﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:18,393 --> 00:00:21,093
<i>tv الأمير يونغ سو ا</i>

3
00:00:21,093 --> 00:00:25,593
<i>".الفوضى في الفوضى ، كنت في"-
" "الفوضى: "ما هو نوع البث هذا؟ - </i>

4
00:00:25,593 --> 00:00:30,423
<i>الا تعرف إذا رايت شخصا يشخر مؤخرته ؟ انه بث نائم</i>

5
00:00:33,003 --> 00:00:34,593
<i>ههه</i>

6
00:00:34,593 --> 00:00:35,733
<i>اعتقدتُ أنّهُ أنا</i>

7
00:00:35,733 --> 00:00:36,823
<i> .لنضع سن 19 أو أكبر من السن </i>

8
00:00:36,823 --> 00:00:40,743
<i>. إن رأها مدير القناة  ، سيتم حظرك إلى أجل غير مسمى</i>

9
00:00:43,353 --> 00:00:44,853
<i>هيول) ، من أنت ؟)</i>

10
00:00:44,853 --> 00:00:46,543
<i>شخص ما يوقظه رجاءً</i>

11
00:00:46,543 --> 00:00:48,713
<i>. علّمه التّجارة وأرسله إلى المصنع</i>

12
00:00:48,713 --> 00:00:52,213
<i>. 100 نجمة الحلوى إن كنت إستوقظه</i>

13
00:00:53,453 --> 00:00:56,063
<i>.لا يمكنك حتّى الكسب لو  ون واحد لدفع ثمن الكهرباء</i>

14
00:00:56,063 --> 00:00:59,783
<i>. على الأقل يمكنك النّوم بعد إيقاف تشغيل حاسوبك</i>

15
00:00:59,783 --> 00:01:02,183
<i>إنّه شبح  من ملجأ  جونيام هوانتد المسكون</i>

16
00:01:02,183 --> 00:01:03,513
<i> .إنها جدته </i>

17
00:01:03,513 --> 00:01:05,763
<i> جدّتي لا تفعلِ أي شيء لكنّها ممتعة   أكثر</i>

18
00:01:05,763 --> 00:01:08,153
. البثّ لا يزال

19
00:01:09,513 --> 00:01:13,573
. تحدّي 48 ساعة  في  محاولة البقاء نائماً

20
00:01:13,573 --> 00:01:15,263
ماذا  هذه الغرفة النّائمة ؟

21
00:01:15,263 --> 00:01:16,913
<i>قناة تظهره نائماً فقط</i>

22
00:01:16,913 --> 00:01:18,773
<i> . قناة  لكسب الحلوى نجمة توضع فيها هناك </i>

23
00:01:18,773 --> 00:01:19,843
<i>.مثل هذا العالم المريح</i>

24
00:01:19,843 --> 00:01:22,063
...قناه تظهره فقط نائما

25
00:01:22,063 --> 00:01:24,163
لماذا تشاهد ذلك ؟

26
00:01:24,893 --> 00:01:28,853
<i>ههههه</i>

27
00:01:28,853 --> 00:01:32,683
<i>لكن كم عمرك يا جدتي ؟</i>

28
00:01:32,683 --> 00:01:34,263
أنا ؟

29
00:01:34,263 --> 00:01:35,853
أنت تسأل كم عمري ؟

30
00:01:35,853 --> 00:01:37,683
<i> أعتقد أنّها تعيش منذ العصر الطّباشيري </i>

31
00:01:37,683 --> 00:01:40,023
<i>تتحدث إلى الأكبر سنّاً بأدب ولا تسأل عن عمرهم ، ولكن</i>

32
00:01:40,023 --> 00:01:41,553
<i>لا ، لا. ياله من شيء صادق</i>

33
00:01:41,553 --> 00:01:43,183
25 سنة

34
00:01:43,183 --> 00:01:44,843
<i>هاهاهاها</i>

35
00:01:44,843 --> 00:01:47,733
<i>>مرحبا ، اسمي كيم هاي جا<i</i></i>

36
00:01:47,733 --> 00:01:50,683
<i>انا في الخامسة والعشرين هذا العام</i>

37
00:01:50,683 --> 00:01:53,053
<i>قد لا تصدق ذلك</i>

38
00:02:09,733 --> 00:02:14,603
<i>. أنا امرأه كوريّة عاديّة جدّاً عمرها 25 سنة</i>

39
00:02:17,533 --> 00:02:18,303
<i>(كيم هاي جا)</i>

40
00:02:18,303 --> 00:02:22,373
<i>. ماعدا اسمي القديم الّذي عفا عليه الزّمن ، هذا هو</i>

41
00:02:25,213 --> 00:02:28,173
أخبرتك ألا تناديني باسمي بصوتٍ عالٍ في الأماكن العامة

42
00:02:28,173 --> 00:02:29,653
<i>(كيم هاي جا)</i><i>(كيم هاي جا)</i><i>(كيم هاي جا)</i>

43
00:02:29,653 --> 00:02:30,843
ماذا تريد

44
00:02:30,843 --> 00:02:32,643
ضع هذا بعيداً

45
00:02:37,703 --> 00:02:38,703
أنا جائع

46
00:02:38,703 --> 00:02:42,143
لماذا  تاخذ أمّي وقتاً طويلاً للمجيء في محاولة للحصول على المحار . هل حصلت على قارب صيد ؟

47
00:02:46,313 --> 00:02:47,283
ماذا ؟

48
00:02:47,283 --> 00:02:48,743
. هذا ليس صالح للأكل . إنّه فينيل
.راتنجات أو بلاستيك صناعي يتكون من بولي فينيل كلوريد أو بوليمر مرتبط به ، ويستخدم خاصة لخلفيات الجدران ومواد التغطية الأخرى ولسجلات الفونوغراف

49
00:02:48,743 --> 00:02:50,583
.هذا صالح للأكل انها ورقه من الخيزران

50
00:02:50,583 --> 00:02:51,953
.ماذا تقول؟ يمكنك ان تقول انها فينيل فقط من خلال النظر

51
00:02:51,953 --> 00:02:55,333
.ماذا تقول؟ لم يسبق لك ان رايت ورقه من الخيزران

52
00:02:55,333 --> 00:02:56,923
هذه ليست مزروعة بكوريا

53
00:02:56,923 --> 00:03:01,233
.انها تزرع في الصين. يمكنني ان أشم رائحة قليلا من التوابل ، مقاطعه شنشي

54
00:03:01,233 --> 00:03:03,863
أنت تحاول بشده

55
00:03:03,863 --> 00:03:06,243
.لذلك هذا هو سبب  أكل دببة الباندا هذا

56
00:03:06,243 --> 00:03:09,733
.أتعرفِ أن إكسيليتول؟ اتأتي من البتولا الأبيض الياباني الذي نعرفه

57
00:03:09,733 --> 00:03:12,833
فمي يشعر بالانتعاش. وكأنه انطلق بخفة

58
00:03:12,833 --> 00:03:14,363
.احمق

59
00:03:15,723 --> 00:03:18,573
هل هي حقا ورقه من الخيزران ؟

60
00:03:18,573 --> 00:03:20,823
.انها ورقه من الخيزران

61
00:03:31,793 --> 00:03:35,373
ما زلت تصدق كيم يونغ سو بعد خداعه لمدة 25 سنة؟

62
00:03:35,373 --> 00:03:37,353
أبصقها

63
00:03:39,033 --> 00:03:40,643
أبي

64
00:03:40,643 --> 00:03:43,383
كدت ابتلعه أنت مريض عقلي

65
00:03:43,383 --> 00:03:45,393
.لا يزال هناك تحسن كبير لابنتنا

66
00:03:45,393 --> 00:03:48,553
.لمرّة أخرى في اليوم ، كانت تصدق كل كلمة من أخوها ،  اعتقدت النفتالين (كرات العثة) كان حلوى النعناع

67
00:03:48,553 --> 00:03:49,803
.لذا وضعته في فمك علي الفور

68
00:03:49,803 --> 00:03:54,293
لقد بصقته في 3 ثواني لكنّي فقدتُ ذوقي لمده 3 أيام شكراً لذلك الوغد

69
00:03:54,293 --> 00:03:56,883
انتبهِ لكلامك . ماذا تقصدين  بأخيك أحمق ؟

70
00:03:56,883 --> 00:03:59,723
يجب أن تختارِ كلماتك بحكمة بما أنّك تحاولِ أن تكونِ مذيعة

71
00:03:59,723 --> 00:04:00,363
، نعم

72
00:04:00,363 --> 00:04:02,783
<i>>من هو المذيع ؟<i</i></i>

73
00:04:02,783 --> 00:04:04,903
أنا لستُ مذيعة

74
00:04:04,903 --> 00:04:08,063
<i> أنا طالبة تخصص إذاعة</i>

75
00:04:08,063 --> 00:04:09,323
...انها ليست مذيعه بعد

76
00:04:09,323 --> 00:04:11,593
. ستصبح واحدة قريباً

77
00:04:16,243 --> 00:04:18,943
أخبرتك ألا تجلسِ بجانب الّنافذة ستحصلين على بقع من الشمس

78
00:04:18,943 --> 00:04:20,373
.اجلسِ بعيداً عن أشعة الشمس

79
00:04:20,373 --> 00:04:22,423
اوه أجل

80
00:04:29,693 --> 00:04:31,503
. ممثلة ، مذيعة ، أو مغنيّة

81
00:04:31,503 --> 00:04:35,233
هذه الوظيفة حيث يمكنك إظهار وجهك على التلفزيون ، جميع أفراد العائلة

82
00:04:35,233 --> 00:04:36,583
. عليهم أن يقدموا المساعدة

83
00:04:36,583 --> 00:04:40,393
.أنتِ تعلمِ أنه لا يمكننا  أن نوفر لك علاج الوجه المكلف عند طبيب الأمراض الجلدية

84
00:04:40,393 --> 00:04:44,033
.ولكنكِ دائما تهرسين الخيار وتضعيه على وجهي

85
00:04:44,033 --> 00:04:47,543
. ويعطيني أبي بياض البيض كل ليلة

86
00:04:47,543 --> 00:04:50,223
لهذا السبب ولدت لامي وابي

87
00:04:50,223 --> 00:04:52,003
. أحبكم

88
00:04:54,483 --> 00:04:58,483
. ما زال لديك حظ سيء  هذا العام ، لذا كونِ حذرة

89
00:04:59,423 --> 00:05:00,223
. نعم

90
00:05:00,223 --> 00:05:05,743
أمي هل أنا فقط اشعر بأنّك عاملتيني بطريقه مختلفة عندما قمت بامتحان التحاق بالكلية ؟

91
00:05:05,743 --> 00:05:07,383
.نعم ، هذا فقط شعورك

92
00:05:08,553 --> 00:05:13,043
لقد رسبت في امتحان التحاق بالكلية و نمت أكثر من طفل حديث الولادة هل كنت ستعامل نفسك بشكل أفضل ؟

93
00:05:13,043 --> 00:05:15,863
.علي الأقل طفل حديث الولادة لديه أحلام وأمال

94
00:05:15,863 --> 00:05:19,773
الأحلام ، والآمال... لدي هذه أيضا

95
00:05:19,773 --> 00:05:21,143
...حلمي

96
00:05:22,883 --> 00:05:25,443
.هو أن آكل لحم بطن الخنزير

97
00:05:29,183 --> 00:05:31,903
حلم كبير جدا ؟

98
00:05:31,903 --> 00:05:36,133
<i>.نعم ، هذه هي الطريقة التي تبدو بها عائلتنا عادية جدا</i>

99
00:05:36,133 --> 00:05:39,153
أمي ، ساذهب للمشي

100
00:05:40,423 --> 00:05:42,353
ارتدي قبّعة

101
00:06:30,023 --> 00:06:33,623
<i>هذا الشاطئ له معني خاص بالنسبة لي</i>

102
00:06:33,623 --> 00:06:35,443
<i>>هل كان عندما كان عمري 5 سنوات ؟<i</i></i>

103
00:06:35,443 --> 00:06:39,023
<i>وجدت هذه الساعة في هذا المكان بالذات</i>

104
00:06:41,723 --> 00:06:44,153
<i>كيم هاي جا خذي هذا</i>

105
00:06:45,383 --> 00:06:47,013
<i>!لا تفعلها</i>

106
00:06:47,013 --> 00:06:48,133
<i>!كف عن هذا</i>

107
00:06:48,133 --> 00:06:49,263
<i>!امي</i>

108
00:06:49,263 --> 00:06:51,333
<i>!كف عن هذا</i>

109
00:06:51,333 --> 00:06:52,553
<i>!كف عن هذا</i>

110
00:06:52,553 --> 00:06:54,633
<i>!امي</i>

111
00:07:11,973 --> 00:07:14,223
<i>ما هذا؟</i>

112
00:07:15,373 --> 00:07:17,753
<i>كيم هاي جا خذي هذا</i>

113
00:07:19,753 --> 00:07:22,083
<i>!امي</i>

114
00:07:37,333 --> 00:07:39,483
<i>كيم هاي جا خذي هذا</i>

115
00:07:39,483 --> 00:07:41,943
<i>!كف عن هذا</i>

116
00:07:44,743 --> 00:07:47,093
<i>!كف عن هذا</i>

117
00:07:59,403 --> 00:08:01,763
<i>كيم هاي جا خذي هذا</i>

118
00:08:03,863 --> 00:08:10,053
<i>.تلك الساعة التي حصلت عليها من الشاطئ ، لم تكن سوى... ساعة  يمكنها ان تحول الوقت</i>

119
00:08:10,053 --> 00:08:12,013
<i>لم؟ هل هناك شيء غريب ؟</i>

120
00:08:12,013 --> 00:08:16,943
<i> تعلمون كيف كنا نذهب جميعًا إلى الشاطئ ونلتقط أحد تلك الساعات التي تحول الساعات </i>

121
00:08:22,183 --> 00:08:27,753
<i>علي اي حال ، بفضل تلك الساعة كنت متحمسة جدا وكاني أصبحت سيّدة</i>

122
00:08:27,753 --> 00:08:31,663
.في حياتي الشابة كفتاه صغيره ، كان هناك الكثير من الندم

123
00:08:32,683 --> 00:08:35,723
<i>>من أجل النوم 5 دقائق أخرى في الصباح<i</i></i>

