال إنه لا يتذكر سوى الانحرافات
والتفاصيل الشهوانية في المرأة

328
00:35:12,071 --> 00:35:16,198
يبدو أنني لا أستطيع شيئاً إلا تذكر
ذكرياتي القليلة جداً من ذلك

329
00:35:16,372 --> 00:35:18,804
قد تسألني أي ذكريات؟

330
00:35:19,804 --> 00:35:22,714
حين التقيت تلك الفتاة
في (كاليفورنيا) على شاطئ

331
00:35:23,235 --> 00:35:24,581
قبل أكثر من ثلاثين عاماً

332
00:35:24,712 --> 00:35:28,187
"قالت لي، "يمكنك أن تلمس ساقيّ

333
00:35:28,317 --> 00:35:30,879
تحول ذلك إلى فكرة استحواذية
وغير صحية

334
00:35:31,358 --> 00:35:34,051
وأيضاً، رغم النوايا الحسنة

335
00:35:34,529 --> 00:35:38,916
لم أدرك قط أنني كنت أفعل ذلك
(لا بد أنني أثمت مع (إيستر

336
00:35:39,524 --> 00:35:41,608
و(بيتر) و(بايوس) الصغير

337
00:35:42,390 --> 00:35:46,343
غادروا (الفاتيكان) من دون أن يودعوني

338
00:35:47,689 --> 00:35:49,080
اختفوا ببساطة

339
00:35:49,904 --> 00:35:53,424
والآن لا أستطيع النوم في الليل
لأنني أفكر في الصورة

340
00:35:53,554 --> 00:35:57,159
التي تركوها خلفهم، صورة
ظننت أنها مهمة عندهم

341
00:35:58,896 --> 00:36:02,719
صورة لي وأنا أحمل (بايوس) الصغير
بين ذراعي

342
00:36:02,849 --> 00:36:05,411
في أوقات كهذه أشعر بالذنب

343
00:36:05,585 --> 00:36:08,931
لأنني يجب أن أفكر
في صديقي الحقيقي الوحيد

344
00:36:09,755 --> 00:36:11,320
(آندرو دوسولييه)

345
00:36:13,490 --> 00:36:15,011
الميت بسببي

346
00:36:15,793 --> 00:36:18,443
ورغم ذلك لم أعد أشعر بالذنب
حيال ذلك

347
00:36:20,571 --> 00:36:23,914
...هذا العبء الضخم زال عني بـ

348
00:36:24,045 --> 00:36:27,086
شعور ضئيل بالذنب

349
00:36:27,433 --> 00:36:31,561
!ما أغرب الروح البشرية أحياناً

350
00:36:32,082 --> 00:36:33,471
أليس هذا صحيحاً أيها الأب؟

351
00:36:37,338 --> 00:36:38,684
...أخيراً أيها الأب

352
00:36:39,467 --> 00:36:40,813
...العالم

353
00:36:43,375 --> 00:36:46,460
...الشفقة والعطف

354
00:36:49,152 --> 00:36:50,542
...العفو

355
00:36:51,933 --> 00:36:55,885
كل هذه الفضائل المسيحية
التي لم يعد العالم ينسبها إلي

356
00:36:58,926 --> 00:37:00,316
أيمكن أن يكونوا محقين؟

357
00:37:02,573 --> 00:37:03,964
هل أنا قاسٍ؟

358
00:37:05,744 --> 00:37:10,697
لا أعرف إلا أن كل ما أفعله
أفعله حباً بالرب

359
00:37:13,954 --> 00:37:15,345
وهذا كل شيء

360
00:37:18,384 --> 00:37:20,209
أعطني توبتي أيها الأب

361
00:37:28,115 --> 00:37:29,895
أعطني توبتي أيها الأب

362
00:37:38,453 --> 00:37:40,059
هل تتحدث الإنجليزية؟

363
00:37:47,835 --> 00:37:49,746
أما كنت تستطيع إخباري من قبل؟

364
00:37:50,658 --> 00:37:54,609
هل تركتني أثرثر كأحمق
طول العشر دقائق الماضية؟

365
00:38:07,034 --> 00:38:09,988
"الراهبة (أنتونيا) تخبئ المياه"

