﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:14,694 --> 00:00:24,594
<i>تلفاز الأمير يونغ سو  بعثة نجم الحلوى
تجربة الموت
!عرض الأكل السّري مع جحيم الجدة</i>

3
00:00:30,941 --> 00:00:34,591
إذا لم تعطيه ، انا لا اعرف ' مهمة 10 نجوم الحلوى"

4
00:00:34,591 --> 00:00:36,971
تجربة الموت
 (<i> (  استجابة الزوال الحسية المستقلة </i>

5
00:00:36,971 --> 00:00:40,281
اتري تلك الجدة هناك ؟ انها مخيفه حقا

6
00:00:40,281 --> 00:00:45,481
إذا استيقظت يمكنني ان أموت حقا انا أضع حياتي علي المحك من أجلكم يا رفاق

7
00:00:45,481 --> 00:00:46,421
<i>إذا كنت لا تعطيه ، وانا لا اعرف) توقف عن أضاعه الوقت وأبدا بالأكل)</i>

8
00:00:46,421 --> 00:00:51,901
.لذلك كنت أفكر ، 10 نجمة الحلوى ليست كافية. أعطني فقط 5 أكثر

9
00:00:52,631 --> 00:00:54,541
.لقد وعدت

10
00:00:54,541 --> 00:00:58,291
.أنا أضع حياتي على المحك. المهمة الأولى

11
00:00:58,291 --> 00:00:59,601
<i>أوني 14 جي) فجلة حلوة مخللة كاملة؟ ها ها ها)
جيري الثلاث دقائق) هل يستطيع أكلها بدون إصدار صوت؟) </i>

12
00:00:59,601 --> 00:01:02,111
<i>ونج الألعاب) إن تناولتها سأعطيك ثلاثين قطعة حلوى نجمة)
لدي ضربة شمس) ها ها, إنها مهمة مميتة)</i>

13
00:01:02,111 --> 00:01:03,701
<i>إذا كنت لا تعطيه, وأنا لا أعرف) نجحتَ! عشرة من حلوى النجمة) 
إذا كنت تعطيه وأنا لا أعرف" منحك هدية قدرها عشرة قطع حلوى النجمة"</i>

14
00:01:03,701 --> 00:01:05,801
<i>فوضى الحيرة) ما رأيك بـ30 قطعة من حلوى النجمة؟)
(.أوني 14 جي) الزهرة تفتحت هاهاها) </i>

15
00:01:07,371 --> 00:01:09,451
<i>جيري الثلاث الدقائق) ستقوم بأكل ملفوفة كاملة الآن؟)</i>

16
00:01:09,451 --> 00:01:11,161
<i>.ونج الألعاب) أنا خائف الآن)</i>

17
00:01:15,771 --> 00:01:16,821
<i>.بيبو بابو جوبو) هاهاها)</i>

18
00:01:16,821 --> 00:01:18,861
<i>.هانسل وجريت-دي" منحك هدية قدرها 20 قطعة حلوى النجمة"</i>

19
00:01:18,861 --> 00:01:20,541
.المرحلة الأخيرة

20
00:01:20,541 --> 00:01:24,711
.سأقوم بأكل  فلفل الشونغيانغ

21
00:01:24,711 --> 00:01:30,161
<i>لدي ضربة شمس) لمَ يلعب هذه اللعبة مجددا؟)</i>

22
00:01:40,701 --> 00:01:43,731
<i>.إن كنت لا تعطيه وأنا لا أعرف) الجدة تتحرك)</i>

23
00:01:43,731 --> 00:01:45,911
...حار للغاية

24
00:01:45,911 --> 00:01:47,471
.أشعروا بي, يا رفاق

25
00:01:47,471 --> 00:01:50,381
<i>.لدي ضربة شمس) الموت محتوم)</i>

26
00:01:50,381 --> 00:01:50,961
<i>فوضى الحيرة) استيقظت الجدة)</i>

27
00:01:50,961 --> 00:01:53,931
<i>ونج الألعاب) زومبي؟)</i>

28
00:01:54,001 --> 00:01:57,531
<i>بيبو بابو جوبو) فيلم رعب واقعي)
هانسل وجريت-دي) أشعر بالملل) </i>

29
00:01:57,531 --> 00:02:03,531
الحلقة 4

30
00:02:05,871 --> 00:02:08,991
.هي جا, أعطني بعض الماء, أعتقد أنني سأموت

31
00:02:08,991 --> 00:02:11,961
.مُت فحسب

32
00:02:11,961 --> 00:02:15,161
.هي جا, أعطني بعض الماء رجاءً

33
00:02:15,161 --> 00:02:16,481
.لا

34
00:02:16,481 --> 00:02:18,521
.قلت لكِ أن تعطيني ماءً

35
00:02:18,521 --> 00:02:20,541
.وأنا قلت لا أريد

36
00:02:20,541 --> 00:02:22,011
!أعطني بعض الماء

37
00:02:22,011 --> 00:02:24,631
.أوه, توقف

38
00:02:31,051 --> 00:02:32,841
ماذا قالوا في المشفى؟

39
00:02:32,841 --> 00:02:34,621
ماذا قد يقولون؟

40
00:02:34,621 --> 00:02:39,091
.لا مشاكل كبيرة, لكن عليَّ الحصول على بعض الفحوصات الإضافية

41
00:02:44,121 --> 00:02:49,731
.هذا ما دائماً تقوله النتائج. إنه لا شئ.أنا أذهب للمستشفى كثيراً أيضاً

42
00:02:49,731 --> 00:02:52,991
.أنت لا تسأل بشأنهم أبداً, لذلك لم أخبرك قط

43
00:02:54,641 --> 00:02:56,931
.ستكون فاتورة المشفى كبيرة

44
00:02:56,931 --> 00:03:00,961
.كم من الممكن أن تكون؟ المشكلة الحقيقية تكمن في أسعار الدواء

45
00:03:00,961 --> 00:03:03,351
.حينما تبدأ بتناول الأدوية, لا تستطيع التوقف

46
00:03:03,351 --> 00:03:07,891
.لذا إما ألا تبدأ, أو أن تستمر بتناولهم منذ أن تبدأ