124
00:08:38,153 --> 00:08:39,223
<i>النقاط : 12</i>

125
00:08:39,223 --> 00:08:42,083
لأخذ مسابقاتي بشكل أفضل
<i>مجموع نقاط: 80</i>

126
00:08:48,743 --> 00:08:52,493
، بالنسبة لي  ابقي استخدام الساعة لأعاده الوقت

127
00:08:52,493 --> 00:08:54,283
من هو رئيس الصف ؟

128
00:08:54,283 --> 00:08:56,243
هاي جا

129
00:08:59,643 --> 00:09:03,713
.اضطررتُ لدفع الثمن غاليا لأعد الوقت

130
00:09:03,713 --> 00:09:07,103
.مر وقتى بشكل أسرع كلما قمت بتشغيل الساعة

131
00:09:07,103 --> 00:09:09,443
<i>>انها تبدو كطالبه في المدرسة الاعداديه<i</i></i>

132
00:09:09,443 --> 00:09:10,613
.( 15/10/1994-(السن القانوني

133
00:09:10,613 --> 00:09:13,243
انها ناضجه جدا

134
00:09:13,243 --> 00:09:17,893
<i>.كان والداي قلقين من مرضِ لأني كنت انمو بسرعة ، حاولوا جاهدين إخفاء همومهم عني</i>

135
00:09:17,893 --> 00:09:20,503
<i>لكن تنهداتهم أصبحت أعمق وأعمق</i>

136
00:09:20,503 --> 00:09:25,983
<i>.في النهاية ، قررت التوقف عن استخدام قوه الساعة</i>

137
00:09:25,983 --> 00:09:29,683
<i> عندما بدا أن مظهري كان مثل زملائي </i>

138
00:09:29,683 --> 00:09:32,523
<i>.بدات التفكير مره أخرى
استبيان أحلام المستقبل</i>

139
00:09:33,183 --> 00:09:38,953
<i> كلما شاهدت أي فيلم خارق ، لم يكن أي شخص يمتلك قدرة استثنائية يعيش حياة عادية </i>

140
00:09:38,953 --> 00:09:42,913
<i>هل يمكن لهذه القوه الخارقة ان تمنح لي حتى أتمكن من إنقاذ البشرية ؟</i>

141
00:09:42,913 --> 00:09:48,883
<i>ربما انا لم التقط الساعة ، ولكن الساعة اختيرت لي من عشرات آلاف علي الأرض</i>

142
00:09:48,883 --> 00:09:52,093
<i>.لأصبح بطله للعالم</i>

143
00:09:52,093 --> 00:09:56,243
<i>.العالم الذي كان لإنقاذ العالم ، وأصبح الشخص الذي تخلى إلى الأبد على الرياضيات </i>

144
00:09:56,243 --> 00:09:58,623
<i> لذا بالفعل فشلت في سرعة الضوء .</i>

145
00:09:59,363 --> 00:10:02,313
<i>التالي بطلنا الذي قد ينقذ العالم</i>

146
00:10:02,313 --> 00:10:06,093
<i> .علمت أنها كانت كسولة بالقدرة على التحمّل الرهيب </i>

147
00:10:06,093 --> 00:10:09,023
<i>. كان تجوالي حول مستقبلي قد انتهى</i>

148
00:10:09,023 --> 00:10:14,293
<i>.ومع ذلك ، تستمر الحياة بغض النظر عن الاتجاه الذي قد يكون عليه</i>

149
00:10:14,293 --> 00:10:16,323
<i>كيم هاي جا ، إلى أين أنت ذاهبه ؟</i>

150
00:10:16,323 --> 00:10:17,823
<i>ماذا ؟</i>

151
00:10:17,823 --> 00:10:21,693
.تلك هي. الشخص الذي قلته قبل قليل الهاتف

152
00:10:21,693 --> 00:10:24,243
<i> تلك الأخت ذات  الصوت الجميل؟ </i>

153
00:10:24,243 --> 00:10:25,553
<i>إلى أين أنت ذاهبة ؟</i>

154
00:10:25,553 --> 00:10:26,453
<i>.الزم الصمت</i>

155
00:10:26,453 --> 00:10:27,613
<i>ما؟ لماذا تتظاهرين بانك جميله ؟</i>

156
00:10:27,613 --> 00:10:30,643
<i>أنتِ تبدين مثل مذيعة الكنيسة جانغ وون جو</i>

157
00:10:30,643 --> 00:10:33,983
<i>المذيعة جانغ وون جو هو نوعي المثالي من النساء</i>

158
00:10:35,453 --> 00:10:36,913
<i>...المذيع جانغ وون جو هو نوعي المثالي من النساء</i>

159
00:10:36,913 --> 00:10:38,033
<i>.هذا صحيح</i>

160
00:10:38,033 --> 00:10:41,213
<i>الفتاه التي تقع في الحب بسهوله ، كيم هاي جا ، ثم قررت عن طريق الصدفة</i>

161
00:10:41,213 --> 00:10:45,443
<i>. أن تصبح مذيعة ، شخص ليس له علاقة بكونها بطلة</i>

162
00:10:45,443 --> 00:10:47,153
لنذهب

163
00:10:48,753 --> 00:10:49,313
ابدأ

164
00:10:49,313 --> 00:10:51,983
<i>استوديو اتش بي اس</i>

165
00:10:51,983 --> 00:10:53,983
أنا أترك كل الطلاب يعرفون

166
00:10:53,983 --> 00:10:56,123
خلال الحدث الكورية الادبيه الاخيره الرياضية

167
00:10:56,123 --> 00:11:00,163
فقدوا طفل خنزير  الذي فازوا به كمباراة لامساك بالخنزير

168
00:11:00,163 --> 00:11:04,693
.إن كنت قد رايته  ، يرجى الاتصال بقسم الأدب الكوري في أقرب وقت ممكن

169
00:11:04,693 --> 00:11:08,643
.ستقوم كيم هاي جا بأفضل ما لدي في الغد أيضا

170
00:11:08,643 --> 00:11:10,913
شكرا

171
00:11:10,913 --> 00:11:12,423
هذا جيد

172
00:11:12,423 --> 00:11:15,513
ولكن هل يجب علي مذيع ان يفعل أشياء كهذه أيضا ؟

173
00:11:15,513 --> 00:11:18,353
.تفكرِ في الأمر كما أنك ستكتسبِ الخبرات

174
00:11:21,193 --> 00:11:25,943
.لشرب الوجبات الخفيفة ، فإن التوفو والمحار جيدان

175
00:11:25,943 --> 00:11:28,743
... الفجل الكيمتشي والسمسم

176
00:11:29,583 --> 00:11:32,683
.آه ، اللعنة. لا فائدة

177
00:11:32,683 --> 00:11:35,373
.كل هذا لا معنى له

178
00:11:36,093 --> 00:11:38,953
<i> كان من الأفضل لو ولدت في العصر الحجري </i>

179
00:11:38,953 --> 00:11:43,403
<i> في ذلك الوقت ، حتى لو كنت آكل و انام ، لا أحد يلومني لكونت عاطل عن العمل </i>

180
00:11:43,403 --> 00:11:46,373
ماذا ستفعل لمعيشة هاي جا؟

181
00:11:46,373 --> 00:11:48,313
!هاي جا

182
00:11:48,313 --> 00:11:51,963
<i> هاي جا! كيم هاي جا! <i> </i> </i>

183
00:11:51,963 --> 00:11:54,053
!ماذا

184
00:11:54,053 --> 00:11:58,383
<i> هيي جا ، تعال هنا للحظة <i> </i> </i>

185
00:11:59,523 --> 00:12:03,583
ما الذي يحدث؟ -
توقف هناك ، أيها الدمية - 
ماذا؟ -

186
00:12:03,583 --> 00:12:05,763
.اشعل ضوء. أصبح فجأة أكثر قتامة

187
00:12:05,763 --> 00:12:09,063
مهلا ، كانة من الممكن فقط ان تمد يدك وتصل إليه. هل كان عليك الاتصال بي من أجل ذلك؟

188
00:12:09,063 --> 00:12:11,873
.هذا كتاب جديد. سوف يغلق الكتاب إذا رفعت يدي منها

189
00:12:11,873 --> 00:12:15,213
.ثم سوف يكسر التدفق. أنت طفل غبي

190
00:12:16,943 --> 00:12:18,373
هيه جا ، كيم هي جا

191
00:12:18,373 --> 00:12:19,583
!ماذا من خديد؟

192
00:12:19,583 --> 00:12:21,673
هل لديك بعض الوقت اليوم؟

193
00:12:22,173 --> 00:12:23,423
لماذا ا؟ ما الامر؟

194
00:12:23,423 --> 00:12:25,693
.إذا كان لديك بعض الوقت ، افعل شيئًا عن وجهك

195
00:12:25,693 --> 00:12:28,373
.عليك أن تفكري في الشخص الذي تعيشي معه

196
00:12:29,563 --> 00:12:34,683
!دفاع! دفاع! دفاع! نجاح

197
00:12:37,043 --> 00:12:38,903
ايشش

198
00:12:44,043 --> 00:12:46,603
أمي ، ما الأمر ، الماء لا يتدفق في الصالون؟

199
00:12:46,603 --> 00:12:51,323
.لا أدري، انها مجرد تقطر. سيطول الأمر وقتًا طويلاً ليغسل يدي. والزبون  قد يظهرفي أي وقت

200
00:12:51,323 --> 00:12:53,783
ارتداء بعض القفازات عندما تصبغين الشعر

201
00:12:53,783 --> 00:12:55,433
.لكي الجلد على أصابعك لن تقشر

202
00:12:55,433 --> 00:12:58,183
أين هو الوقت لوضع وقلع القفازات ؟

203
00:12:58,183 --> 00:13:02,103
.بعد التصبيغ والقص ، يجب ان اشتغل بشكل سريع

204
00:13:03,363 --> 00:13:05,203
هناك العديد من الربائن ، أليس كذلك؟ هل أساعد؟

205
00:13:05,203 --> 00:13:07,543
.أنا بخير. أنت فقط تفعل ما تريد

206
00:13:09,643 --> 00:13:14,083
<i>صالون جمال السعادة 
(على الحائط: الجوائز التي تلقاها مون جيونغ يون ، رخصة صالون التجميل)</i>

207
00:13:14,083 --> 00:13:15,823
لماذا قلت ذلك؟

208
00:13:15,823 --> 00:13:17,933
.لا أدري

209
00:13:20,723 --> 00:13:23,123
لماذا خرجتي؟

210
00:13:24,783 --> 00:13:28,933
.سأضع المحيد -
.يا إلهي ، هيي جا تكاد تكون محترفة الآن -

211
00:13:28,933 --> 00:13:30,863
.إنها تعرف ماذا تفعل بمجرد النظر

212
00:13:30,863 --> 00:13:33,913
.بالطبع ، كانت ترى وتسمع من طفولتها

213
00:13:33,913 --> 00:13:37,483
.نود أن تستمر هاي جا في إدارة هذا الصالون

214
00:13:37,483 --> 00:13:40,583
.انها سوف تصبح مذيع. هاي جا

215
00:13:40,583 --> 00:13:45,973
.عندما تصبح مذيعة ، سأبيع كل شيء في هذا الصالون وأذهب في رحلة. أنا تعبت منه

216
00:13:45,973 --> 00:13:49,773
اوه مذيع؟  الذين يخرجون على الأخبار؟

217
00:13:49,773 --> 00:13:53,193
يا إلهي ، إذا أصبح  هيي جا مذيعة

218
00:13:53,193 --> 00:13:57,333
.سيكون حقا شرف العائلة وفخر منطقتنا

219
00:13:57,333 --> 00:14:00,703
.سأضطر إلى مصافحة يديك مقدما

220
00:14:01,793 --> 00:14:05,113
.أنا فقط آخذ الاختبار

221
00:14:08,473 --> 00:14:11,213
<i>جامعة هوجيونغ
>إجتماع صف البث الإذاعي<i</i></i>

222
00:14:14,893 --> 00:14:18,343
، اختبار الميكروفون

223
00:14:18,343 --> 00:14:22,623
.اليوم لا يزال هناك بعض الناس الذين لم يدفعوا رسوم الحضور

224
00:14:22,623 --> 00:14:24,433
، ليي نامغيو سونبَنيم و ون جيسو سونبَنيم

225
00:14:24,433 --> 00:14:27,803
هي هي هي! انتي كنتي مديرا عاما في النادي المدرسي وما زلت تلعب هذا الدور؟

226
00:14:27,803 --> 00:14:33,223
.وأنت بارك غوانغ سو ، من الأفضل أن تدفع بسرعة قبل أن اصبح كلب وابدأ في عضك

227
00:14:33,223 --> 00:14:34,713
.سأدفع

228
00:14:34,713 --> 00:14:37,133
... انا سأفعل ذلك لكن

229
00:14:37,133 --> 00:14:41,423
لقد سمعت أنك أصبحت مندوب مبيعات فلماذا لا تدفع رسوم الحضور؟

230
00:14:41,423 --> 00:14:43,673
...بائع ناجح؟ اه

231
00:14:45,133 --> 00:14:47,103
...بالحديث عن هذا

232
00:14:47,913 --> 00:14:52,843
.الحب للأصدقاء هو الحب للوطن. اشتري بوليصة تأمين واحدة فقط

233
00:14:52,843 --> 00:14:56,103
.مهلا ، ألم تسمع؟ أنا عاطل عن العمل

234
00:14:56,103 --> 00:14:57,863
إذا كان لديّ مال لتغطية التأمين الخاص بي كل شهر ، هل سأكون عاطلاً عن العمل؟

235
00:14:57,863 --> 00:15:02,913
أوه ، سيوهيون  هنا؟ -
.أوه هي هنا. هي مذيعة ليTBC-

236
00:15:08,703 --> 00:15:11,093
أنا آسف ، أنا متأخر جدا أليس كذلك؟

237
00:15:11,093 --> 00:15:13,023
.لا ، لا

238
00:15:13,023 --> 00:15:17,123
سيوهيون ، تعال اجلسي هنا. آه ، لماذا مؤخرتك ثقيل جدا؟