366
00:38:10,421 --> 00:38:14,548
وتستغلها للسيطرة على المرضى"
"وعلى الراهبات

367
00:38:15,243 --> 00:38:18,197
"مقابل بضعة أكواب من الماء"

368
00:38:18,370 --> 00:38:23,800
تطلب خدمات وأفعال بذيئة"
"وقذارة لا يمكنني ذكرها

369
00:38:24,841 --> 00:38:30,533
أتوسل إليك، أرجوك أيها الأب"
"أنت فقط يمكنك مساعدتنا

370
00:38:32,835 --> 00:38:38,438
"خذ هذا واشربه كله"

371
00:38:41,262 --> 00:38:44,648
...هذه الأفعال تبقى

372
00:38:44,953 --> 00:38:49,080
في الذاكرة

373
00:39:40,900 --> 00:39:43,853
يجب أن أخبرك شيئاً
أيها الأب الأقدس

374
00:39:44,156 --> 00:39:47,196
يا صاحب النيافة، لا أريد سماع
المزيد من الأخبار السيئة

375
00:39:47,284 --> 00:39:50,411
قد لا تصدق لكن لأول مرة

376
00:39:50,543 --> 00:39:53,452
عندي أخبار سارة أنقلها لك

377
00:39:54,625 --> 00:39:56,017
فلنسمعها إذن

378
00:39:56,408 --> 00:40:01,146
الحقيقة البسيطة بإعلانك
عن أول زيارة

379
00:40:01,277 --> 00:40:05,058
واحتمال أن تظهر للعلن لأول مرة

380
00:40:05,189 --> 00:40:10,710
أثمر زيادة قدرها 12 بالمئة
في عدد الطلبات

381
00:40:10,884 --> 00:40:14,622
(للمشاركة في قداسك في ميدان (القديس بطرس

382
00:40:16,057 --> 00:40:19,317
الفضول المرضي الذي حفزه غياب الصورة

383
00:40:21,404 --> 00:40:23,317
يا صاحب النيافة، بصفتي يتيم

384
00:40:24,273 --> 00:40:26,142
أنا أعرف هذا جيداً

385
00:40:27,707 --> 00:40:31,794
أيها الأب الأقدس، هل ستظهر هنا
في (أفريقيا) لأول مرة؟

386
00:40:37,053 --> 00:40:39,401
لقد سألتني ذات مرة من أنا؟

387
00:40:39,531 --> 00:40:41,662
أتذكر هذا؟ -
بالتأكيد -

388
00:40:41,792 --> 00:40:44,792
أنا مجرد رجل، هذا هو الجواب

389
00:40:45,227 --> 00:40:49,138
هذا ليس كل شيء
قداستك، أنت الكنيسة

390
00:40:53,834 --> 00:40:55,181
!يا للروعة

391
00:40:55,355 --> 00:41:00,833
كيف أتخيل أن هناك أناساً
لا يزالون يؤمنون ألا وجود للرب

392
00:41:03,353 --> 00:41:06,962
ما الذي كانت تلمح إليه
تلك الصحافية الأمريكية في الطائرة؟

393
00:41:07,136 --> 00:41:12,004
ربما أحد الافتراءات التي تحيط
بالأب الأقدس

394
00:41:13,526 --> 00:41:14,960
كيرتويل) و(بيلاردو) يعرفان بعضهما)

395
00:41:15,134 --> 00:41:18,003
(لأن كليهما كانا يعملان في (نيويورك
وهذا كل الموضوع

396
00:41:40,695 --> 00:41:42,042
...أنا

397
00:41:43,478 --> 00:41:45,085
سامحيني -
لا -

398
00:41:46,782 --> 00:41:50,825
الحرب الأهلية في هذا البلد
لم تتوقف فعلياً إطلاقاً

399
00:41:51,172 --> 00:41:55,519
صعب حتى أن تقدر عدد القتلى

400
00:41:55,780 --> 00:41:59,649
قدوم الأب الأقدس كان مفيداً بشكل خاص

401
00:41:59,736 --> 00:42:03,213
لأنها على الأقل أجبرت أطراف الحرب
على الاتفاق على هدنة