47
00:03:07,891 --> 00:03:09,481
.سأبدأ بإحضار علبة غداء معي من الغد فصاعداً

48
00:03:09,481 --> 00:03:12,551
.لا شئ سيتغير عن طريق تقليل طعامك. فقط استمر بتناول الطعام في الخارج

49
00:03:12,551 --> 00:03:14,301
.فقط جدي لي علبة الغداء وأنا سأملأها

50
00:03:14,301 --> 00:03:19,081
لدي بالفعل أشياء كثيرة أقلق بشأنها, ألا يمكنك فقط ألا تزيد عليها؟

51
00:03:46,591 --> 00:03:48,811
.جدتي, أنا ذاهب للعمل

52
00:03:50,601 --> 00:03:53,331
.إشرب هذا قبل أن تذهب

53
00:03:57,801 --> 00:04:00,801
.شربته كله
.سأذهب الآن

54
00:04:54,281 --> 00:04:58,421
*صالون التجميل السعيد*

55
00:05:03,771 --> 00:05:07,281
.لا يجب أن تأكل بالخارج أكثر من مرة أو مرتين وإلا ستملّ

56
00:05:07,281 --> 00:05:10,861
.إن كانت تكلفة الوجبة 5$, فكر فيما تكلف في شهر واحد

57
00:05:10,861 --> 00:05:15,721
.أنظر، هذا أرز وأطباق جانبية كانت لدينا في المنزل

58
00:05:15,721 --> 00:05:17,751
.ما الفائدة من إبنة لا تفعل شيئاً سوى الإسترخاء في المنزل

59
00:05:17,751 --> 00:05:21,211
.يمكنها أن تكون مفيدة في أوقات كهذه

60
00:05:21,211 --> 00:05:22,921
.أنت متأثر مرة أخرى

61
00:05:22,921 --> 00:05:26,431
.لكن ماذا عسانا نفعل؟ عندما تتذوقه، ستكون متأثراً أكثر بكثير

62
00:05:37,381 --> 00:05:39,391
.الجو بارد. عودي للداخل

63
00:05:39,391 --> 00:05:41,581
.أريد أن أراك وأنت تغادر

64
00:05:47,391 --> 00:05:51,191
.تأكد من أن تأكل الأنشوجة. يقولون أنه جيد للعظام

65
00:06:11,371 --> 00:06:12,961
عليكِ أن تنامي أكثر. أإستيقظتي بالفعل؟

66
00:06:12,961 --> 00:06:14,011
ماذا عن والدك؟

67
00:06:14,011 --> 00:06:17,631
.صنعت له غداءً وودعته. لا تقلقي

68
00:06:17,631 --> 00:06:19,031
.سأصنع الإفطار, لذا أأكلي

69
00:06:19,031 --> 00:06:21,411
.سآكل لاحقاً, ليس لدي شهية

70
00:06:21,411 --> 00:06:25,451
.لكن عليكِ تناول الدواء. حتى إن لم تريدي, فأرجوكي كلي

71
00:06:33,811 --> 00:06:36,341
تناولي هذا بعد الطعام, حسناً؟

72
00:06:36,341 --> 00:06:41,381
.لدي زبائن بعد الظهر, لذا لا يمكنني تذكيرك, لذا تأكدي من أن تأخذيهم بنفسك

73
00:06:46,521 --> 00:06:52,181
*.التقدم في السن يعني تناول أدوية أكثر*

74
00:06:52,181 --> 00:06:57,931
*.أتفهم الآن كيف كان العجزة يقولون أن ليس لديهم شهية وهم جالسون على الطاولة*

75
00:06:57,931 --> 00:07:04,501
*.لأن التفكير بكل الأدوية التي عليهم تناولها بعد الوجبة يشعرهم بالشبع*

76
00:07:04,501 --> 00:07:07,201
*ربما رأيت هذا على التلفاز قبلاً؟*

77
00:07:07,201 --> 00:07:09,881
*سمك سالمون يعيش في مزرعة للأسماك*

78
00:07:09,881 --> 00:07:13,191
*يتناول المضادات الحيوية والطعام بكمية متساوية*

79
00:07:13,191 --> 00:07:15,831
*.ويعيشون في حوض سمك صغير*

80
00:07:15,831 --> 00:07:19,801
*في تلك المرحلة, لم تعد الأسماك تعيش وحدها*

81
00:07:19,801 --> 00:07:23,121
*.بل تعيش على الدواء*

82
00:07:23,121 --> 00:07:25,931
*,لَم تختبر أي شئ في الطبيعة*

83
00:07:25,931 --> 00:07:30,371
*...أي أمواجٍ قوية في طريقهم أو مخالب دب*

84
00:07:31,231 --> 00:07:33,851
*.أرغب بتناول سوشي السالمون الآن*

85
00:07:33,851 --> 00:07:38,851
أمي, هل يمكننا تناول سوشي السالمون على العشاء؟

86
00:07:44,891 --> 00:07:47,621
لدينا طلبية توصيل. عشرة أطباق من الجانغميون
(عصيدة الفول الأسود)

87
00:07:47,621 --> 00:07:49,321
عشرة أطباق؟ أين؟

88
00:07:49,321 --> 00:07:51,411
.منزل هي جا

89
00:07:51,411 --> 00:07:53,181
منزل هي جا؟

90
00:07:53,181 --> 00:07:56,351
(هل رنت أحد زبائن صالون التجميل الجرس الذهبي؟ (بمعني أنها عرضت أن تدعو الناس جميعاً

91
00:07:57,051 --> 00:07:59,921
إنتظر لحظة... ربما يونغ سو...؟

92
00:07:59,921 --> 00:08:02,891
!أبي، أبي، دعني أفعلها

93
00:08:05,151 --> 00:08:08,351
.لديك عشرة أطباق، صحيح؟ أدخلي

94
00:08:09,301 --> 00:08:12,501
.أدخلي، أدخلي، أدخلي. أسرعي، أسرعي

95
00:08:17,751 --> 00:08:21,491
هل تقوم بإذاعة منفردة أخرى اليوم؟-
.إنه اليوتيوب اليوم-