239
00:15:17,123 --> 00:15:19,503
.شكرا

240
00:15:20,083 --> 00:15:23,133
.مرحبا مرحبا

241
00:15:23,133 --> 00:15:25,883
سنباي ، هل كنت بخير؟ -

242
00:15:25,883 --> 00:15:27,653
.اسف تاخرت عليك

243
00:15:27,653 --> 00:15:30,463
.سونبي هيونجيونغ عرضت أن تدرّبني على نسختي من أجل بث الأخبار غدًا

244
00:15:30,463 --> 00:15:33,583
مذيع هيونجيونغ. هل أنت ودود معها؟

245
00:15:33,583 --> 00:15:35,523
.لأنني جديد

246
00:15:35,523 --> 00:15:38,203
.كما أنه تساعد المذيعين الآخرين بالإضافة إلي في عملهم

247
00:15:38,203 --> 00:15:40,403
.سيو هيون ، من الواضح بالفعل أنك مذيع

248
00:15:40,403 --> 00:15:43,033
.لا ، إنها سنتي الأولى فقط

249
00:15:43,033 --> 00:15:44,833
.أنا فقط أفكر في طريقي حول محطة الأخبار

250
00:15:44,833 --> 00:15:48,193
.شيء مذهل. أنت مذيع TBC

251
00:15:48,193 --> 00:15:53,293
أوه ،  الم يكن قد مرت 6 سنوات منذ أن كان لدينا مقدم طلب ناجح ل TBC تخرج من محطة البث في جامعة هويونغ؟

252
00:15:53,293 --> 00:15:55,483
هل هذا صحيح؟

253
00:15:57,793 --> 00:16:02,163
سونبي ، هل أرسلتي طلبك إلى شركتي؟

254
00:16:02,163 --> 00:16:07,753
.كنت أقصد أن أعير اهتماما خاصا وأبحث عنه بنفسي ، لكني انتهيت من انشغالي جدا حيث تم استدعائي هنا وهناك

255
00:16:07,753 --> 00:16:12,013
.لا تقلق بشأن هذا. حتى أنني لم أتقدم بطلب

256
00:16:12,013 --> 00:16:14,013
.لقد استسلمت الآن

257
00:16:14,013 --> 00:16:20,563
فهل يذهب من تخلى عن المناطق الريفية وهو يحاول أن يكون مراسلاً ، ثم يصاب بدبقة وينتهي به وجه متورم؟

258
00:16:20,563 --> 00:16:24,363
ما زلت تريد أن تكون مذيعاً ، أليس كذلك؟ لماذا تنكر ذلك؟ -
.توقف الآن -

259
00:16:24,363 --> 00:16:26,653
سونباي ، هل تتذكري؟

260
00:16:26,653 --> 00:16:30,883
.عندما كنت طالبة ، تلقيت دروسا في النطق منك

261
00:16:30,883 --> 00:16:36,853
.قلتي لفضي ال"سي" سيئًا. لذا جعلني أكرر "سوب-سوك-وي سوت-سا-سوم" (الأيل في الغابة) مرارًا وتكرارًا

262
00:16:36,853 --> 00:16:41,293
.سوب-سوك-وي سوت-سا-سوم". ما زلت غير جيد في ذلك"

263
00:16:41,293 --> 00:16:46,613
حقا؟ هاي جي فعلت ذلك؟ إلى المذيعة الرئيسي لي TBC في المستقبل؟

264
00:16:46,613 --> 00:16:50,773
.نعم ، يجب أن أكون مجنونة أنا لست في وضع يسمح لي تعليم أي شخص

265
00:16:50,773 --> 00:16:53,793
.بالمناسبة ، هناك سيو هيون وجانغ هو

266
00:16:53,793 --> 00:16:57,183
.يبدو أن الناس من قسم البث في مدرستنا يعمل بشكل جيد لذلك أنا سعيد

267
00:16:57,183 --> 00:17:00,033
.سمعت سونباي كوون جانغ هو العودة إلى كوريا -
حقا؟ -

268
00:17:00,033 --> 00:17:03,423
.توقف عن طريق رؤية المخرج في المحطة

269
00:17:03,423 --> 00:17:06,413
.يعيش حقا حياة رائع

270
00:17:06,413 --> 00:17:10,693
، أثناء عمله في اخبار TBC ، رأى صورة لمقاتل من أمريكا الجنوبية في حرب أهلية

271
00:17:10,693 --> 00:17:13,953
.ثم يتخلى عن كل شيء ليصبح مراسل الحرب

272
00:17:13,953 --> 00:17:17,413
ألم تخبره عن تجمع اليوم؟ -
.قال إنه يجتمع بالعائلة اليوم حتى لا يتمكن من المجيء -

273
00:17:17,413 --> 00:17:21,213
.بدلا من ذلك سيتوقف عند المعتكف في غانغهوادو

274
00:17:21,213 --> 00:17:23,293
سنباي ، أنت أيضًا ستأتي ، صحيح؟

275
00:17:23,293 --> 00:17:28,473
ألم تكن هناك إشاعة في ذلك الحين كنت تحب سونباي كوون جانغ هو؟

276
00:17:28,473 --> 00:17:32,123
كان هناك بعض الأطفال الذين يحبو سونباي كوون جانغ هو

277
00:17:32,123 --> 00:17:36,023
.ولكن سمعت أنك اعترفت بحبك

278
00:17:42,483 --> 00:17:45,873
.نعم ، لقد اعترفت

279
00:17:47,153 --> 00:17:49,833
.لكنه لم يرفضني

280
00:17:50,843 --> 00:17:53,663
.لقد تجاهلها فقط

281
00:17:53,663 --> 00:17:56,873
هل كوون جانغ هو رائع أالئ هاذة الحد؟

282
00:17:57,663 --> 00:18:00,303
!لا أحتاج لأي شيء

283
00:18:07,623 --> 00:18:09,633
!لقد أخفتني

284
00:18:11,713 --> 00:18:13,643
من أنت؟

285
00:18:15,813 --> 00:18:17,493
لماذا...؟

286
00:18:18,083 --> 00:18:21,813
إذا كنت هنا ، فجلِ ذلك معروفًا

287
00:18:21,813 --> 00:18:24,323
.في حال قد تشعر بالحرج

288
00:18:25,383 --> 00:18:31,683
.هل هو منحرف ، يختبئ في مكان مظلم يراقب شخص ما

289
00:18:33,643 --> 00:18:37,423
كنت جألس هنا أولاً وكنت سأرحل

290
00:18:37,423 --> 00:18:40,233
.لكني اعتقدت أنه قد يجعلك تشعر بالإحراج

291
00:18:40,233 --> 00:18:46,243
لذا اعتقدت أنه سيكون من الأفضل أن تترك بعدك ، هل هناك منحرف مراعي لشعور الآخرين مالئ هاذا الحد؟

292
00:18:46,243 --> 00:18:50,313
—ولكن ، إذا رأيت شخصًا قادمًا

293
00:19:04,783 --> 00:19:09,623
.المنحرف ... أم لا

294
00:19:11,443 --> 00:19:13,573
.آه ، هذا المنحرف النطر

295
00:19:13,573 --> 00:19:15,893
.اسمحوا لي فقط القبض عليه

296
00:19:16,743 --> 00:19:20,693
.لا أعتقد أنه كان منحرفًا

297
00:19:21,303 --> 00:19:23,553
مهلا ، أي جزء؟

298
00:19:23,553 --> 00:19:27,543
كونك وحيدًا في حديقة في وقت متأخر من الليل؟ يختبئ في الظلال؟ هل تشاهد كل شيء فعلته؟ أي واحدة؟

299
00:19:27,543 --> 00:19:29,663
.انها مجرد شعور

300
00:19:29,663 --> 00:19:32,203
أنا آسف ، لقد مضى النوبة الليلية متأخرة قليلاً

301
00:19:32,203 --> 00:19:34,923
مهلا ، لا يمكنك حتى العزف على هذا الجيتار ، لماذا تعلق على ذلك؟

302
00:19:34,923 --> 00:19:38,413
ما المشكلة ، أليست هي موسيقيا؟

303
00:19:38,413 --> 00:19:40,383
.هذا ماضي تاريخ انتهاء الصلاحية مؤخرا

304
00:19:40,383 --> 00:19:44,183
المجنون الصغير الخاص بنا مبدع جدا، كالعادة

305
00:19:44,183 --> 00:19:45,963
مهلا ولكن هل وظيفتكي بدوام جزئي مهمة الآن؟

306
00:19:45,963 --> 00:19:49,213
لقد قلت أنك ستقاتل مع وكالتك هل قدموا تجديد عقدك؟

307
00:19:49,213 --> 00:19:51,133
.جددت العقد -
حقاً؟ -

308
00:19:51,133 --> 00:19:54,053
بكم؟ -
.كم؟ لم يكن هناك شيء من هذا القبيل -

309
00:19:54,053 --> 00:19:55,773
ماذا عن اول ظهور لك؟ -
اول ظهور؟ -

310
00:19:55,773 --> 00:19:57,713
.لاول ظهور  ، فقط أفعل ما أريد

311
00:19:57,713 --> 00:19:59,883
اليس أول ضهور يفعلونه من أجلك؟ وليس شيء تفعله بنفسك ، أليس كذلك؟

312
00:19:59,883 --> 00:20:02,495
مهلا ، ما هي بالضبط شروط تجديد العقد؟

313
00:20:08,142 --> 00:20:12,292
<i> .استخدمي غرفة التدريب متى أردت ، ادخل وأذهب حيثما أريد </i>

314
00:20:12,292 --> 00:20:17,092
.ساظهر لأول مرة كيف أريد ، ومدة العقد وفقا لما أريد. كل شيء كيف أريد

315
00:20:17,092 --> 00:20:19,542
هل هناك أي شيء لا يمكنك فعله؟

316
00:20:19,542 --> 00:20:23,412
.فقط لا أستطيع أن أقول أنني مغني من هذه الشركة

317
00:20:24,532 --> 00:20:26,602
ماذا نفعل؟-
ما الذي نفعله؟-

318
00:20:26,602 --> 00:20:29,032
.لقد قلتو لي ان يجب علي تجديد العقد

319
00:20:29,032 --> 00:20:30,642
.هذا صحيح ، أحسنت

320
00:20:30,642 --> 00:20:32,982
لكن هاي جاى ، إلى أين ذهبتي اليوم؟

321
00:20:32,982 --> 00:20:36,032
.حضرت حفلها في فئة البث

322
00:20:36,032 --> 00:20:37,882
.سمعت سونباي جانغ هو عاد

323
00:20:37,882 --> 00:20:41,942
هل كان ... نبيذ كاوليانغ الصيني الذي شربته في ذلك اليوم؟

324
00:20:41,942 --> 00:20:46,932
.هذا ليس شيئًا نستمع إليه هنا -
.صحيح؟ لنذهب -

325
00:20:50,012 --> 00:20:53,472
فكرت ان السبب لي سنباي ان يقول إنه يريد أن يكون مراسلًا للحرب

326
00:20:53,472 --> 00:20:56,432
.كان كذبة حتى يتمكن من رفض اعتراف حب لدي

327
00:20:56,432 --> 00:21:00,672
هل يعقل أن المذيع أصبحت مراسل حرب؟

328
00:21:00,672 --> 00:21:04,332
في الواقع ، كان لديه الكثير من الأسباب لرفضك. أنت تعلمين ذلك ، أليس صحيح؟

329
00:21:04,332 --> 00:21:07,302
تعلمين أنك مسؤولة بعض الشيء عن هذا الاعتراف، صحيح؟

330
00:21:07,302 --> 00:21:11,372
ماذا تقولين؟ كنت الشخص الذي طلب الكحول القوية لأنه لا يمكن الاعتراف وأنت صاحية

331
00:21:11,372 --> 00:21:17,092
صحيح، أنت طلبت كولنغ وخلطته مع الجعة ثم شربته مرة واحدة

332
00:21:27,472 --> 00:21:29,422
<i>سنباي </i>

333
00:21:29,422 --> 00:21:32,172
كان يجب عليك إيقافي

334
00:21:33,162 --> 00:21:36,042
هل تعرفن ما هو أكثر شيء مرعب؟

335
00:21:36,042 --> 00:21:41,302
تذكرت كل شيء بوضوح  في اليوم التالي لكنه تصرف تماما وكأنه لم يحدث شيء

336
00:21:41,302 --> 00:21:44,252
كان لطيفا حتى النهاية

337
00:21:44,252 --> 00:21:47,592
هل تريدين رأية هذا السانباي صحيح؟

338
00:21:47,592 --> 00:21:49,702
فقط مرة أخرى

339
00:21:49,702 --> 00:21:53,112
مهلا ، هذا يكفي. إن رأيته مرة أخرى سوف يتذكر أنك تقيأت عليه

340
00:21:53,112 --> 00:21:54,722
صحيح ؟

341
00:21:54,722 --> 00:22:00,222
ولكن كما تعلمن سمعت أن جميع الرجال يشعرون ببعض النّوايا الحسنة اتجاه المرأة التي اعترفت بحبها لهم   - حقا؟ -

342
00:22:00,222 --> 00:22:03,502
كيف يمكن أن يكون هذا صحيحًا؟  كان سيؤرخ ذلك ، متى ما كنت أكامه

343
00:22:03,502 --> 00:22:07,072
رجل مثل هذا رومانسي حقا

344
00:22:07,072 --> 00:22:10,522
اليس هذا هو الحب الحقيقي ؟

345
00:22:10,522 --> 00:22:13,412
لابد ان هناك سبب لعدم مواعدتنا

346
00:22:13,412 --> 00:22:15,812
هذا صحيح. لن اذهب

347
00:22:15,812 --> 00:22:19,152
انا غير ملزمة بعد كل شيء ، أنا تلك المشكلة

348
00:22:24,152 --> 00:22:26,902
لقد أسقطت ذلك مبكرا

349
00:22:28,102 --> 00:22:32,292
<i> صالون السعادة للتجميل </i>

350
00:22:33,812 --> 00:22:35,072
تفضل بالجلوس

351
00:22:35,072 --> 00:22:36,762
ماذا عن هاي جا ؟

352
00:22:36,762 --> 00:22:41,052
.لا أدري لا أعرف لست متأكدة ما هو الخطأ معها  لكنها متوقفة حتّى لا تزال نائمة

353
00:22:41,052 --> 00:22:45,652
أيقوو! أنا أشعر بالتّعب من الاعتناء بإبنذ بالغ طوال اليوم