402
00:42:03,387 --> 00:42:07,691
ما أخشاه هو أن قداسته
ما إن يغادر أرضنا

403
00:42:07,865 --> 00:42:12,211
العصابات المتقاتلة ستعود لذبح بعضها
كما كانت تفعل في السابق

404
00:42:12,298 --> 00:42:16,342
الأمير (عبادي) رجل صالح
وهو محسن كبير

405
00:42:16,429 --> 00:42:20,385
وكريم معنا ويفعل ما بوسعه
لوقف العنف

406
00:42:20,557 --> 00:42:24,906
لكن من دون المساعدة الدولية
المهمة شاقة

407
00:42:25,341 --> 00:42:28,471
أنصحك بالاحتراس في اختيار
(كلماتك أيتها الأم (أنتونيا

408
00:42:28,645 --> 00:42:30,688
(الأمم المتحدة تدين (عبادي

409
00:42:31,035 --> 00:42:34,644
باعتباره متسلطاً شرساً
وديكتاتوراً من المدرسة القديمة

410
00:42:34,817 --> 00:42:38,555
لذلك لم يكن هناك مساعدة دولية

411
00:42:38,686 --> 00:42:42,467
يا صاحب النيافة، أنا في هذا المكان
منذ عدة سنوات

412
00:42:42,990 --> 00:42:45,598
الأمير (عبادي) رجل صالح

413
00:42:45,816 --> 00:42:49,032
الأمم المتحدة أيضاً
كانت هنا مدة من الزمن

414
00:42:49,207 --> 00:42:52,206
الأمير (عبادي) رجل صالح

415
00:42:52,336 --> 00:42:56,901
السؤال هنا هو ما معني
أن تكون شخصاً صالحاً بالضبط؟

416
00:42:58,335 --> 00:43:00,944
(فلننظر إليك مثلاً أيتها الراهبة (أنتونيا

417
00:43:01,422 --> 00:43:03,074
هل أنت إنسانة صالحة؟

418
00:43:03,248 --> 00:43:04,769
أعتقد أنني صالحة

419
00:43:05,595 --> 00:43:07,898
لا تتعجلي هكذا

420
00:43:08,377 --> 00:43:10,073
فكري جيداً

421
00:43:10,681 --> 00:43:14,941
أحاول أن أعيش وفق القيم المسيحية

422
00:43:17,506 --> 00:43:18,898
أي قيم؟

423
00:43:20,027 --> 00:43:23,722
يمكنك استخدام القيم المسيحية
في كل المجالات

424
00:43:25,722 --> 00:43:29,200
الصالح هو إنسان يضع نفسه
في آخر قائمة الأولويات

425
00:43:30,113 --> 00:43:32,633
هو الذي ينبذ إغواءات نفسه واحتياجاته

426
00:43:33,373 --> 00:43:36,720
ويعمل من أجل مصالح الآخرين وحسب

427
00:43:39,285 --> 00:43:42,285
الآن، فكري جيداً وأجيبي بصدق

428
00:43:42,502 --> 00:43:45,806
لأنني لن أتحمل أدنى كذبة منك

429
00:43:47,979 --> 00:43:49,458
هل أنت إنسانة صالحة؟

430
00:43:59,673 --> 00:44:02,847
يبدو أن هناك شيئاً من سوء الفهم

431
00:44:03,021 --> 00:44:05,324
فيما يتعلق بمعنى زيارتي لك هنا

432
00:44:07,194 --> 00:44:09,367
أتظنين أنني جئت لأكرمك؟

433
00:44:10,541 --> 00:44:11,930
...في الحقيقة

434
00:44:13,317 --> 00:44:17,179
جئت إلى هنا لأتحقق من طباعك

435
00:44:24,987 --> 00:44:27,807
(عالجي نفسك أيتها الراهبة (أنتونيا

436
00:44:28,978 --> 00:44:32,362
رائحة الفم الكريهة تشوه الروح

437
00:44:44,814 --> 00:44:46,592
مشكلة المياه

438
00:47:00,689 --> 00:47:06,285
سيداتي سادتي، قداسة البابا
بايوس) الثالث عشر)

439
00:47:13,442 --> 00:47:19,386
(إليكم وكيل (المسيح"
"بايوس) الثالث عشر)