96
00:08:21,491 --> 00:08:24,241
هل تعلمين كم يربح "pewdiepie" في السنة الواحدة؟

97
00:08:24,241 --> 00:08:28,321
.لا أعلم هذا، لكنني أن مقابل عشر أطباق من العصيدة. أعطني 60,000 ون

98
00:08:28,321 --> 00:08:31,091
.في جنوب شرق آسيا، هذا عصر عروض الأكل

99
00:08:31,091 --> 00:08:35,971
.إن أصبحتُ مشهوراً بسبب هذا، سأصبح غنياً في لحظة

100
00:08:35,971 --> 00:08:39,321
.الرقم القياسي لأسرع مرة تُناوَل عشرة أطباق من العصيدة كانت 15 دقيقة

101
00:08:39,321 --> 00:08:43,861
.سأكسر ذاك الرقم القياسي اليوم

102
00:08:43,861 --> 00:08:47,301
.أنا لم أسأل ولا أود أن أعرف. فق طأعطني المال حتى أغادر

103
00:08:47,301 --> 00:08:52,091
.لأستطيعَ الحصول على رقم قياسي رسمياً أحتاج الى شاهد. آمل أن تكوني هذا الشاهد

104
00:08:54,371 --> 00:08:57,051
.كما آمل أنك لن تسيئي الفهم

105
00:08:57,051 --> 00:09:00,021
"أسمع أن النساء تسئ الفهم طوال الوقت. "لمَ طلب مني أن أكون هنا؟

106
00:09:00,021 --> 00:09:03,261
"هل أنا مميزة بالنسبة إليه؟ هل هو معجب بي؟"

107
00:09:03,261 --> 00:09:04,581
.لا، لا، لا

108
00:09:04,581 --> 00:09:07,621
.أنت مجرد شاهدة، لا أكثر ولا أقل

109
00:09:07,621 --> 00:09:09,181
أفهمتِ؟

110
00:09:09,821 --> 00:09:11,761
<i>الأمير يونغ سوTV</i>
.مرحباً، مرحباً، مرحباً

111
00:09:11,761 --> 00:09:13,161
.مرحباً، معكم يونغ سو TV

112
00:09:13,161 --> 00:09:15,961
.تحدي اليوم هو تناول عشرة أطباق من العصيدة بسرعة

113
00:09:15,961 --> 00:09:20,341
.أنتظروا! قبل أن تشاهدوا، تأكدوا من أن تضغطوا زر الإشتراك في القناة

114
00:09:20,341 --> 00:09:24,361
.سأقوم بتناول عشرة أطباق من العصيدة في محاولة مني لدخول موسوعة جينيس للأرقام القياسية

115
00:09:24,361 --> 00:09:27,131
.سأبدأ الآن

116
00:09:28,131 --> 00:09:32,621
<i>!تحدي يونغ سو لتناول العصيدة
عدد المشاركين: 8</i>

117
00:09:48,221 --> 00:09:50,591
هل طلبتُ الحجم الكبير؟

118
00:09:50,591 --> 00:09:52,401
.أشعر بالشبع بالفعل

119
00:09:53,851 --> 00:09:57,631
!سأحاول المرة المقبلة! هذه هي النهاية

120
00:09:58,451 --> 00:10:02,181
أنا لم أفتح 9 من الأطباق. ألا يمكنني أرجاعهم؟

121
00:10:02,181 --> 00:10:06,891
.هل تعتقد أنك تستطيع؟ فقط أعطني المال، 60,000 ون

122
00:10:08,931 --> 00:10:10,931
هل تتذكرين؟

123
00:10:12,431 --> 00:10:15,761
هل كان أول يومٍ لهطول الثلج؟

124
00:10:15,761 --> 00:10:19,631
يوم إعترفتي بأنك معجبة بي تحت جسر المشاة

125
00:10:21,621 --> 00:10:24,401
.وأصبحنا حبيبين

126
00:10:27,561 --> 00:10:32,051
هيون جو، هل نبدأ مجدداً؟

127
00:10:32,051 --> 00:10:34,631
هل تعلم ما بُذِل لصنع هذه العصيدة؟

128
00:10:35,821 --> 00:10:39,331
!!إدفع الـ60,000 ون

129
00:10:40,991 --> 00:10:44,181
<i>كيم يونغ سو</i>

130
00:10:44,181 --> 00:10:47,231
أبي، هل عدتَ؟

131
00:10:47,231 --> 00:10:49,961
أبي، كيف كان؟

132
00:10:49,961 --> 00:10:50,881
ماذا؟

133
00:10:50,881 --> 00:10:54,021
الغداء، هل كان لذيذاً؟

134
00:10:54,021 --> 00:10:55,331
ماذا قال السيد؟

135
00:10:55,331 --> 00:10:58,751
أراهن بأنه قال أنه يتمنى لو كانت لديه إبنة وأنه يشعر بالغيرة، أليس كذلك؟

136
00:11:03,171 --> 00:11:06,951
.لقد تركتَ الأنشوجة. أنت لست طفلاً

137
00:11:06,951 --> 00:11:09,191
.عليك تناولها، أخبرتك بذلك

138
00:11:09,191 --> 00:11:12,801
.قالوا أن الأنشوجة مفيدة للعظام مثل حال ساقك

139
00:11:12,801 --> 00:11:15,091
.سأستحم

140
00:11:15,091 --> 00:11:18,631
.عليك أن تفكر على الأقل في مشاعر إبنتك وتأكلها

141
00:11:18,631 --> 00:11:22,201
.قال أنه تناول الكثير من الأنشوجة وهو صغير لذلك يشعر بالملل منهم

142
00:11:25,391 --> 00:11:28,391
هل مَلَّ من شئ لذيذ هكذا؟

143
00:11:29,271 --> 00:11:32,421
هل عليَّ إستخدام الأنشوجات الأصغر في المرة المقبلة؟