354
00:22:45,652 --> 00:22:47,732
هاي جا ، تعالي وتناولي الفطور

355
00:22:47,732 --> 00:22:51,112
اتركها بمفردها دعها تعتني بنفسها لمرّة واحدة

356
00:22:51,112 --> 00:22:53,332
انها تشرب كل يوم

357
00:22:57,002 --> 00:22:59,022
ماذا لدينا للعشاء الليلة ؟

358
00:22:59,022 --> 00:23:01,592
ليس لدينا بقاله متبقية

359
00:23:01,592 --> 00:23:04,132
أمي  إذا هل يجب أن اذهب لشراء بعض اللحم المقدد ؟

360
00:23:04,132 --> 00:23:06,882
هل عليّ تحضير شوربة العجين ؟ مع بعض الباريللا ؟

361
00:23:06,882 --> 00:23:08,522
. يا للروعة ! العجين المشكل باليد هذا جيّد

362
00:23:08,522 --> 00:23:10,932
، في حين أن بذور الباريللا  مليئة بفيتامين C والحديد يبدو هذا رائعاً

363
00:23:10,932 --> 00:23:14,652
.ماذا عن بطن لحم الخنزير لوجبة متوازنة من البروتين والدهون المشبعة

364
00:23:14,652 --> 00:23:16,292
!هذا الشقي

365
00:23:16,292 --> 00:23:20,012
!حسناً بعني  ثم اذهب شراء بعض لحم بطن الخنزير

366
00:23:20,012 --> 00:23:21,242
أتمنى لو أستطيع فعل ذلك

367
00:23:21,242 --> 00:23:22,552
!ماذا ؟

368
00:23:22,552 --> 00:23:24,862
. أمزح معك

369
00:23:24,862 --> 00:23:28,372
ولكن دعينا حقّاً  نأكل بعض بطن لحم الخنزير

370
00:23:28,372 --> 00:23:33,072
انا أخبرك للمرة الاخيره لا تحضر بطن لحم الخنزير مجددا

371
00:23:34,202 --> 00:23:35,762
. أجل

372
00:23:43,622 --> 00:23:47,062
لماذا؟ أهو حساء لطيف؟

373
00:23:47,062 --> 00:23:49,332
ليس متبل  بما فيه الكفاية؟

374
00:23:50,782 --> 00:23:53,762
لن تشتري لي بطن لحم الخنزير

375
00:23:53,762 --> 00:23:57,132
.وانا لا أستطيع البكاء أيضا

376
00:23:57,132 --> 00:24:01,762
<i>مركز الدم</i>

377
00:24:03,492 --> 00:24:04,392
<i>إنقاذ الأرواح من خلال التبرع بالدم
يرجى التبرع لنشر الحياة</i>

378
00:24:04,392 --> 00:24:08,622
<i>تذكره أفلام مجانية لكل متبرع بالدم</i>

379
00:24:15,432 --> 00:24:19,832
.عادة لا أقبل تذاكر السينما كوسيلة دفع ، لقد قبلتهم فقط لأننا جيران

380
00:24:19,832 --> 00:24:22,652
سيدي ، أنا لا أريد شكراً

381
00:24:22,652 --> 00:24:24,912
أرني

382
00:24:24,912 --> 00:24:26,752
لا توجد غضاريف

383
00:24:26,752 --> 00:24:28,632
يا إلهي ، أنا مرهق

384
00:24:31,032 --> 00:24:32,572
.هنا حيث تذهب

385
00:24:32,572 --> 00:24:35,862
هل انت مريض؟ بشرتك لا تبدو بخير

386
00:24:35,862 --> 00:24:37,772
. أنا بخير  شكراً لك

387
00:25:11,202 --> 00:25:12,922
طعمها جيد

388
00:25:15,692 --> 00:25:18,192
أين كنت طوال اليوم؟

389
00:25:18,192 --> 00:25:19,342
ماذا يوجد في الحقيبة؟

390
00:25:19,342 --> 00:25:21,652
لا تجعليني أتحدث

391
00:25:21,652 --> 00:25:24,082
.أنا أشعر بالدوار

392
00:25:26,792 --> 00:25:29,762
اسحبيني ، أسرعِ

393
00:25:31,212 --> 00:25:33,232
ما مشكلتك؟

394
00:25:34,062 --> 00:25:35,002
ماذا عن أمي؟ أين هي؟

395
00:25:35,002 --> 00:25:37,392
.إنها في العمل

396
00:25:37,392 --> 00:25:39,172
!نعم فعلا

397
00:25:51,502 --> 00:25:53,782
لقد بعت تذكرة الفيلم بعد التبرع بالدم ، أليس كذلك؟

398
00:25:53,782 --> 00:25:56,712
أهدئِ ستتعرض لمشكلة كبيرة كهذه
!

399
00:25:57,602 --> 00:25:58,772
هل سمعت ضجيجًا الآن؟

400
00:25:58,772 --> 00:26:01,112
.إذا كنت متوترا ، فقط اشويها في مكان آخر

401
00:26:01,112 --> 00:26:02,902
هل انا غبي؟

402
00:26:02,902 --> 00:26:05,292
.ماذا لو رأيت شخصًا أعرفه؟ ثم لا بد لي من مشاركتها

403
00:26:05,292 --> 00:26:09,282
وأنا لا أريد ذلك. اريد ان اكلها بنفسي

404
00:26:09,282 --> 00:26:13,082
هل تعتقد أنك لن تشاركها في المنزل؟

405
00:26:13,082 --> 00:26:15,742
.هذا هو الفرق بيني وبينك

406
00:26:15,742 --> 00:26:19,902
!انظر. تا-دا

407
00:26:19,902 --> 00:26:22,442
ساعديني أسرعِ

408
00:26:26,502 --> 00:26:29,702
.هذه هي الفرصة الأخيرة لتتمكن من مغادرة هذه الغرفة

409
00:26:30,502 --> 00:26:33,902
يا  سأقتلكِ إذا أخبرتِ أمي

410
00:26:33,902 --> 00:26:35,732
أنت تعمل بجد ، لذا لن أخبرها

411
00:26:35,732 --> 00:26:37,632
شكرا لك

412
00:26:38,692 --> 00:26:40,592
.لن يعرف احد

413
00:26:50,062 --> 00:26:52,302
!!!!نار

414
00:26:57,312 --> 00:27:00,632
<i>.الطابق السفلي هو غرفه متعددة الأغراض</i>

415
00:27:06,162 --> 00:27:08,872
تلك الجدة دفعت لك سرخس بدلاً من المال مرة أخرى ، أليس كذلك؟

416
00:27:08,872 --> 00:27:12,832
إذا كانت ستعطيه لك فعليها أن تغير القائمة لماذا دائما سرخس  ؟

417
00:27:12,832 --> 00:27:16,632
إذا احضرِ الطعام الذي يناسب ذوقك

418
00:27:16,632 --> 00:27:18,732
.ثم انها لن تكون محرجه أو أسفة لدفع  بالطعام في المقام الأول

419
00:27:18,732 --> 00:27:23,272
.لا يوجد أحد  لا يجلب الطعام أو الخضار إلى الصالون الخاص بي كدفعة لا تشعرِ بالأسف

420
00:27:23,272 --> 00:27:28,642
.ليس لأنهم وقحون لأنهم فقراء ان تكون فقيرا ليس خطيئة

421
00:27:28,642 --> 00:27:31,082
( كلمات حكيمه لاوراشين ( الشخص الكبير بالسن

422
00:27:31,082 --> 00:27:33,682
آه علي اي حال ، انا ممتلئ. يمكنك الحصول علي الباقي

423
00:27:33,682 --> 00:27:36,962
مستحيل أنا شبعت أيضاً دعينا نتقاسمها مناصفة

424
00:27:36,962 --> 00:27:38,652
.كلا أنا بخير  لقد اكتسبت الكثير من الوزن هذه الأيام

425
00:27:38,652 --> 00:27:41,052
لا يمكننا إهدار الطعام

426
00:27:43,172 --> 00:27:46,352
لا بأس يمكنني اكتساب المزيد من الوزن

427
00:27:46,352 --> 00:27:48,072
سآكلها

428
00:27:48,072 --> 00:27:51,152
بالمناسبة  لماذا أخوك هادئ جدا اليوم ؟

429
00:27:51,152 --> 00:27:53,202
...في وقت سابق انه اشتري لحم الخنزير

430
00:27:53,202 --> 00:27:55,782
.وقال انه عاد في وقت سابق ، وينبغي ان يكون في غرفته ، علي ما اعتقد

431
00:27:55,782 --> 00:28:00,132
على الأقل اعملِ له  شيئًا بسيطًا للأكل. الشباب يتعفنون إذا لم يأكلوا

432
00:28:00,132 --> 00:28:02,382
حسناً

433
00:28:20,262 --> 00:28:24,372
هل هو لذيذ ؟ الهذا السبب أغلقت الباب وأنت تاكل بمفردك ؟

434
00:28:24,372 --> 00:28:26,772
هل أخذت كيمتشي معك ؟

435
00:28:28,052 --> 00:28:30,632
لقد فقد حواسه وهو ياكل

436
00:28:38,162 --> 00:28:39,842
كيم يونغ سو

437
00:28:39,842 --> 00:28:42,212
هل أحد جيراننا يشوي بطن لحم الخنزير ؟ رائحته كريهة

438
00:28:42,212 --> 00:28:43,822
كيم يونج سو

439
00:28:43,822 --> 00:28:46,572
ما المشكلة-
هاه ؟

440
00:28:46,572 --> 00:28:50,312
انه حقا لا يفتح كم شريط استحدم بالضبط

441
00:28:50,312 --> 00:28:53,012
اي شريط ؟ اومو

442
00:28:53,012 --> 00:28:56,352
اومو ما خطب الباب ؟ يا يونغ سو  كيم يونغ سو

443
00:28:56,352 --> 00:28:57,832
كيم سونغ سو

444
00:28:57,832 --> 00:29:00,502
!أنت شقي كالدودة ! افتح الباب بسرعة

445
00:29:00,502 --> 00:29:01,582
أوبا

446
00:29:04,482 --> 00:29:06,332
اومو ، يونغ سو. ماذا يحدث؟

447
00:29:06,332 --> 00:29:08,502
يونغ سو يونغ سو

448
00:29:08,502 --> 00:29:10,942
اوبا ما نفعل

449
00:29:10,942 --> 00:29:11,942
يا الهي-
!اوبا

450
00:29:11,942 --> 00:29:13,972
يونغ سو-
يونغ سو-

451
00:29:13,972 --> 00:29:15,712
...آوه لا ، ماذا سنفعل

452
00:29:16,692 --> 00:29:20,132
.أغمي عليه بسبب النقص المؤقت في الأكسجين

453
00:29:22,872 --> 00:29:24,942
عذراً ؟

454
00:29:24,942 --> 00:29:26,702
ماذا قلت؟

455
00:29:31,012 --> 00:29:33,152
ماذا قال؟

456
00:29:33,972 --> 00:29:37,352
.قال تأكدوا من وجه بطن لحم الخنزير لكي لا يحترق

457
00:29:44,642 --> 00:29:46,442
أمي اهدئ

458
00:29:46,442 --> 00:29:48,472
!ارحل بسرعة اسرع

459
00:29:48,472 --> 00:29:50,342
اهدئ عزيزتي -
.أمي ، دعنا نجلس-

460
00:29:50,342 --> 00:29:51,772
.عدوني اذهب -
.أمي ، لا-

461
00:29:51,772 --> 00:29:52,702
أمي-
!دعوني نذهب-

462
00:29:52,702 --> 00:29:54,162
عزيزتي عزيزتي هذه ال

463
00:29:54,162 --> 00:29:55,782
عزيزتي
!فقط مت-

464
00:29:55,782 --> 00:29:57,962
!عزيزتي
!أمي

465
00:29:59,732 --> 00:30:02,172
يا الهي ، يونغ سو مات ؟

466
00:30:02,172 --> 00:30:03,602
ما الذي تقوله ؟

467
00:30:03,602 --> 00:30:08,122
لم يمت ، لكنه حاول قتل نفسه بحرق فحم حجري في غرفته

468
00:30:08,122 --> 00:30:10,862
لقد كان الأمر جنونيا في وقت سابق مع سيارة الإسعاف هنا

469
00:30:10,862 --> 00:30:12,302
هل لأنه يعاني من وقت عصيب ؟

470
00:30:12,302 --> 00:30:14,372
يا الهي ، ماذا تفعل ؟ المسكين

471
00:30:14,372 --> 00:30:17,442
.ومع ذلك ، أنقذته سامسين هالموني
(<i>سامسين الهة الولادة والمصير</i>)

472
00:30:17,442 --> 00:30:22,022
قالوا ان رائحة اللحم تحترق من غرفته أمل انه لم يحترق بشكل خطير

473
00:30:22,022 --> 00:30:22,772
انا اعرف الصواب

474
00:30:22,772 --> 00:30:24,742
يتحدثون كثيرا-
.بجديه-

475
00:30:26,072 --> 00:30:27,852
انهم بارعون حقا في صنع الأشياء

476
00:30:27,852 --> 00:30:29,692
هاي ون جو ، انها راحة اليس كذلك ؟

477
00:30:29,692 --> 00:30:30,452
ماذا؟

478
00:30:30,452 --> 00:30:33,522
.يونغ سو كان حبك الأول-
يا

479
00:30:33,522 --> 00:30:35,802
لماذاا حضرت هذه إلى هنا ؟

480
00:30:35,802 --> 00:30:39,582
.إنه على ما يرام. لقد فعلنا كل شيء مجنون مره واحده في حياتنا

481
00:30:39,582 --> 00:30:42,742
انه يجعلنا بشرا. لا تغضبي

482
00:30:45,152 --> 00:30:49,112
.يون سانغ يون ، انا أحذرك للمرة الاخيره ، لذا استمع

483
00:30:49,112 --> 00:30:55,912
في ذلك الوقت ، ايشش لم أكن اعلم انه فاشل

484
00:30:57,272 --> 00:30:59,382
هل تعرف ما هي أمنيتي ؟

485
00:30:59,382 --> 00:31:03,782
!للرجوع في آلة الزمن وانزع كل شعري عندما كنت أصغر  الذي كان يحبه

486
00:31:03,782 --> 00:31:07,252
يا هذا. فهمت ، فهمت. اهدأ. ساسحب كل شعره من أجلك