440
00:47:20,427 --> 00:47:22,033
"أيها الإخوة والأخوات"

441
00:47:23,465 --> 00:47:25,503
"أريد أن أتحدث معكم بوضوح تام"

442
00:47:27,847 --> 00:47:32,661
لقد زرت بلدكم ورأيت جثثاً"
"ملقاة على الأرض

443
00:47:33,486 --> 00:47:39,559
"ورأيت الجوع والدماء والعطش والفقر"

444
00:47:42,162 --> 00:47:45,113
"كل هذه الأمور هي نتاج الحرب"

445
00:47:45,547 --> 00:47:49,841
والعنف الذي أطبق على أرضكم"
"منذ اثني عشر عاماً الآن

446
00:47:50,925 --> 00:47:54,961
"لن أذكر أسماء المسؤولين عن هذا"

447
00:47:55,698 --> 00:47:57,390
"فهم كثيرون جداً"

448
00:47:58,517 --> 00:48:00,253
"كلنا مسؤولون"

449
00:48:01,728 --> 00:48:05,849
"كلنا مسؤولون عن الحرب والموت"

450
00:48:07,412 --> 00:48:08,756
"دائماً"

451
00:48:10,881 --> 00:48:12,270
"بنفس الطريقة"

452
00:48:13,311 --> 00:48:15,350
يمكننا كلنا أن نكون"
"مسؤولين عن السلام

453
00:48:17,042 --> 00:48:18,437
"دائماً"

454
00:48:20,135 --> 00:48:23,273
"أطلب هذا منكم وأن أجثو على ركبتي"

455
00:48:24,362 --> 00:48:26,410
"أنا مستعد للموت من أجلكم"

456
00:48:26,803 --> 00:48:30,767
"...بشرط أن تتحملوا مسؤولية"

457
00:48:31,465 --> 00:48:32,815
"السلام"

458
00:48:33,992 --> 00:48:37,913
دائماً أقول للأطفال الذي يراسلونني"
"من كل أنحاء العالم

459
00:48:38,611 --> 00:48:41,312
"فكروا بكل الأشياء التي تحبونها"

460
00:48:42,184 --> 00:48:44,537
"هذا هو الرب"

461
00:48:45,844 --> 00:48:48,894
"الأطفال يحبون أشياء كثيرة"

462
00:48:49,504 --> 00:48:52,990
"لكن لم يكتب لي أحد منهم على الإطلاق"

463
00:48:53,251 --> 00:48:55,125
"أنه يحب الحرب"

464
00:48:57,957 --> 00:48:59,830
"الآن، انظر إلى الجالسين بجوارك"

465
00:49:04,798 --> 00:49:06,846
"انظر إليهم بعين البهجة"

466
00:49:07,718 --> 00:49:11,377
"(وتذكر ما قاله القديس (أغسطينوس"

467
00:49:12,816 --> 00:49:15,344
"إذا أردت أن ترى الرب"

468
00:49:15,953 --> 00:49:18,175
"فلديك الوسائل لذلك"

469
00:49:19,003 --> 00:49:22,532
"وجدت طريقة لأجعلك تفوز"

470
00:49:23,011 --> 00:49:26,584
"لكن في الحقيقة لم أشك قطّ"

471
00:49:27,369 --> 00:49:29,199
"الرب محبة"

472
00:49:31,726 --> 00:49:36,911
أنا من ناحية أخرى لن أحدثكم"
"عن الرب إلى أن يحل السلام

473
00:49:37,565 --> 00:49:39,874
"لأن الرب سلام"

474
00:49:40,048 --> 00:49:43,404
"والسلام هو الرب"

475
00:49:44,493 --> 00:49:46,933
"هي مجازفة سأخوضها"

476
00:49:47,107 --> 00:49:48,633
"أعطوني السلام"

477
00:49:48,764 --> 00:49:52,161
"لن أبعدك أبداً"

478
00:49:52,292 --> 00:49:54,289
"وسأمنحكم الرب"

479
00:49:58,890 --> 00:50:01,277
"أنتم لا تعرفون كم السلام رائع"