144
00:11:43,431 --> 00:11:47,431
<i>.مطعم وجبات خفيفة لمنتصف الليل</i>

145
00:11:48,161 --> 00:11:50,971
هل جاء وغادر؟

146
00:11:56,651 --> 00:11:58,451
أتبحثين عن شخصٍ ما؟

147
00:11:58,451 --> 00:12:00,751
لا، لا، لمَ قد أكون أبحث عن شخص؟

148
00:12:00,751 --> 00:12:04,011
.أنا لا أبحث عن أحد

149
00:12:04,011 --> 00:12:06,301
.هذا صحيح، أنا لا أبحث عن أي أحد

150
00:12:06,301 --> 00:12:10,401
ذلك الوغد يعيش جيداً ولا يبحث عني إذاً لمَ قد أبحث أنا عنه؟

151
00:12:28,391 --> 00:12:30,981
.لا بد من أنكِ كنتي تشعرين بالملل طوال اليوم

152
00:12:30,981 --> 00:12:33,881
.إنتظري دقيقة حسب. سأعطيكِ طعاماً على الفور

153
00:12:42,451 --> 00:12:44,681
.إنه جرو

154
00:12:49,191 --> 00:12:53,001
هل كان هناك كلب هنا من قبل؟

155
00:12:53,001 --> 00:12:58,071
.لكن ذلك الجرو يشبه "باب بيول" كثيراً
<i>باب بيول تعني حبة الأرز </i>

156
00:12:58,071 --> 00:12:59,921
أنت كنتِ لتعودي متأخرة هكذا؟

157
00:12:59,921 --> 00:13:02,431
.لا تقلقي، لَم أفعل أي شئ خطأ

158
00:13:02,431 --> 00:13:04,231
.مهما تفعلين فأنا أشعر بالقلق

159
00:13:04,231 --> 00:13:06,281
.المهم أنها عادت. عودي إلى الداخل

160
00:13:06,281 --> 00:13:10,211
.أبي، رأيت كلباً يبدو مثل باب بيول

161
00:13:10,211 --> 00:13:11,401
ماذا؟

162
00:13:11,401 --> 00:13:15,591
.أقول أنني رأيت كلباً يشبه باب بيول خاصتنا

163
00:13:15,591 --> 00:13:16,851
.باب بيول

164
00:13:16,851 --> 00:13:21,951
.بالتفكير في الأمر الآن، أنا قد نسيت أمر باب بيول في هذه الفوضى

165
00:13:21,951 --> 00:13:24,391
.كنتُ أقبلها كل يوم

166
00:13:24,391 --> 00:13:28,571
.لا بد من أن باب بيول شتمتني كثيراً

167
00:13:38,111 --> 00:13:41,011
أبي، أين ذهبت باب بيول؟

168
00:13:41,011 --> 00:13:44,281
...الكلب-
.أبي-

169
00:13:44,281 --> 00:13:47,301
.تركناها لدقيقة غير مربوطة فهربت

170
00:13:48,401 --> 00:13:50,281
متى؟

171
00:13:51,851 --> 00:13:54,291
.منذ عدة أسابيع

172
00:13:54,291 --> 00:13:56,991
لكن، ألم تبحثوا عنها؟

173
00:13:56,991 --> 00:13:59,251
.آوه، حقاً

174
00:14:03,921 --> 00:14:05,841
<i>.كل هذا بسببي</i>

175
00:14:05,841 --> 00:14:09,271
<i>.باب بيول، أنا آسفة</i>

176
00:14:09,271 --> 00:14:12,091
<i>(لأن هذا حدث لأوني (الأخت الكبيرة</i>

177
00:14:12,091 --> 00:14:14,731
<i>.أنا حقاً آسفة</i>

178
00:14:21,351 --> 00:14:25,101
<i>.كلا، لا بد من أنه فقط كلب يبدو مشابهاًً</i>

179
00:14:30,191 --> 00:14:32,591
.باب بيول

180
00:14:36,781 --> 00:14:39,181
.هابي

181
00:14:40,981 --> 00:14:42,841
توتو؟

182
00:14:47,831 --> 00:14:50,331
.يا باب بيول

183
00:14:51,871 --> 00:14:56,721
!أنتِ حقاً باب بيول! إنها أنا! أوني

184
00:15:00,411 --> 00:15:04,141
!باب بيول، إنها أنا

185
00:15:11,831 --> 00:15:15,471
.لا بد من أن باب بيول كانت متألمة كثيراً

186
00:15:15,471 --> 00:15:19,141
.أنا أتفهم كم كانت متألمة

187
00:15:20,681 --> 00:15:21,791
ماذا تفعل؟

188
00:15:21,791 --> 00:15:25,271
.أتأكد من أنها ليست مصابة بالسعار

189
00:15:25,271 --> 00:15:26,821
!إفتحي عينيكِ. أوه

190
00:15:29,311 --> 00:15:31,851
.يبدو أن عينيك حمراوتان قليلاً

191
00:15:31,851 --> 00:15:33,731
!ماذا؟

192
00:15:33,731 --> 00:15:35,611
لمَ عضتني باب بيول؟

193
00:15:35,611 --> 00:15:37,411
.قامت بعضك لأنها ليست باب بيول

194
00:15:37,411 --> 00:15:38,871
.بل هي باب بيول

195
00:15:38,871 --> 00:15:41,461
لمَ قد يكون كلب هرب منذ شهرٍ هناك؟

196
00:15:41,461 --> 00:15:45,551
،قلت أنها هي. عندما ناديتها بباب بيول

197
00:15:45,551 --> 00:15:47,841
.هزت ذيلها

198
00:15:47,841 --> 00:15:51,301
هل لن أتمكن من التعرف على كلب ربيته لكل هذا الوقت؟

199
00:15:51,301 --> 00:15:54,741
.كيف يمكنك التفرقة بين الكلاب؟ كل الكلاب ذوي السلالة نفسها يبدون متشابهين

200
00:15:54,741 --> 00:15:56,401
أوبا، أتفهم في الكلاب؟-
إن لم تكن باب بيول، فماذا ستفعلين؟-

201
00:15:56,401 --> 00:15:59,711
ماذا ستفعل لو كانت؟-
.أراهن على أمي أنها ليست هي-

202
00:16:07,051 --> 00:16:10,971
<i>.أتفهم لمَ لا تتعرف عليَّ باب بيول</i>

203
00:16:11,891 --> 00:16:15,951
<i>.لقد كبرتُ في السن كثيراً فجأة. حتى الناس يعجزون عن التعرف عليّ</i>