487
00:31:07,252 --> 00:31:11,312
لم؟ لا توجد كلمات شجاعه كاعتراف بالحب

488
00:31:11,312 --> 00:31:13,182
...أيشش يجب ان -
هل عليك أن تخرسِ-

489
00:31:13,182 --> 00:31:17,172
صحيح! هل حقا لن يجتمع مع أن كوالينج سانباي  ؟

490
00:31:17,172 --> 00:31:19,392
قال انه سياتي لتدريب الموظفين

491
00:31:19,392 --> 00:31:23,032
اليس من الجيد لك ان تستمر في الذهاب إلى الاحداث هكذا ؟

492
00:31:23,032 --> 00:31:26,142
لماذا ا؟ هل هذا بسبب أن "الفيل في الحقل" فتاة أم شيء ما؟

493
00:31:26,142 --> 00:31:29,352
قلت انها "الآيل في الغابة! " ما علي الأرض هو الفيلة في حقل ؟

494
00:31:29,352 --> 00:31:33,012
.اشعر بالحزن قليلا بالنسبة لك ، علي الرغم من ذلك

495
00:31:33,012 --> 00:31:38,382
لقد قلت ان (سنباي) يعيش في الخارج أنت لا تعرف متى سيعود إلى كوريا مره أخرى

496
00:31:38,382 --> 00:31:40,592
لا مفر! لن اهتز بعد الآن

497
00:31:40,592 --> 00:31:43,572
.يجب ان أعيش حياتي الآن ، سواء كان الرجال أو العمل

498
00:31:43,572 --> 00:31:45,302
اعتقد انني الوحيد الحزين

499
00:31:45,302 --> 00:31:48,832
!قلت انسي الأمر قد تشعر بالحزن أو انها النفايات ولكن انا لا اشعر ان بعيدا علي الإطلاق

500
00:31:48,832 --> 00:31:50,902
.إذا هذه هي نهاية الأمر! أنا لست ذاهبًا

501
00:31:50,902 --> 00:31:53,862
يجب ان أعيش بذكاء الآن أيضا

502
00:31:53,862 --> 00:31:57,512
وداعا للأبد مع ذلك الرجل الآن

503
00:32:07,782 --> 00:32:11,372
سألقي نظرة سريعة عليه وأعود على الفور . هذه ليست صفقة عظيمة

504
00:32:11,372 --> 00:32:13,642
ساغادر حقّاً

505
00:32:22,062 --> 00:32:24,182
المعذرة-
<i>صالون تجميل</i>

506
00:32:27,432 --> 00:32:29,672
. مرحباً . لماذا أنتن هنا باكراً

507
00:32:29,672 --> 00:32:31,762
هذا مخلل فجل كيمتشي

508
00:32:31,762 --> 00:32:34,592
. هذا المخلل هو الأفضل لمن تسمم بالفحم الحجري

509
00:32:34,592 --> 00:32:37,042
، تمّ تخميرها لأكثر من 3 سنوات لذلك

510
00:32:37,042 --> 00:32:40,052
. مجرّد شمها يجعله يشفى بسرعة

511
00:32:40,052 --> 00:32:41,762
اه نعم شكراً لك

512
00:32:41,762 --> 00:32:45,002
-لم يكن غاز الفحم -
صحيح  أيّ غاز ؟ -

513
00:32:45,002 --> 00:32:47,632
ليس هكذا ولكنه كان يشوي لحم الخنزير

514
00:32:47,632 --> 00:32:52,272
.والد يونغ سو في الأيام الّتي قالوا فيها أنّ الابن البكر هو هدية من السماء

515
00:32:52,342 --> 00:32:55,582
. كم هم ثمينون

516
00:32:55,582 --> 00:33:01,072
.أنا لا أقول هذا لأنني فقدت ابني البكر خلال معركة سيئول الثالثة
(في الفترة 13/12/1950 - 7/1/1951 التي انسحبت فيهاالأمم المتحدة  من كوريا)

517
00:33:01,072 --> 00:33:05,642
استمع إلينا والد يونغ سو

518
00:33:06,622 --> 00:33:09,272
. اه أجل شكرا لكم

519
00:33:15,802 --> 00:33:18,392
ما ما  ماذا عن هاي جا ؟

520
00:33:18,392 --> 00:33:21,782
.قالت أنّها ستذهب إلى ملجأ مدرسة ام تي أو شيء ما تركته مبكراً

521
00:33:21,822 --> 00:33:23,872
أ أ أبي

522
00:33:23,872 --> 00:33:26,982
هل يمكنك ان تخرجني معك من فضلك ؟

523
00:33:26,982 --> 00:33:28,192
هاه ؟

524
00:33:40,232 --> 00:33:46,172
.هذا هديّة  من الجدة التي تعيش في المنزل مع الباب الأزرق لك

525
00:33:49,792 --> 00:33:51,692
. تناوله كلّه

526
00:33:51,692 --> 00:33:54,622
.لا تترك حتى قطره منه

527
00:33:55,932 --> 00:33:57,642
. أجل

528
00:34:06,792 --> 00:34:11,562
بما أنني أكل مخلل الفجل  أريد فجأة إلى الضلوع المشوية

529
00:34:21,022 --> 00:34:24,292
عزيزتي  سأون بالخارج

530
00:34:25,272 --> 00:34:26,912
لا تأتي مبكراً

531
00:34:26,912 --> 00:34:29,592
أ أبي

532
00:34:32,582 --> 00:34:34,962
أبي أبي

533
00:34:34,962 --> 00:34:38,592
لا أمي أرجوكِ

534
00:34:44,992 --> 00:34:48,152
.سيكون لديهم وقت حياتهم هذين الاثنين

535
00:34:50,612 --> 00:34:54,042
ولكن من المريح ان تكون هنا

536
00:34:54,042 --> 00:34:57,332
كنت قلقه جدا لأني ساكون منبوذة

537
00:34:57,332 --> 00:35:01,972
أعرف الصحيح  لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك  سنباي

538
00:35:02,992 --> 00:35:04,462
سنباي ، ماذا عن الاطفال؟

539
00:35:04,462 --> 00:35:06,652
لماذا تظنِ بقدومي إلى هنا ؟

540
00:35:06,652 --> 00:35:09,432
من الواضح ان الصغار سيكونون غير مرتاحين

541
00:35:09,432 --> 00:35:12,302
إن لم يكن لأشياء من هذا القبيل ، لا أستطيع رسميا وبثقة

542
00:35:12,302 --> 00:35:14,762
.لدي الوقت لنفسي

543
00:35:15,812 --> 00:35:17,872
أنا أحترمك جداً سانبي تربية الأطفال صعبة جدًا

544
00:35:17,872 --> 00:35:19,472
. أعرف ذلك

545
00:35:20,102 --> 00:35:23,272
.أوه! عجوز حقيقي هنا

546
00:35:25,002 --> 00:35:26,852
مرحباً

547
00:35:26,852 --> 00:35:31,402
.سمعت أنك ذهبت كمراسل حربي ، لكن هل كنت تعمل كعامل في الشرق الأوسط؟ أنت مظلم جداً

548
00:35:31,402 --> 00:35:33,812
. يا هذا أنا ما بعد التفتبح

549
00:35:33,822 --> 00:35:38,522
أعتذر لأنني لم أتمكّن من حضور زفافك كنت أغطّي إحدى الحروب الأهليّة

550
00:35:38,522 --> 00:35:41,272
هل كنت بخير ؟
.آوه... نعم-

551
00:35:41,272 --> 00:35:44,342
أليس هذا لي جون ها ؟ -
لماذا يأتي إلى هنا ؟ -

552
00:35:44,342 --> 00:35:46,792
. تعال هنا

553
00:35:46,822 --> 00:35:49,322
هذا لي جون ها -
.آوه نعم  أنا اعرف -

554
00:35:49,322 --> 00:35:51,742
انه مشهور بالفعل في عالم البث

555
00:35:51,742 --> 00:35:55,472
سمعت ان جميع شركات البث يصطفون لتوظيفه كمذيع إذا قال انه مهتم

556
00:35:55,472 --> 00:35:59,072
لكنّه يقول أنّه يريد أن يكون مراسلاً مثلي

557
00:35:59,072 --> 00:36:01,662
أشعر بأنني لا يجب أن أكون في ذلك التجمع ، أسف

558
00:36:01,712 --> 00:36:04,342
.لا ، الرجال الوسيمون مرحب بهم دائمًا

559
00:36:04,352 --> 00:36:10,732
.أنا من أشد المعجبين ب جو جانغ هو سنباي ، لذا فقد صرحت له أنني أردت رؤيته هذه المرة عندما جاء إلى كوريا

560
00:36:10,732 --> 00:36:12,152
. حسناً قصة قصيرة طويلة ، قمت بدعوته

561
00:36:12,152 --> 00:36:15,632
إنّه شخص سينتهي بنا العمل في نفس المجال مع ذلك من الجيد التعرف على بعضنا البعض

562
00:36:15,632 --> 00:36:18,062
زميلي كانغ جي يون

563
00:36:19,272 --> 00:36:23,042
وهذه الهوباي كيم هاي جا

564
00:36:23,042 --> 00:36:25,472
إنّها أيضاً مذيعة طموحة

565
00:36:26,192 --> 00:36:30,322
.مرحبا
.آوه ، مرحبا-

566
00:36:31,482 --> 00:36:34,732
هل أناديك  جون ها ؟

567
00:36:34,732 --> 00:36:37,372
أم يجب أن أناديك سانبي ؟

568
00:36:39,362 --> 00:36:42,502
أنا مذيعة الكنيسة جانغ سيو هيون

569
00:36:44,142 --> 00:36:45,582
أجل مرحباً

570
00:36:48,612 --> 00:36:51,612
...فيل في حقل

571
00:37:16,952 --> 00:37:19,942
.تهانينا علي حفل زفافك

572
00:37:19,942 --> 00:37:22,302
أجل شكراً

573
00:37:22,312 --> 00:37:24,682
زوجتي ذهبت فجأة للعمل في الأمم المتحدة

574
00:37:24,682 --> 00:37:28,352
.لذا كان علينا أن نقيم حفلًا سريعاً مع العائلة فقط

575
00:37:28,352 --> 00:37:30,872
ماذا عنك هاي جا -
هاه ؟ -

576
00:37:30,872 --> 00:37:34,102
اه ما زلت عزباء

577
00:37:40,982 --> 00:37:43,422
سنباي سأذهب أولاً

578
00:37:43,422 --> 00:37:46,822
لمَ ؟ نحن حتّى لم نتحدّث كثيراً غادر بعد جولة واحده أخرى

579
00:37:47,852 --> 00:37:49,572
لنأخذ كأساً آخر ، حسناً ؟

580
00:37:49,572 --> 00:37:51,922
. اجلس

581
00:37:57,012 --> 00:37:59,702
هل ستعود فوراً إلى أنجولا ؟

582
00:37:59,742 --> 00:38:01,572
. أعتقد ذلك

583
00:38:01,572 --> 00:38:04,262
هل هذا هو المكان الذي يوجد فيه منزلك الجديد؟

584
00:38:07,952 --> 00:38:12,892
لا  نحن نعيش في جنوب إفريقيا ليس بعيدًا

585
00:38:12,892 --> 00:38:18,392
أنغولا هي المكان الذي اعمل فيه. أنا متأكد انك تعرفين هذا يا هاي جا لكن في الوقت الراهن لديهم حرب أهلية

586
00:38:18,392 --> 00:38:22,672
. آه  نعم  صحيح. انهم يواجهون حرباً أهلية هناك

587
00:38:22,672 --> 00:38:25,902
نعم. لقد رايته في الاخبار

588
00:38:25,912 --> 00:38:28,872
... بانج بانج ، أصوات الطلقات النارية والدبابات

589
00:38:39,562 --> 00:38:42,812
حسناً  بما أنّك قلت أنّ عليك الرّحيل يجب أن أدعك ترحل

590
00:38:42,812 --> 00:38:44,572
اتصل بي عندما تجتاز اختبار المراسلة

591
00:38:44,572 --> 00:38:46,102
.حسناً  سأذهب في طريقي  -
.حسناً

592
00:38:46,102 --> 00:38:48,072
. تصبح على خير

593
00:38:54,222 --> 00:38:56,532
. لابد أنّك مغادر

594
00:38:56,582 --> 00:38:57,942
نعم ، لان لدي شيء لأفعله

595
00:38:57,942 --> 00:38:59,662
آوه ، هل هذا صحيح ؟

596
00:39:01,132 --> 00:39:03,652
. مع السّلامة

597
00:39:04,392 --> 00:39:06,372
عذراً

598
00:39:23,022 --> 00:39:25,822
<i>هل أنتِ حقّاً مذيعة طموحة ؟</i>

599
00:39:25,822 --> 00:39:27,742
<i>معذرة؟</i>

600
00:39:27,742 --> 00:39:30,282
<i>>لماذا تريدين  أن تصبحِ مذيعة ؟<i</i></i>

601
00:39:33,092 --> 00:39:35,532
لأنني أستطيع نقل الحقيقة

602
00:39:35,532 --> 00:39:37,792
<i>.لكن الصحفيين يفعلون ذلك أيضا</i>

603
00:39:38,512 --> 00:39:41,072
<i>...مراسل بغض النظر عن كيف أفكر في ذلك</i>

604
00:39:41,072 --> 00:39:44,192
<i> إذن الصحفيون  لا يبدووا أنّهم  بارعون؟ </i>

605
00:39:44,212 --> 00:39:49,092
<i>إذا هذا يعني أنكِ تريدين أن تكونِ مذيعة لأنّهم يخرجون بمظهر رائع ؟</i>

606
00:39:49,152 --> 00:39:54,302
<i>أشعر كما لو أنني كنتُ في مقابلة لمنصب مذيع</i>

607
00:39:58,392 --> 00:40:01,192
<i>هل سبق لك ان كنت في الموقع ؟</i>

608
00:40:01,192 --> 00:40:01,972
<i>معذرة؟</i>

609
00:40:01,972 --> 00:40:06,782
<i>قلت أنّكِ كنت في الموقع من قبل ليس فقط الأشياء على كتيبات الامتحان</i>

610
00:40:06,782 --> 00:40:11,042
<i> ولكن هل سبق لكِ أن زرتِ الموقع شخصياً وكتبتِ مباشرة الأخبار التي كنتِ ستقرأيها؟ </i>