480
00:50:02,534 --> 00:50:06,745
"لا تعرفون كم يمكن للسلام أن يكون مقلقاً"

481
00:50:14,254 --> 00:50:15,642
"لكنني أعرف"

482
00:50:19,679 --> 00:50:22,239
لأنني رأيت ذلك وأنا في الثامنة"
"من عمري

483
00:50:24,930 --> 00:50:27,446
"(على ضفاف نهر في (كولورادو"

484
00:50:28,706 --> 00:50:30,095
"...السلام"

485
00:50:54,487 --> 00:50:59,304
"أنني أرى هالتك، هالتك"

486
00:51:01,865 --> 00:51:05,468
"تلمسني مثل أشعة الشمس"

487
00:51:06,205 --> 00:51:09,851
"تشعل ليلي حالك الظلام"

488
00:51:10,458 --> 00:51:13,843
"أنت الوحيد الذي أريد"

489
00:51:14,017 --> 00:51:18,270
"أعتقد أنني أدمن نورك"

490
00:51:18,747 --> 00:51:22,350
"أقسم ألا أسقط مجدداً"

491
00:51:23,044 --> 00:51:27,211
"لكنني لا أشعر أصلاً أن هذا سقوط"

492
00:51:27,559 --> 00:51:31,291
"الجاذبية لا يمكن أن تنسى"

493
00:51:31,595 --> 00:51:35,675
"أن تعيدك إلى الأرض مجدداً"

494
00:51:35,892 --> 00:51:39,754
"أشعر أنني استيقظت"

495
00:51:39,884 --> 00:51:43,920
"كل قانون جعلتك تخرقه"

496
00:51:44,094 --> 00:51:47,567
"هو مجازفة أخوضها"

497
00:51:48,391 --> 00:51:52,818
"لن أبعدك أبداً"

498
00:51:53,165 --> 00:51:56,854
"حيثما أنظر الآن"

499
00:51:56,985 --> 00:52:01,368
"أنا محاطة بوجودك"

500
00:52:01,758 --> 00:52:05,751
"عزيزي، إنني أرى هالتك"

501
00:52:06,359 --> 00:52:07,704
كانت جميلة

502
00:52:10,612 --> 00:52:12,175
نعم، أعرف

503
00:52:13,867 --> 00:52:16,299
أولئك الراقصات قدمن عرضاً رائعاً

504
00:52:16,559 --> 00:52:19,554
لا أيها الأب الأقدس
إنني أتحدث عن خطابك

505
00:52:19,858 --> 00:52:21,203
كان جميلاً

506
00:52:34,526 --> 00:52:39,345
أيها الأب الأقدس، الأحوال الجوية
في (روما) خطيرة

507
00:52:40,125 --> 00:52:42,078
(سنضطر للهبوط في (نابولي

508
00:52:42,252 --> 00:52:45,725
لن أجرؤ أبداً على معارضتك
(فلتكن (نابولي

509
00:52:49,543 --> 00:52:51,366
...أيمكنني لمس -
لا -

510
00:52:58,482 --> 00:53:02,043
"أنني أشعر بهالتك"

511
00:53:02,649 --> 00:53:05,472
"أنني أرى هالتك"

512
00:53:14,107 --> 00:53:17,971
أريد التوقف في محطة الوقود التالية -
طبعاً قداستك -

513
00:54:32,882 --> 00:54:34,271
أيها الرب

514
00:54:36,180 --> 00:54:38,784
دعنا نواجه بعضنا

515
00:54:40,390 --> 00:54:43,603
لم يعد بإمكاننا تأجيل هذه القضية

516
00:54:45,208 --> 00:54:48,854
(علينا الآن أن نتحدث عن الراهبة (أنتونيا

517
00:56:06,672 --> 00:56:12,010
(ماريا)، (ماريا)

518
00:56:12,141 --> 00:56:13,486
(ماريا)

519
00:56:34,058 --> 00:56:35,403
(ماريا)

520
00:56:39,527 --> 00:56:40,915
(ماريا)

521
00:56:46,384 --> 00:56:48,381
(ماريا)

522
00:56:49,118 --> 00:56:50,508
(ماريا)

523
00:57:28,093 --> 00:57:31,218
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