204
00:16:15,951 --> 00:16:19,041
<i>فكيف يمكن لكلب؟</i>

205
00:16:19,041 --> 00:16:21,881
لكن الكلاب

206
00:16:21,881 --> 00:16:27,111
تتعرف على الروائح. هل تغيرت رائحتي؟

207
00:16:32,321 --> 00:16:34,791
.من الأفضل لي أن أستحم

208
00:16:37,461 --> 00:16:39,821
.أوه، ظهري

209
00:16:47,011 --> 00:16:48,641
.أخرج

210
00:16:57,381 --> 00:16:59,111
.إركب

211
00:16:59,111 --> 00:17:02,761
لِمَ؟-
.لدي شئ أقوله لك لذا إركب-

212
00:17:02,761 --> 00:17:04,931
إلى أين سنذهب؟

213
00:17:44,311 --> 00:17:46,841
أين هنا؟

214
00:17:46,841 --> 00:17:49,861
هل هذا مكان جئنا إليه ونحن نتواعد؟

215
00:17:49,861 --> 00:17:53,391
.كنتُ أحب الأماكن كهذه التي ليس فيها أناس

216
00:17:57,011 --> 00:18:03,151
.أنا آسف. أنا محتار قليلاً لأنني واعدتُ الكثير من النساء

217
00:18:04,151 --> 00:18:09,001
لدي شئ أسألك عنه لذا هل ستجيبني بصراحة؟

218
00:18:09,001 --> 00:18:12,701
.بالتأكيد. طالما ليس سؤالاً معقداً، سأجيب على أي شئ

219
00:18:12,701 --> 00:18:15,631
هل معك الـ60,000 ون ثمن العصيدة؟

220
00:18:16,731 --> 00:18:19,931
.إنه سؤال معقد. لا

221
00:18:19,931 --> 00:18:22,241
.هذا ما ظننته

222
00:18:22,241 --> 00:18:24,061
هل سنغادر الآن؟

223
00:18:27,281 --> 00:18:30,821
إنتظري، ماذا بشأني؟

224
00:18:50,761 --> 00:18:55,691
<i>.فَكِّر في إبنتك الجميلة التي عبأت لك علبة الغداء هذه، وتأكد من أن تأكل الأنشوجة</i>

225
00:18:55,691 --> 00:18:57,751
<i>!أبي، فايتينج</i>

226
00:19:06,921 --> 00:19:11,251
.أوني كان لديها ساعة تستطيع إعادة لوقت للوراء

227
00:19:11,251 --> 00:19:13,691
.أصبحتُ هكذا بسببها

228
00:19:13,691 --> 00:19:16,411
،حتى ومظهري الخارجي متغير هكذا

229
00:19:16,411 --> 00:19:22,041
.فأنا من الداخل كما أنا. أنظري إليَّ جيداً

230
00:19:22,041 --> 00:19:26,651
.وقتها ستعرفين. أنظري إلي، هيا

231
00:19:26,651 --> 00:19:28,661
أنا أوني خاصتك، ألست كذلك؟

232
00:19:28,661 --> 00:19:30,331
من أنتِ؟

233
00:19:39,071 --> 00:19:40,361
هل أضعتِ طريقكِ مجدداً؟

234
00:19:40,361 --> 00:19:42,261
.بالطبع لا

235
00:19:42,261 --> 00:19:47,171
-أنا لم أكن تائهة وقتها أيضاً. أنا من المنزل قمت بـ

236
00:19:47,171 --> 00:19:49,811
.على أي حال.لا تسئ الفهم

237
00:19:49,811 --> 00:19:53,171
.أرى لمَ قد تسئ الفهم، لكنني لستُ هذا النوع من الأشخاص

238
00:19:53,171 --> 00:19:54,411
ما النوع الذي تتحدثين عنه؟

239
00:19:54,411 --> 00:19:58,491
.شخص يدخل بيوت الآخرين بدون إذن ليلعب مع الكلب

240
00:19:58,491 --> 00:20:02,361
.لكنك دخلتي منزلي بدون إذن لتلعبي مع الكلب

241
00:20:02,361 --> 00:20:05,401
...هذا صحيح، ولكن

242
00:20:05,401 --> 00:20:08,401
مهلاً، هل أنت تتهمني بمحاولة سرقة الكلب؟

243
00:20:08,401 --> 00:20:10,081
إذاً ما الذي تفعلينه؟

244
00:20:10,081 --> 00:20:11,811
.جئتُ لآخذ كلبي

245
00:20:11,811 --> 00:20:13,751
يا جدتي، لمَ تبحثين عن كلبك هنا؟

246
00:20:13,751 --> 00:20:15,351
.هذا كلبي

247
00:20:15,351 --> 00:20:16,261
نوك يونغ، كلبتك؟

248
00:20:16,261 --> 00:20:21,621
.باب بيول. هذه الكلبة أصلاً ليست ملكك. لَم يكن لديك كلب

249
00:20:21,621 --> 00:20:23,831
كيف عرفتِ ذلك؟

250
00:20:23,831 --> 00:20:25,401
.إنها شائعة

251
00:20:25,401 --> 00:20:27,561
أهناك شائعات بشأن من لا يمتلكون كلاباً؟

252
00:20:27,561 --> 00:20:31,351
.هذا الحي صغير، لذا يوجد جميع أنواع الشائعات

253
00:20:31,351 --> 00:20:33,771
إذاً هذا ليس كلبك، أليس كذلك؟

254
00:20:33,771 --> 00:20:38,051
.جاء منذ فترة إلى منزلي فجأة. وبدون أي خجل، وبدون أي إستئذان، بالظبط مثل شخص أعرفه

255
00:20:38,051 --> 00:20:43,121
.قلتُ لك أن كلينا بلا حياء. يقولون أن الكلاب تصبح مثل مالكيها