611
00:40:11,072 --> 00:40:14,432
<i> هل شعرتِ بضغط الموقع الإخباري؟ ليس من خلال المستندات بل شخصيّاً؟ </i>

612
00:40:14,432 --> 00:40:18,172
<i>لماذا تسأل هذا الآن ؟</i>

613
00:40:18,172 --> 00:40:21,952
<i>أشعر بالفضول للجهد الذي تبذليه لكي تصبحِ مذيعة</i>

614
00:40:21,952 --> 00:40:28,422
<i>...أعني... أنا لا أعتقد</i>

615
00:40:28,422 --> 00:40:31,962
<i>أنني مضطرة للإجابة على أسئلتك</i>

616
00:40:31,962 --> 00:40:35,252
<i>بالطّبع  لستِ مضطرة للإجابة على أسئلتي  لكن</i>

617
00:40:35,252 --> 00:40:39,792
<i>. أعتقد أنّكِ يجب أن تعملِ بجد لتكونِ قادرة على الإجابة على نفسك</i>

618
00:40:41,932 --> 00:40:44,952
أنا أقول ذلك من باب المجاملة كشخص يستعد أيضا للعمل في الأخبار

619
00:40:44,952 --> 00:40:51,152
<i>لأنّ سنباي جانغ هو قال أنّكِ مبتدئة ومولعة به</i>

620
00:40:58,722 --> 00:41:02,582
توقف عن البكاء أيتها  الفتاة

621
00:41:12,222 --> 00:41:14,372
أيقو أنا متعبة

622
00:41:18,102 --> 00:41:21,532
اومو اومو  لماذا أنت هنا مبكراً ؟

623
00:41:21,532 --> 00:41:26,122
. ما زلنا لم نتناول طعام الإفطار - يمكنكِ أن تصففِ شعري بعد تناول الطّعام -

624
00:41:26,122 --> 00:41:29,942
. سآخذ بسرعة بعض الأرز والحساء ، انتظريني

625
00:41:31,042 --> 00:41:33,302
ايغو ألم تأكلِ مجدداً اليوم ؟

626
00:41:33,302 --> 00:41:36,342
. آه  لا بأس أصبحت معدتي أصفير هذه الأيام

627
00:41:36,342 --> 00:41:39,542
. لذلك لا أشعر بالجوع حتّى لو لو آكل

628
00:41:41,032 --> 00:41:44,962
أتريدين الإنضمام إلينا ؟ لم نذهب لشراء البقالة بالأمس لذا ليس لدينا الكثير

629
00:41:44,962 --> 00:41:48,132
.ليس لدي ذوق عالي  أنا آكل جيّداً مع الكيمتشي والماء فقط

630
00:41:48,132 --> 00:41:51,832
بالرغم من ان أمي في القانون تكرهني كثيرا

631
00:41:51,832 --> 00:41:54,372
هي تقول بأني جيّدة بالنسبة لأني آكل أي شيء

632
00:41:54,372 --> 00:41:56,862
. هذه الحقيقة

633
00:41:56,862 --> 00:42:01,182
يا  عدت... ؟ -
هاي جا أتت للتوّ بعد البقاء بالخارج طوال الليل ؟ -

634
00:42:01,182 --> 00:42:04,282
يا الهي  متى ستقدمين المعكرونة ؟
<i>في كوريا يتم تقديم المعكرونة دائما في حفلات الزفاف ، لذلك تسأل  متى ستقدم الشعرية هو مرادف لتسأل متى حفل الزواج </i>

635
00:42:04,282 --> 00:42:08,092
ابق هنا وشاهد التلفاز

636
00:42:11,002 --> 00:42:12,732
هل باستطاعتي الدخول؟

637
00:42:12,732 --> 00:42:15,032
سانام

638
00:42:19,442 --> 00:42:22,142
كان الناس في البث قسم الاذاعه

639
00:42:22,142 --> 00:42:24,442
جميعا راسخة وناجحه ؟

640
00:42:25,332 --> 00:42:27,542
هل كان عليك الذهاب إلى هناك قبل ان تعرف ذلك ؟

641
00:42:27,592 --> 00:42:31,082
حتى بدون الذهاب إلى هناك ، انها حقيقة انهم سيكونون أكثر تحديدا منك

642
00:42:31,082 --> 00:42:35,962
هل تعتقد ان المجيء هنا وتجويع نفسك في كل مره شيء مثل هذا يحدث سيساعد ؟

643
00:42:35,962 --> 00:42:38,842
هل سيساعد ، سالت ؟

644
00:42:42,862 --> 00:42:45,892
هل تعرف الفرق بين الموهبة والعيش بشكل جيد ؟

645
00:42:45,892 --> 00:42:49,452
حتى الشخص العادي يمكن ان يذهب مع الموهوبين

646
00:42:49,452 --> 00:42:51,702
.ويعلن  "انا علي قيد الحياة

647
00:42:51,702 --> 00:42:55,722
.أريد ان اعطي الأمل للناس مثلي ". هذا ما يعيش بشكل جيد حقا"

648
00:42:56,952 --> 00:42:59,402
أن تكون موهوبًا هو شيء تولد به

649
00:42:59,442 --> 00:43:02,462
.لكن العيش بشكل جيد هو من خلال مجهودك الخاص

650
00:43:14,842 --> 00:43:17,872
.اخرجِ قليلاً في وقت لاحق ، دعينا تناول الإفطار

651
00:43:44,628 --> 00:43:46,188
ما هي تصفيفة الشعر التي تريدها؟

652
00:43:46,188 --> 00:43:48,678
انها تريد صبغ شعرها

653
00:43:51,008 --> 00:43:54,258
يمكنني استخدام اللون لتغطية الشعر الرّمادي ، ... ؟

654
00:44:03,558 --> 00:44:04,398
. نعم

655
00:44:04,398 --> 00:44:08,008
. نحن نقوم باحتجاج اليوم يجب أن يكون هناك ممثل من صالون الشعر أيضاً

656
00:44:08,008 --> 00:44:10,998
.لدينا الكثير من العملاء خلال عطلة نهاية الأسبوع رغم ذلك

657
00:44:10,998 --> 00:44:15,158
.لا يجب أن تكونِ هكذا. حتى يمكننا جميعا الاستفادة من هذا الاحتجاج

658
00:44:15,158 --> 00:44:18,438
.أنا أيضاً أغلقتُ متجري للذهاب

659
00:44:18,438 --> 00:44:22,708
.أنتَ عادةً لا تقومي الكثير من الاعمال في عطله نهاية الأسبوع ، بالرغم من ذلك

660
00:44:23,498 --> 00:44:26,028
أمي ، لقد مزجت المواد الكيميائية

661
00:44:26,028 --> 00:44:28,388
سأذهب

662
00:44:28,388 --> 00:44:31,068
سأنهي هذا وأذهب

663
00:44:31,068 --> 00:44:33,248
ستحبين لو أنّ هاي جا تأتي

664
00:44:33,248 --> 00:44:38,038
سيكون من الأفضل سماع الصوت اللامع من شخص أصغر سناً

665
00:44:38,038 --> 00:44:40,248
. مع ذلك  فلا تزال صغيرة

666
00:44:40,248 --> 00:44:44,768
.لا بأس سأذهب لأستنشق بعض الهواء النّقي وسأعود

667
00:44:44,768 --> 00:44:47,258
. لنذهب

668
00:44:50,618 --> 00:44:54,388
! ماذا تقصد المرافق الكبيرة ؟ نحن ضد بناء دار التمريض

669
00:44:54,388 --> 00:44:56,668
!نحن ضده! نحن ضده

670
00:44:56,668 --> 00:45:01,598
! لا يمكن أن يكون هناك بناء بدون اتفاقات المقيمين في جاغوك دونغ. توقفوا  فوراً

671
00:45:01,598 --> 00:45:04,478
توقفوا توقفوا

672
00:45:05,518 --> 00:45:08,628
جدتي اتكئي عليّ

673
00:45:08,628 --> 00:45:10,878
. شكراً لكِ -
! هاي جا  ماذا تفعلِ ؟ واصلِ -

674
00:45:10,878 --> 00:45:13,098
حسناً

675
00:45:13,158 --> 00:45:18,378
!من هو منزل التمريض هذا؟ يجب على الحكومة إيجاد طريقة لعلاج انخفاض أسعار المساكن دفعة واحدة

676
00:45:18,378 --> 00:45:20,678
عالجوا ذلك عالجوا ذلك

677
00:45:20,678 --> 00:45:25,788
<i>ما هذا؟ لماذا هو هنا ؟ هل سيقدّم تقريرًا عن ذلك ؟ </i>

678
00:45:25,788 --> 00:45:28,338
<i>هل هو هنا للتدريب ؟</i>

679
00:45:28,978 --> 00:45:32,658
جدتي ، انا أسف لكن هل يمكنك الذهاب هنا لفتره ؟

680
00:45:32,658 --> 00:45:36,138
. انتظري هنا

681
00:45:39,468 --> 00:45:42,188
مرحباً

682
00:45:45,478 --> 00:45:47,048
ماذا ؟

683
00:45:48,488 --> 00:45:52,038
إذا جئت لتقديم بلاغ فلتفعلها

684
00:45:53,348 --> 00:45:59,518
لم ؟ أشياء كهذه ليست موقع للتقارير الخاصة بك ؟

685
00:45:59,518 --> 00:46:06,978
.على أي حال ، بالنسبة لمراسل بارز مثلك ، فإن المكان الذي يتغير فيه التاريخ فقط هو موقع تقارير جدير بالاهتمام

686
00:46:06,978 --> 00:46:14,508
.ولكن بالنسبة لهؤلاء الناس ، فان هذا الاحتجاج مهم تماما مثل تغيير التاريخ

687
00:46:14,508 --> 00:46:19,258
، هذه الجدات؟ حسناً ، يمكنك القول أنه في هذه اللحظة ، هذه أنانية

688
00:46:19,258 --> 00:46:22,958
.ولكن من المثير للشفقة بالنسبة لهم أن تنخفض قيم منازلهم عن الشعور بأجسادهم

689
00:46:22,958 --> 00:46:26,748
.هذا هو السبب في أنهم يستمرون في البرودة ويوجهون إليهم أصابع الاتهام

690
00:46:26,748 --> 00:46:29,418
، إذا لم يكن لديهم حتى ذلك

691
00:46:29,418 --> 00:46:33,658
.ليس لديهم حتى أي شيء لتمريره لأطفالهم ، بغض النظر عن مدى شقائهم

692
00:46:34,458 --> 00:46:41,698
.حسناً. ما أخبرتني به في المرة الماضية ، كنت على حق في كل شيء

693
00:46:41,698 --> 00:46:44,198
كل شيء معك حق فيه

694
00:46:44,248 --> 00:46:49,498
.هذا صحيح هذا هو السبب في انني كنت أكثر حزنا واضطرابا

695
00:46:50,688 --> 00:46:54,968
.ما كنت أشعر به بالفعل ، كنت مطعون في ذلك أكثر من ذلك

696
00:46:56,108 --> 00:46:59,218
لذلك شعرت بأني كالقمامة وكرهت نفسي

697
00:47:00,868 --> 00:47:04,528
هل هذا ما أردته مني ؟

698
00:47:04,548 --> 00:47:06,878
يا  ماذا عن الطعام ؟

699
00:47:06,878 --> 00:47:10,688
جدتي  لقد تفاجئتِ أليس كذلك ؟ سنأكل لاحقاً

700
00:47:10,688 --> 00:47:13,758
أترى  ؟ لقد صُدمت أرجوك اذهب

701
00:47:13,788 --> 00:47:17,318
جون ها ، هل أكلت ؟

702
00:47:17,318 --> 00:47:18,888
.سألت إذا كنتَ أكلت

703
00:47:18,888 --> 00:47:20,408
لقد أكلت بالفعل يا جدتي

704
00:47:20,408 --> 00:47:22,108
..قال أنّه أكل جدّ

705
00:47:23,648 --> 00:47:27,938
(هذا  حفيدي (لي جون ها

706
00:47:27,938 --> 00:47:29,888
نعم ؟

707
00:47:36,758 --> 00:47:38,688
. لنذهب

708
00:47:48,188 --> 00:47:51,988
!يجب على الحكومة علاج انخفاض أسعار المساكن

709
00:47:51,988 --> 00:47:53,918
!علاج ذلك! علاج ذلك

710
00:47:53,918 --> 00:47:56,748
ماذا تفعلين يا (هاي جا) ؟

711
00:47:56,778 --> 00:47:58,398
. لا شيء

712
00:48:02,408 --> 00:48:04,778
ماذا تعني بالمنشاة الكبيرة ؟

713
00:48:04,778 --> 00:48:07,368
!نحن ضد بناء منزل التمريض

714
00:48:07,368 --> 00:48:10,068
!نحن ضده! نحن ضده

715
00:48:10,068 --> 00:48:14,598
.ايوو منذ أن جاء الشاب  والجو  عظيم

716
00:48:14,598 --> 00:48:17,378
. سأطلب منك أن تأتِ الأسبوع المقبل أيضاً -
. نعم  سأفعل -

717
00:48:17,378 --> 00:48:20,408
لم أكن أعلم أنك بالجوار

718
00:48:20,408 --> 00:48:22,208
سأراكِ كثيراً

719
00:48:26,028 --> 00:48:27,818
مع السّلامة

720
00:48:35,198 --> 00:48:39,798
لكن هل تلك الجدة في الأصل من هذا الحي ؟

721
00:48:39,838 --> 00:48:43,688
آه  هم ؟ لقد مرّ شهرين تقريباً

722
00:48:43,688 --> 00:48:46,108
تعيش مع حفيدها

723
00:48:50,958 --> 00:48:53,698
<i>كنت سأرحل لكنني اعتقدت أن ذلك قد يجعلك تشعر بالإحراج </i>

724
00:48:53,698 --> 00:48:56,958
<i> لذا اعتقدت أنه من الأفضل أن أنتظر إلى أن تغادرِ. هل هناك منحرف تفكّر هكذا ؟ </i>

725
00:49:05,788 --> 00:49:12,538
لا عجب بأنني سمعت الوقاحة في صوته نفس الشيء الذي سمعته من قبل