256
00:20:43,121 --> 00:20:44,951
.هي باب بيول بكل تأكيد

257
00:20:44,951 --> 00:20:46,561
ألديك إثبات بأن هذه كلبتك؟

258
00:20:46,561 --> 00:20:49,601
هل لديك إثبات بأنها ليست كذلك؟

259
00:20:49,601 --> 00:20:52,031
.أعتقد أن هذا إثبات كافي

260
00:20:52,031 --> 00:20:55,401
....ماذا؟ يا إلهي

261
00:20:55,401 --> 00:20:58,991
.لا بد من أنها حزينة لأنني تأخرت عليها كثيراً

262
00:20:58,991 --> 00:21:01,251
.نوك-يونغ، توقفي عن ذلك

263
00:21:01,251 --> 00:21:05,241
.إن أحضرتِ لي إثبات أنه كلبك، فسأعطيه إليك

264
00:21:05,241 --> 00:21:06,431
إثبات؟

265
00:21:06,431 --> 00:21:10,711
أجل، هل لديك صور أو مقاطع فيديو صُوِرَت وأنت معه؟

266
00:21:10,711 --> 00:21:13,701
.هي خجولة، لذا ليس لدينا أي صور

267
00:21:13,701 --> 00:21:16,831
.لكنها باب بيول بالتأكيد. هذه حقيقة

268
00:21:16,831 --> 00:21:20,481
أنت تعلم الحقائق. أنت تستخدم الحقائق في مجال عملك؟

269
00:21:20,481 --> 00:21:24,471
هي تستمع لي جيداً. هل نقوم بإختبار حقائق؟

270
00:21:26,691 --> 00:21:29,991
.باب بيول، إجلسي

271
00:21:29,991 --> 00:21:34,771
...أوه، باب بيول تريد الوقوف؟ إذاً قفي... إذاً إجلسي

272
00:21:34,771 --> 00:21:39,621
.أوه، تريدين التجول؟ حسناً إفعلي ذلك

273
00:21:39,621 --> 00:21:42,891
أتريدين المجئ لأوني؟

274
00:21:42,891 --> 00:21:47,001
.سأذهب الآن. سأعود بالتأكيد. وإسمها باب بيول، ليس نوك يونغ

275
00:21:49,421 --> 00:21:52,951
.باب بيول، إنتظري فقط. ستتعرفين عليَّ لاحقاً

276
00:21:52,951 --> 00:21:56,181
وستهزين ذيلك، وستحاولين لعقي

277
00:21:56,181 --> 00:21:59,431
.وأنا سأتجاهلك ببرود

278
00:22:00,741 --> 00:22:04,741
.إذاً ربما باب بيول حيوان جاهل

279
00:22:04,741 --> 00:22:10,491
،لكن ماذا بشأنك؟ أنت ذكية وقوية الملاحظة

280
00:22:10,491 --> 00:22:15,691
.وعلمتِ بسرعة أنني غير مناسبة لأن أكون مذيعة

281
00:22:15,691 --> 00:22:18,021
إذاً كيف لكِ ألا تتعرفي علي؟

282
00:22:18,021 --> 00:22:22,451
.ملامح الشخص لا تصبح عشوائية لمجرد التقدم في السن

283
00:22:22,451 --> 00:22:25,121
قضينا الكثير من الوقت سوياً

284
00:22:25,121 --> 00:22:27,351
.أكلنا الـ أودون سوياً، وشربنا سوياً

285
00:22:27,351 --> 00:22:30,071
.وحتى أنني حملتك على ظهري

286
00:22:30,071 --> 00:22:35,131
.لو كنا في نهاية عهد جوسون، ركوبة واحدة على الظهر وكنتِ ستضطرين للزواج بي على الفور

287
00:22:40,941 --> 00:22:44,211
.هذه هي. رائحة شخص ذو 25 عاماً

288
00:22:44,211 --> 00:22:46,971
<i>.دُر إلى اليمين</i>

289
00:22:46,971 --> 00:22:48,221
<i>.دُر إلى اليسار</i>

290
00:22:48,221 --> 00:22:50,721
<i>.إلى الأمام، بإستقامة</i>

291
00:22:50,721 --> 00:22:51,601
<i>!توقف</i>

292
00:22:51,601 --> 00:22:55,001
.هذه الملابس من ذاك الوقت

293
00:22:55,001 --> 00:22:57,691
ربما سيتذكر هو؟

294
00:23:21,451 --> 00:23:22,691
<i>ما الوضع؟</i>

295
00:23:22,691 --> 00:23:25,371
<i>هل تتذكرني الآن، قليلاً؟</i>

296
00:23:29,691 --> 00:23:31,761
.دستِ في بعض البراز

297
00:23:44,321 --> 00:23:45,721
.سآخذها إلى المنزل اليوم

298
00:23:45,721 --> 00:23:48,151
.كيفما تريدين يا أيتها الجدة

299
00:23:49,221 --> 00:23:52,371
.باب بيول، إنها أوني

300
00:23:52,371 --> 00:23:54,281
أنتِ تتذكرين هذه الملابس، أليس كذلك؟

301
00:23:54,281 --> 00:23:57,311
كنتُ أحب هذا الزي وكنت أرتديه كثيراً، أتتذكرين؟

302
00:23:57,311 --> 00:24:00,741
لو كنت قوية الملاحظة ولو قليلاً، ستتذكرين، أليس كذلك؟

303
00:24:00,741 --> 00:24:04,661
.أنظري بتمعن وإشتمي الرائحة

304
00:24:04,661 --> 00:24:05,921
.أيقو، إتركيه الآن

305
00:24:05,921 --> 00:24:10,221
.هذه الملابس مليئة بالذكريات، لذا هي تحبها

306
00:24:10,221 --> 00:24:13,001
.إستمتعتي بالذكريات، الآن أعيديها

307
00:24:13,001 --> 00:24:15,051
.أتركي

308
00:24:17,481 --> 00:24:19,601
علي أن أذهب إلى العمل، أستبقين هنا؟

309
00:24:19,601 --> 00:24:23,091
.صحيح، أنا سأغادر

310
00:24:24,131 --> 00:24:26,881
.أنت تذهب للعمل متأخراً جداً

311
00:24:48,061 --> 00:24:51,551
<i>أبي، أنت نظرت للأنشوجة وتنهدت، أليس كذلك؟</i>

312
00:24:51,551 --> 00:24:54,251
<i>.أنت دائماً ما تترك الأنشوجة غير مأكولة في العلبة</i>