726
00:49:12,538 --> 00:49:15,768
كيف يمكننا الإتقاء هناك ؟

727
00:49:16,838 --> 00:49:19,688
يجب ان تشرب بعد الدفع

728
00:49:19,688 --> 00:49:21,798
. لقد أخفتني

729
00:49:22,528 --> 00:49:25,058
ماذا تفعل هنا ؟

730
00:49:26,138 --> 00:49:27,308
ماذا حدث ل (سانغ يون) ؟

731
00:49:27,308 --> 00:49:33,158
.أجل  سانغ يون التي عملت هنا تخلّت فجأه عن العمل قائلة أن لديها حدث في وكالتها

732
00:49:33,158 --> 00:49:34,918
هل عملت في الأصل هنا ؟

733
00:49:34,918 --> 00:49:38,698
أحياناً أعمل  بلليل لأن مالك هذا المتجر  شخص أعرفه

734
00:49:43,758 --> 00:49:46,418
سأدفع

735
00:49:46,418 --> 00:49:50,088
اعتذر عن نصيحتي المتهورة بالأمس

736
00:49:50,088 --> 00:49:53,678
ما قلته في وقت سابق... كان منطقيا و

737
00:49:53,678 --> 00:49:56,938
.لا منحازة إلى اي من الجانبين ومحايده بشكل مناسب

738
00:49:56,978 --> 00:50:00,538
.وحتى ذروتها مع كمية مناسبة من العاطفة

739
00:50:00,538 --> 00:50:03,868
لقد كنت مراسله جيده

740
00:50:04,738 --> 00:50:06,448
من طلب رايك... ؟

741
00:50:06,498 --> 00:50:13,258
الحقيقة هي... لقد كنت منزعجاً قليلاً مع مذيعة الكنيسة في ذلك الوقت

742
00:50:13,258 --> 00:50:15,988
اه جانغ سو هيون ؟

743
00:50:15,988 --> 00:50:20,858
إنّها هكذا منذ زمن طويل  كانت فظة

744
00:50:23,408 --> 00:50:25,658
كم ؟

745
00:50:26,598 --> 00:50:29,888
إنه على حسابي كاعتذار

746
00:50:29,888 --> 00:50:35,788
لست بحاجه للذهاب إلى هذا الحد

747
00:50:35,788 --> 00:50:39,198
إذاً هذه

748
00:50:43,488 --> 00:50:47,248
أعتذر أنتِ هنا ؟

749
00:50:52,048 --> 00:50:55,568
!هذا رومانسي جدّاً -
! آه  أبقي تحت

750
00:50:55,568 --> 00:51:01,438
!لقد قال كل تلك الأشياء لك اثناء الخلوة لأنه كان لديه مشاعر تجاهك رومانسي جدا

751
00:51:01,438 --> 00:51:04,658
.أنتِ تبالغين  لم يمر وقت طويل منذ أن التقينا

752
00:51:04,698 --> 00:51:07,968
لذلك إذا قابلت لفترة أطول ، فهل ستحبه أكثر؟

753
00:51:07,968 --> 00:51:10,238
لا

754
00:51:18,488 --> 00:51:22,058
لقد أعدت ملء المنطقة الخلفية لذا ساذهب الآن

755
00:51:22,058 --> 00:51:24,448
احظِ بيوم جيّد

756
00:51:24,498 --> 00:51:26,958
قمت بعمل جيّد

757
00:51:30,008 --> 00:51:33,068
جيده (من المفترض ان يكون جيدا) ؟

758
00:51:34,548 --> 00:51:36,868
قلت ذلك ؟

759
00:51:43,548 --> 00:51:44,798
مرحباً

760
00:51:44,798 --> 00:51:46,328
..حسناً

761
00:51:46,328 --> 00:51:47,588
.لماذا تنتظر في الخارج ؟ إنه بارد

762
00:51:47,588 --> 00:51:50,678
.السيكاي (مشروب الأرز الحلو) جاهز . انها المفضلة لديك

763
00:51:50,678 --> 00:51:53,298
سأذهب إذاً

764
00:51:53,298 --> 00:51:54,928
اذهبِ

765
00:51:54,928 --> 00:52:01,068
تلك الفتاة سابقاً التي لديها عيون كبيرة مثل البقرة

766
00:52:01,068 --> 00:52:02,888
اه نعم ما بها ؟

767
00:52:02,888 --> 00:52:06,128
انها ابنه صاحب صالون الشعر

768
00:52:06,128 --> 00:52:09,078
يقولون انها ستتزوج قريبا

769
00:52:09,078 --> 00:52:11,388
أهذا صحيح ؟

770
00:52:11,388 --> 00:52:15,088
تمنيت ان تتزوج حفيدي

771
00:52:15,088 --> 00:52:16,938
انا مؤسف قليلا

772
00:52:16,938 --> 00:52:19,458
أنت تتحدث عن هراء! لندخل

773
00:52:19,458 --> 00:52:22,508
. لندخل لندخل

774
00:52:22,508 --> 00:52:27,228
بصراحة  لا نعرف عن أي شخص كيف ستتطور علاقة بين رجل وأمراه سانغ يون محقة بشان ذلك

775
00:52:27,228 --> 00:52:32,258
.أيضا ، إذا لم يكن لديه اي مشاعر تجاهي ، هو ما كان ليفعل اي شيء

776
00:52:32,258 --> 00:52:35,788
لكنه اعتذر واشتري لي القهوة

777
00:52:35,788 --> 00:52:39,968
هذا يعني انه يريد ان يحول علاقتنا السيئة إلى علاقة جيده

778
00:52:39,968 --> 00:52:42,088
هذا ما يقصده صحيح؟

779
00:52:42,108 --> 00:52:44,538
هناك شيء بهذا صحيح؟

780
00:52:45,968 --> 00:52:50,068
! هناك شيء بهذا صحيح؟يا

781
00:52:50,998 --> 00:52:53,468
نعم سنباي أعتقد أنني أعرف أين

782
00:52:53,468 --> 00:52:56,398
أجل شكراً سأراك هناك

783
00:52:56,398 --> 00:53:01,138
.لا أدري، لا أعرف. كانت تقطر لفترة من الوقت ثم انفجرت الأنابيب في النهاية

784
00:53:01,198 --> 00:53:03,798
اعتقد ان عليك ان تستبدلِ هذا الشيء بأكمله

785
00:53:03,798 --> 00:53:06,858
المنصة انكسرت لذا ليس هناك قوه هنا

786
00:53:06,858 --> 00:53:09,778
سيكلف الكثير استبدالها

787
00:53:09,778 --> 00:53:14,068
.حتى لو كان هناك شخص ما لانفاق المال في هذه الاسره ، لا يوجد أحد لكسب المال

788
00:53:14,118 --> 00:53:16,478
كم تعتقد انها ستكلف ؟

789
00:53:19,528 --> 00:53:23,478
ايقوو. أنت ترتدين ملابس جميله هل ستذهبين في موعد غرامي ؟

790
00:53:23,478 --> 00:53:28,558
هاي جا ، الجو بارد! ارتدي المزيد من الملابس. الفتاه يجب ان تغطي ساقيها

791
00:53:28,558 --> 00:53:30,988
هل ستستمع الفتات الصغيرات إلى كلماتنا هذه الأيام ؟

792
00:53:30,988 --> 00:53:34,108
.وسوف يتعلمون فقط عندما تصبح كبيرة ومشلولة

793
00:53:34,118 --> 00:53:35,948
نعم فهمت

794
00:53:35,948 --> 00:53:38,118
سأعود

795
00:53:45,908 --> 00:53:49,288
<i>استوديو اس ساوند
</i>

796
00:53:50,168 --> 00:53:53,708
سنباي  هناك أيضاً محطة إذاعيّة في مكان مثل هذا ؟

797
00:53:53,708 --> 00:53:55,868
محطة إذاعيّة  ؟

798
00:54:07,728 --> 00:54:09,038
من خلال الدبلجة... هل عنيت هذا ؟

799
00:54:09,038 --> 00:54:10,748
نعم ، فيلم مثير

800
00:54:10,748 --> 00:54:13,988
.لا تنزعجِ كثيراً جميع الممثلين الصّوت يفعلون ذلك

801
00:54:13,988 --> 00:54:16,428
.مجرّد التّفكير في الأمر كوظيفة بدوام جزئي

802
00:54:17,358 --> 00:54:20,368
<i>سمعتُ أنّك قلت أنّك ستقدمِ لتكوني مذيعة</i>

803
00:54:20,368 --> 00:54:22,118
<i> .ولكن لم يتم تقديم طلب واحد في أي مكان </i>

804
00:54:22,118 --> 00:54:23,948
<i>إذا كيفَ تفكرِ في صنع المال ؟</i>

805
00:54:23,948 --> 00:54:28,388
<i>ما تمرّين  به الآن هو بالضبط نفس الشيء الذي مررت به</i>

806
00:54:28,388 --> 00:54:30,858
<i>هذا صحيح. صوتك جميل</i>

807
00:54:30,858 --> 00:54:33,198
<i>لكن... هذا ليس كافيًا لتصبحِ مذيعة</i>

808
00:54:33,198 --> 00:54:34,618
<i>أنتِ تعرفين ذلك أيضاً</i>

809
00:54:34,618 --> 00:54:38,248
<i>أعلم أنّكِ لا تستطيعين الاستسلام لكن هذه هي الحقيقة</i>

810
00:54:38,248 --> 00:54:41,538
<i>  صحيح أنا أتفهم كونك مصدومة</i>

811
00:54:41,538 --> 00:54:47,188
<i> .كما تعلمِ الأجر أفضل بكثير من تلك الوظائف الجزئية التي تعملِ فيها خطبك الإرشادية </i>

812
00:54:51,348 --> 00:54:53,138
<i>استوديو اس ساوند</i>

813
00:54:53,138 --> 00:54:54,688
حسناً  سأبدأ

814
00:54:54,688 --> 00:54:58,008
جاهزة ابدأ

815
00:55:05,508 --> 00:55:07,268
انتظرِ لحظة

816
00:55:07,268 --> 00:55:11,788
.عندما يأتِ المشهد  عليكِ أن تبدأ على الفور

817
00:55:11,788 --> 00:55:14,018
نعم أعتذر

818
00:55:14,018 --> 00:55:16,188
أعتذر

819
00:55:16,188 --> 00:55:18,398
لنبدأ مجدداً

820
00:55:28,348 --> 00:55:30,638
انظر إلى عَرَقي

821
00:55:32,788 --> 00:55:34,888
لماذا أنت تسرع بالامور ؟

822
00:55:34,888 --> 00:55:37,378
. اوبا
اعذريني ، كيم هاي جا

823
00:55:38,198 --> 00:55:40,018
لو سمحتِ

824
00:55:40,018 --> 00:55:42,888
! أنتِ
نعم ؟

825
00:55:42,888 --> 00:55:46,968
...كيم هاي جا ، أنتِ على ما يرام ولكن

826
00:55:48,108 --> 00:55:51,748
. ألا يمكنك أن تكونِ طبيعية أكثر  قليلاً ؟ طبيعية

827
00:55:52,478 --> 00:55:54,218
طبيعية ؟

828
00:55:54,218 --> 00:55:57,568
...آسف ولكن قد يكون صعباً عليها هنا لأنّها بدون خبرة

829
00:55:57,568 --> 00:55:59,848
أنا ؟

830
00:55:59,848 --> 00:56:04,788
!أنتم حثالة بالمجمل ! لدي الكثير من الخبرة

831
00:56:27,208 --> 00:56:28,938
أري لليوم  لم يكن لديك العديد من الزبائن ؟

832
00:56:28,938 --> 00:56:31,468
الاثنين فقط دائما هكذا

833
00:56:31,468 --> 00:56:33,788
. هاي جا ليست هنا

834
00:56:33,788 --> 00:56:36,868
.بالطبع  ستستمتع بتناول خبز الفاصوليا الحمراء حتى لو كانت باردة

835
00:56:36,868 --> 00:56:39,328
لديكِ أنف كلبة

836
00:56:41,378 --> 00:56:42,458
هي جا لا يجب عليها العودة بعد

837
00:56:42,458 --> 00:56:47,048
.كانت متحمسة عندما غادرت اليوم أن أحد أشعة الشمس سيقدم لها بعض الأعمال

838
00:56:47,048 --> 00:56:51,408
أمل ان تسير الأمر علي ما يرام. إذا ، سيكون هديه عيد ميلادك

839
00:56:51,408 --> 00:56:54,288
حسنا ، أعدك الا أكون متحمسة جدا

840
00:56:58,318 --> 00:56:59,118
أبي

841
00:56:59,118 --> 00:57:00,428
أنتِ هنا

842
00:57:00,428 --> 00:57:02,488
أين أمي ؟

843
00:57:02,488 --> 00:57:04,078
هل أبليت حسنا ؟

844
00:57:04,078 --> 00:57:06,088
بالطبع

845
00:57:06,088 --> 00:57:07,378
تا داا

846
00:57:07,378 --> 00:57:09,778
ما هذا ؟

847
00:57:09,778 --> 00:57:12,188
مال ؟ هل عملت ؟

848
00:57:12,188 --> 00:57:15,288
أخبرتك بأن سنباي ستقدم لي وظيفة

849
00:57:15,288 --> 00:57:17,088
إذا ، لماذا لا تستخدمه ؟

850
00:57:17,088 --> 00:57:19,448
مغسلة الشامبو مكسوره

851
00:57:19,448 --> 00:57:23,568
.انها ليست كثيرا ولكن انا أمل انه قد يساعد قليلا

852
00:57:24,348 --> 00:57:28,708
.انا احصل علي فرصه للحصول علي المال من طفلتي

853
00:57:28,708 --> 00:57:30,268
هل أنتِ سعيدة ؟

854
00:57:30,268 --> 00:57:31,508
اه بالطبع سعيدة

855
00:57:31,508 --> 00:57:35,418
يا إلهي. لقد قمت بعمل جيد يا ابنتي

856
00:57:38,498 --> 00:57:41,548
حسنا يا ابي في المرة القادمة ساكسب بعض المال بالتاكيد ساعطيها لك

857
00:57:41,548 --> 00:57:43,308
لا باس ، اليس كذلك ؟

858
00:57:43,308 --> 00:57:44,638
تناول هذا قبل ان يبرد

859
00:57:44,638 --> 00:57:46,498
ما هذا؟

860
00:57:46,498 --> 00:57:49,758
.اه! الخبز علي شكل سمكه! شكرا

861
00:57:54,888 --> 00:57:59,898
.أنا الشخص الذي يشتري لك دائما الوجبات الخفيفة ، ولكن الأم هي دائما رقم واحد