313
00:24:54,251 --> 00:24:56,951
<i>.لذا هذه الإبنة قررت أن تفعل شيئاً بشأن ذلك</i>

314
00:24:56,951 --> 00:25:00,581
<i>.حتى تقوم بأكل الأنشوجة، لن تحصل على أي أطباق جانبية أخرى</i>

315
00:25:00,581 --> 00:25:03,341
<i>.هي جيدة للعظام، لذا أرجوك، قم بأكلهم</i>

316
00:25:03,341 --> 00:25:05,791
<i>.إبنتك المحبوبة</i>

317
00:25:25,561 --> 00:25:29,041
يبدو أنك ذهبت لمكان بعيد؟

318
00:25:29,041 --> 00:25:30,371
أتريد توصيلة؟

319
00:25:30,371 --> 00:25:33,671
.لا، لا، أنا فقط أتمرن

320
00:25:38,991 --> 00:25:40,901
.واو،هذا جعلني أبدو تافها

321
00:25:42,671 --> 00:25:44,501
ماذا؟

322
00:25:44,501 --> 00:25:46,391
.يا للجرأة

323
00:25:46,391 --> 00:25:50,221
لمَ تطلب العصيدة وأنت ليس لديك أي أموال؟ وعشرة أطباق؟

324
00:25:50,221 --> 00:25:54,091
.أوه، ذلك. كنت سأدفع لك عندما أصبح غنياً

325
00:25:54,091 --> 00:25:55,821
كم عاماً سيستغرق ذلك؟

326
00:25:57,811 --> 00:26:01,261
.أنت أعدت إليَّ 800 ون، وبذلك، لديك 59,200 ون متبقية

327
00:26:01,261 --> 00:26:03,091
.شكراً

328
00:26:04,661 --> 00:26:07,041
!!!!لااااااااا

329
00:26:10,061 --> 00:26:12,321
كيف يمكنه أن يفعل هذا بي؟

330
00:26:12,321 --> 00:26:15,391
كيف يمكنه الا يتعرف علي؟

331
00:26:15,391 --> 00:26:18,761
أتتحدثين عن باب بيول أم عن ذلك الصعلوك؟

332
00:26:18,761 --> 00:26:21,321
يا للرومانسية

333
00:26:21,321 --> 00:26:23,711
إنها على وشك الجنون بعد أن عضها كلب؟ كيف يكون هذا رومانسياً؟

334
00:26:23,711 --> 00:26:28,831
...كيف يكون رومانسياً؟ كلب بين رجل وإمرأة

335
00:26:28,831 --> 00:26:32,411
...أعني، رجل وجدة

336
00:26:33,281 --> 00:26:34,801
.إنسوا الأمر

337
00:26:34,801 --> 00:26:39,251
من؟ باب بيول؟ أم ذاك الصعلوك؟

338
00:26:40,351 --> 00:26:42,691
سأشتري لك جرواً جميلاً، حسناً؟

339
00:26:42,691 --> 00:26:46,021
.إنسي الأمر. يقولون أنك لا يجب أن تتمسك بإمرأة بعدما نسيت بشأنك

340
00:26:46,021 --> 00:26:50,691
.كيف يمكنني أن أنسى؟ كان لدينا العديد من الذكريات سوياً

341
00:26:50,691 --> 00:26:55,391
.لا يهم كم أحببتي شخصاً، كوني فقط مصممة. وستنسين حتى إسمه

342
00:26:55,391 --> 00:26:57,231
حتى الإسم؟

343
00:26:57,231 --> 00:26:59,711
.أجل، يصبح كل شئ ممسوحاً

344
00:27:06,301 --> 00:27:07,601
.سأذهب الآن. أنا مغادرة

345
00:27:07,601 --> 00:27:09,071
لماذا؟

346
00:27:11,701 --> 00:27:14,331
كيم هي جا، يوجد الكثير من الطعام في الخارج. هل يمكنني أكل البعض؟

347
00:27:14,331 --> 00:27:16,101
.لا، إنها لباب بيول

348
00:27:16,101 --> 00:27:18,991
يجدر بك تركه وشأنه. أتأكل طعام الكلاب الآن أيضاً؟

349
00:27:18,991 --> 00:27:22,861
!كان يجدر بك منع هيون جو من الخروج من النافذة. إنه خطر. يا

350
00:27:22,861 --> 00:27:27,391
!يجدر بك إغلاق النافذة عندما تغادرين. أنت تزيدين من فاتورة التدفئة