862
00:57:59,898 --> 00:58:03,848
قالت انها ستحصل لي علي تاكسي جديد إذا حصلت علي بعض المال

863
00:58:03,848 --> 00:58:07,008
.ما إذا كانت تعطينا اي مال أو لا ، كم نشعر بالفخر

864
00:58:07,008 --> 00:58:10,478
انها طفلتنا ، لذا فهي تعرف كيف يعمل والداها بجد

865
00:58:11,288 --> 00:58:13,628
لكن لا يمكنني انفاق هذا المال

866
00:58:13,628 --> 00:58:17,098
يبدو ان ابنتنا حصلت علي راتبها الأول

867
00:58:18,158 --> 00:58:20,248
لا أستطيع ان أنفقه

868
00:59:07,268 --> 00:59:11,148
حسنا ، إذا أكلت اودون وشربت نصف قنينة من الماء

869
00:59:11,148 --> 00:59:13,098
يمكنني نسيان كل شيء

870
00:59:13,098 --> 00:59:14,918
وبعدها سانام

871
00:59:14,918 --> 00:59:18,328
<i> بار منتصف الليل للوجبات الخفيفة </i>

872
00:59:19,238 --> 00:59:22,308
.(من فضلك أعطني زجاجة من سوجو واودن  (شعيرية من دقيق القمح السميك

873
00:59:24,538 --> 00:59:28,118
زجاجة أخرى من سوجو

874
00:59:30,218 --> 00:59:33,288
.(من فضلك أعطني زجاجة من سوجو واودن  (شعيرية من دقيق القمح السميك

875
00:59:35,486 --> 00:59:39,066
زجاجة أخرى من سوجو

876
00:59:42,830 --> 00:59:45,510
سيدي ، الغ الأمر

877
01:00:05,440 --> 01:00:08,180
سوجو؟ لقد اختفي كل شيء

878
01:00:18,450 --> 01:00:19,430
انتهى

879
01:00:19,430 --> 01:00:22,700
.سيدي ، أعطني زجاجه أخرى من السوجو هنا-
.نعم

880
01:00:22,700 --> 01:00:25,050
زجاجة أخرى

881
01:00:31,870 --> 01:00:34,010
ألست أنت المراسل المحتمل؟

882
01:00:34,010 --> 01:00:36,540
ماذا تفعل هنا في جوارنا؟

883
01:00:37,370 --> 01:00:40,600
.أنتِ تعرفِ بالفعل اننا مقيمون في نفس الحي

884
01:00:41,570 --> 01:00:44,320
اه ، أنت على حق. أنت على حق. أنت على حق. كم أنا حمقاء

885
01:00:44,320 --> 01:00:46,990
أنت مقيم

886
01:00:50,490 --> 01:00:54,530
.علي الرغم من انك لا يمكن ان يكون ولدت مع ملعقة ذهبيه ، اعتقدت انك قد ولدت مع واحده فضية

887
01:00:54,530 --> 01:00:57,240
لكنك متسول مثلي تماماً

888
01:00:57,950 --> 01:01:02,480
.لكن هذا غريب المتسولون عادة ما يتعرفون على المتسولين الآخرين

889
01:01:02,480 --> 01:01:06,240
.يجب أن لا تعرفني لأنني كنت أكثر من متسول منك ، حتى أن المتسولين لديهم رتب

890
01:01:06,240 --> 01:01:11,560
.لماذا تقول مثل هذه الأشياء؟ قد يبدو لنا أن صالون تصفيف الشعر لدينا هو ملك لنا بالفعل

891
01:01:11,560 --> 01:01:14,660
انه كل الديون لا  "ضوء " مثل أشعه الشمس
(" علي حد سواء  "ضوء " و  "الديون " الصوت مثل  "فوز)

892
01:01:14,660 --> 01:01:17,150
.انها "تغلب". "الدين" باللغة الإنجليزية

893
01:01:17,150 --> 01:01:19,210
.ب صامت

894
01:01:19,210 --> 01:01:23,540
.هل هذه معركة من هو الأكثر رعبا؟ لدي ثقة في قدرتي على الاستمرار بغض النظر عن المقارنات التي نقوم بها

895
01:01:24,440 --> 01:01:26,950
اصبع أمي الثالث علي يدها اليمني ملتوي

896
01:01:26,950 --> 01:01:29,700
.لأنها تستخدم المقص لفترة طويلة

897
01:01:29,700 --> 01:01:34,190
.لا توجد لجدتي بصمات الأصابع لأنها عملت كثيرا

898
01:01:37,000 --> 01:01:40,590
انها فرصه رخيصه لك لتتحدث عن جدتك  عندما أتحدث عن أمي

899
01:01:40,590 --> 01:01:43,100
.إذن ماذا يجب أن أفعل؟ ليس لدي أم أو أب

900
01:01:43,100 --> 01:01:49,540
.هربت أمي عندما كنت صغيرا وكنت أفضل حالا دون والدي

901
01:01:55,650 --> 01:01:58,480
.عفوا. أود زجاجة أخرى من سوجو

902
01:01:59,440 --> 01:02:01,470
للقد خسرت

903
01:02:03,140 --> 01:02:05,710
شكرا لك

904
01:02:07,050 --> 01:02:08,480
انتظر لحظة

905
01:02:08,480 --> 01:02:10,230
اعطني اياها

906
01:02:24,250 --> 01:02:27,450
، من اللحظة التي بدأت فيها تنضج

907
01:02:28,400 --> 01:02:31,510
.لم يسبق لي أن حصلت على لحظة عندما وضعت

908
01:02:32,500 --> 01:02:36,540
.وطالما أن الوظيفة قدمت نقودًا ، فقد أخذتها

909
01:02:36,540 --> 01:02:42,910
.أنا أستعد لامتحان وسائل الإعلام ، ولكن إذا كان هناك أي عمل لجزء من الوقت ، وأنا أذهب دائما ، حتى بعيدا عن المدينة

910
01:02:52,280 --> 01:02:55,540
.قصتي محبطة ومملة للغاية

911
01:02:58,800 --> 01:03:03,770
.لكن مع ذلك ، لقد عشت حياة مجتهدة حقًا

912
01:03:04,970 --> 01:03:09,980
، ليس لدي ثقة

913
01:03:09,980 --> 01:03:13,690
.وأنا لا أعرف حتى ماذا أفعل

914
01:03:13,690 --> 01:03:17,950
، بصدق ، باستثناء بضع مرات في البداية

915
01:03:17,950 --> 01:03:21,810
.لم أرسل طلبي أبدًا إلى محطة البث

916
01:03:24,270 --> 01:03:30,300
.بعد ان تم رفضي عده مرات ، اكتسبت شعورا بالمكان الذي وقفت فيه

917
01:03:30,300 --> 01:03:35,500
، عندما دخلت للمقابلة ، حتى عندما سألني المحاور عن سؤال

918
01:03:35,500 --> 01:03:39,990
سواء كان يطلب مني أن أكون مهذباً أم لا

919
01:03:39,990 --> 01:03:41,860
.استطعت رؤيتها

920
01:03:42,510 --> 01:03:48,030
.أولا ، هم يبتسمون لأولئك الذين سيقومون بذلك بوضوح

921
01:03:48,030 --> 01:03:52,270
.لا يهم حتى ما يقولونه

922
01:03:52,270 --> 01:03:59,770
.ومع ذلك ، حتى أستطيع أن أرى أنني لست بهذا المعيار

923
01:04:03,080 --> 01:04:04,940
.أنا أدنى

924
01:04:07,340 --> 01:04:13,900
.لكن أن تقر بصدق أنه في نفسي ، إنه صعب للغاية

925
01:04:14,700 --> 01:04:15,810
لماذا ا؟

926
01:04:15,810 --> 01:04:22,240
.لأن قلبي يكسر بنفسي

927
01:04:22,980 --> 01:04:27,510
.أتمنى حقًا أن أقوم بعمل جيد

928
01:04:28,240 --> 01:04:32,480
.لكنني أعلم أيضًا أنني أضعف

929
01:04:39,350 --> 01:04:46,510
.أعرف بالتأكيد أن هذا المسار الوظيفي ليس مناسبًا لي ، لكنني لا أمتلك الشجاعة للتخلي عنه

930
01:04:46,510 --> 01:04:49,690
.إذا تركته ، يجب أن أجد حلم آخر

931
01:04:49,690 --> 01:04:53,530
.لكنني خائفة لدرجة أنني لا أستطيع أن أدرك هذا الحلم أيضًا

932
01:04:57,000 --> 01:05:03,070
.لو علمت أن هذا سيحدث ، فلن أحلم بحلم أحمق مثل أن أصبح مذيعة

933
01:05:03,070 --> 01:05:06,340
كان علي أن أعمل بجد مثلما فعلت

934
01:05:07,140 --> 01:05:11,780
.إذا فعلت ذلك ، فعلى الأقل كنت سأحصل على بعض المال

935
01:05:12,810 --> 01:05:16,880
.كنت قد ساعدت أمي وأبي تعاني أقل من ذلك بقليل

936
01:05:18,640 --> 01:05:20,350
هل انت نادم على ذلك؟

937
01:05:21,640 --> 01:05:23,320
اجل

938
01:05:23,320 --> 01:05:29,570
.أنا حقا نأسف لاتخاذ قرار أن تصبح مذيع

939
01:05:29,570 --> 01:05:35,790
.إذا لم يكن لدي هذا الحلم ، فأنا متأكد من أنني سأكون أكثر سعادة الآن

940
01:05:35,790 --> 01:05:38,320
.إذا كان بإمكاني العودة إلى الوراء وتغيير الأشياء ، سأفعل

941
01:05:38,320 --> 01:05:43,790
".كنت سأعود لأقول لنفسي ، "لا تحاول أن تكون مذيعاً

942
01:05:45,080 --> 01:05:48,110
.سيكون من اللطيف حقا إذا استطعنا القيام بذلك

943
01:05:51,110 --> 01:05:53,700
إذا رجعت الوقت؟

944
01:05:53,700 --> 01:06:00,590
إذا كنت حقا يمكن أن تفعل ذلك؟ ثم ماذا كنت ستفعل؟

945
01:06:03,140 --> 01:06:05,490
.لن أذهب إلى الجدة

946
01:06:07,470 --> 01:06:10,680
.أفضل أن أذهب إلى دار للأيتام بدلاً من ذلك

947
01:06:11,550 --> 01:06:14,010
.لن أذهب العيش مع جدتي

948
01:06:14,010 --> 01:06:18,690
.أنا لا أسبب لها أن تعيش في الجحيم مرة أخرى ، من خلال اتخاذها لرفع شخص مثلي

949
01:06:36,250 --> 01:06:42,080
.أوه ، هذا يكسر قلبي حقا

950
01:06:44,740 --> 01:06:48,220
.أنت حقا تجعلني حزينا

951
01:06:52,210 --> 01:06:54,220
من الأفضل أن نستيقظ الآن

952
01:06:54,220 --> 01:06:57,800
حسناً ساكون سخية حقا

953
01:06:57,800 --> 01:07:00,370
.ويعطيك ، أنت فقط ، فرصة

954
01:07:00,370 --> 01:07:03,030
أي نوع من الحظ؟

955
01:07:03,030 --> 01:07:07,050
?Do you know what it took for me to bring this here

956
01:07:08,520 --> 01:07:11,470
.إنها فرصة لإعادة وقت العودة

957
01:07:20,800 --> 01:07:22,530
.واو ، سيكون من الرائع لو كان ذلك صحيحًا

958
01:07:22,530 --> 01:07:24,780
.انها حقيقية

959
01:07:24,780 --> 01:07:27,000
.هذا يمكن أن يفعل ذلك

960
01:07:27,000 --> 01:07:31,730
.لا أستطيع فعل ذلك ، ولكن هذه الساعة يمكن -
.نعم -

961
01:07:31,730 --> 01:07:34,310
.هل تريد حقا؟  - نعم. انا حقا اريد -

962
01:07:34,350 --> 01:07:37,830
هل تريد حقا أن تفعل ذلك؟ -
!امض قدماً وقم بذلك بالفعل -

963
01:07:37,830 --> 01:07:41,410
.كنت حقا يعني ذلك ، أليس كذلك؟ لا تسترجع ما قلته لاحقًا

964
01:07:41,410 --> 01:07:43,540
<i>>هذا ليس شيئًا يمكنك الحصول عليه للدعم الفني <i </i></i>

965
01:07:43,540 --> 01:07:45,700
<i>>امضِ قدماً لأعطيه صورة واحدة <i </i></i>

966
01:08:09,080 --> 01:08:16,090
تمت الترجمة للغة العربية بواسطة hadoosh01

967
01:08:18,320 --> 01:08:21,270
<i>اشعاع
~ في الحلقة القادمة ~</i>

968
01:08:21,270 --> 01:08:24,520
<i>انا ممتنة انك قلت انك ستعيد الوقت لي</i>

969
01:08:24,520 --> 01:08:26,700
ثم من أجل ممارسة هذا السخاء ، دعيني نسقط الالقاب بيننا

970
01:08:26,700 --> 01:08:29,480
<i>.الحقيقة هي ان الحلقة التي مررنا بها بالأمس أكثر من كافيه لذلك</i>

971
01:08:29,480 --> 01:08:32,150
<i>هكذا يبدا الحب</i>

972
01:08:32,150 --> 01:08:34,900
<i>كان يصنع منعطفا من اليسار في تقاطع ثلاثي الاتجاات وصدمته شاحنه</i>

973
01:08:34,900 --> 01:08:38,090
<i>...رجاءً... رجاءً</i>

974
01:08:41,040 --> 01:08:43,340
<i>اعذرني ، ما اسمك ؟</i>

975
01:08:43,340 --> 01:08:44,620
<i>(كيم هاي جا)</i>

976
01:08:44,620 --> 01:08:48,940
<i>الا زلت لا تعرف انني ابنتك ، أمي وابي ؟</i>

977
01:08:48,940 --> 01:08:50,650
<i>لا يوجد خيار آخر</i>

978
01:08:50,650 --> 01:08:53,870
<i>.ابي ، أمي... اسف</i>