351
00:27:28,051 --> 00:27:30,751
.هيون جو أفضل من باب بيول

352
00:27:30,751 --> 00:27:35,781
.لكنني أشعر أنني لم ألاحظ شيئاً مهماً

353
00:27:35,781 --> 00:27:39,661
لمَ قد لا تتعرف عليكِ باب بيول؟

354
00:27:39,661 --> 00:27:43,291
.عندما كنت آتي متأخرة، كنت أحتضن باب بيول

355
00:27:43,291 --> 00:27:47,431
.ومن حين لآخر، كنت أنام في الخارج مع باب بيول

356
00:27:47,431 --> 00:27:48,961
!هذه هي

357
00:27:48,961 --> 00:27:49,701
ماذا؟

358
00:27:49,701 --> 00:27:55,391
.مما أراه، كنتِ دائماً ثملة

359
00:27:55,391 --> 00:27:56,301
.هذا صحيح

360
00:27:56,301 --> 00:27:58,231
.باب بيول

361
00:27:58,231 --> 00:28:00,331
<i>إقتقدتِ أوني، أليس كذلك؟</i>

362
00:28:00,331 --> 00:28:02,561
.أجل، هذا هو

363
00:28:04,191 --> 00:28:08,451
.باب بيول تتذكرني فقط وأنا ثملة

364
00:28:10,121 --> 00:28:12,121
.عشرون

365
00:28:12,121 --> 00:28:12,741
.واحد وعشرون

366
00:28:12,741 --> 00:28:14,751
.إنتظري فقط. هذا سينجح بالتأكيد

367
00:28:14,751 --> 00:28:16,861
.إلى أين أنتِ ذاهبة؟ ستجعلين أبي وأمي يقلقان

368
00:28:16,861 --> 00:28:17,951
.سأعود قريباً

369
00:28:17,951 --> 00:28:19,911
...أوه حقاً

370
00:28:25,791 --> 00:28:29,741
لحم بقر. لحم بقر؟

371
00:28:36,851 --> 00:28:39,341
.رائحتها شهية

372
00:28:59,301 --> 00:29:03,501
أنت الآن تأكل حتى طعام الكلاب؟

373
00:29:11,321 --> 00:29:15,311
لِمَ تبكي؟ هل آلمتك؟

374
00:29:15,311 --> 00:29:17,461
إذاً لماذا تبكي؟

375
00:29:17,461 --> 00:29:19,051
.جُرِح كبريائي

376
00:29:19,051 --> 00:29:20,951
لماذا؟

377
00:29:22,481 --> 00:29:25,571
.أكل الكلاب شهي

378
00:29:27,141 --> 00:29:29,361
.إنه لذيذ للغاية

379
00:29:30,981 --> 00:29:34,991
باب بيول، أنت تتذكرين رائحة أنفاس أوني بعد المشروب، أليس كذلك؟

380
00:29:34,991 --> 00:29:37,281
.باب بيول..... آآآآآآآه

381
00:29:39,231 --> 00:29:41,761
حتى متى ستظلين تأتي؟

382
00:29:46,141 --> 00:29:49,401
.حتى آخذ باب بيول إلى المنزل

383
00:29:51,161 --> 00:29:53,621
.إذاً لنفعل ذلك

384
00:29:53,621 --> 00:29:56,961
.سنطلق سراح الكلب وننادي بإسمه ونرى لمن سيذهب

385
00:29:56,961 --> 00:29:58,841
.إن ذهب إليكِ فيمكنك أخذه إلى البيت

386
00:29:58,841 --> 00:30:03,531
.لكن، إن جاء إلي، فلا تعودي أبداً لتبحثي عنه

387
00:30:03,531 --> 00:30:05,451
.حسناً إتفقنا

388
00:30:10,311 --> 00:30:11,431
.لنبدأ

389
00:30:11,431 --> 00:30:13,121
.إنتظر

390
00:30:13,121 --> 00:30:16,051
.دعني أقوم بحجة الختام

391
00:30:17,181 --> 00:30:18,891
.تفضلي

392
00:30:19,621 --> 00:30:24,301
.باب بيول، إنها أوني

393
00:30:24,301 --> 00:30:30,411
.أوني تلقت بعض الأموال كهدية بعد قبولها في الجامعة

394
00:30:30,411 --> 00:30:35,781
.كنت سأشتري بعض الملابس، ولكنني قابلتك

395
00:30:35,781 --> 00:30:39,921
.صاحب متجر الحيوانات الأليفة أخبرني أنك مالتيز

396
00:30:39,921 --> 00:30:42,941
.لكن بعدما كبرت ، كانت أنت

397
00:30:42,941 --> 00:30:46,021
.علمت أنه تم خداعي، لكنني لم أتضايق

398
00:30:46,021 --> 00:30:51,061
.لأنك باب بيول خاصتي، التي أحبها الأكثر

399
00:30:51,061 --> 00:30:54,631
.هذا شئ لن يتغير

400
00:30:54,631 --> 00:30:57,861
.بغض النظر عما إذا كنتِ مالتيز أو هجينة

401
00:30:57,861 --> 00:31:01,121
.أحبك أكثر من أي أحد

402
00:31:01,121 --> 00:31:05,761
.باب بيول، إنظري جيداً إلى أوني

403
00:31:05,761 --> 00:31:11,191
.علم أنني قد أكون مختلفة عن الشخص الذي عرفتيه في الماضي

404
00:31:11,191 --> 00:31:14,731
.لا بأس إن لم تأتي لي

405
00:31:14,731 --> 00:31:20,421
.لكن أرجوكِ تذكري أنني كنت تلك الأوني

406
00:31:20,421 --> 00:31:24,991
.أنا أيضاً أطوق لوقتٍ عرفتيني فيه

407
00:31:24,991 --> 00:31:29,901
.لنتقابل مجدداً

408
00:31:31,981 --> 00:31:34,891
إنتهيت، أليس كذلك؟

409
00:31:34,891 --> 00:31:36,641
.أجل

410
00:31:37,531 --> 00:31:39,321
.إنتظر هنا

411
00:31:41,671 --> 00:31:46,511
.إذاً سننادي عند رقم ثلاثة

412
00:31:46,511 --> 00:31:47,231
-واحد

413
00:31:47,231 --> 00:31:49,121
.باب بيول

414
00:31:58,431 --> 00:32:02,161
كيف يمكنكِ فعل هذا؟

415
00:32:02,161 --> 00:32:06,221
.حتى ولو لم يتعرف عليَّ الآخرون فكان يجدر بكِ التعرف علي

416
00:32:07,101 --> 00:32:10,401
.أعلم أنني أصبحت كبيرة في السن وأنني تغيرت

417
00:32:10,401 --> 00:32:14,461
.لكن بالرغم من ذلك كان عليك التعرف علي

418
00:32:14,461 --> 00:32:16,971
حتى وإن لم أستطع إيجادك

419
00:32:16,971 --> 00:32:20,051
.كان يجدر بك إيجادي

420
00:32:26,051 --> 00:32:30,171
<i>.لم أعلم بأنك تعيشين في هذا الحي. لنرى بعض كثيراً</i>

421
00:32:31,591 --> 00:32:33,681
<i>.عليكِ الدفع قبل أن تشربي ذلك</i>

422
00:32:34,801 --> 00:32:37,581
<i>.أجل، عملت بجد</i>

423
00:32:38,781 --> 00:32:41,451
<i>إرجاع الوقت للوراء؟</i>

424
00:32:41,451 --> 00:32:45,531
<i>إن كان حقاً بمقدورك إرجاعه، فماذا تريد أن تفعل؟</i>

425
00:32:45,531 --> 00:32:48,931
<i>.أعني، حاول أن تحب نفسك</i>

426
00:32:48,931 --> 00:32:50,991
<i>.ذلك يجعلك أكثر كرماً</i>

427
00:32:50,991 --> 00:32:55,371
<i>.أنظر إلى هذا، حتى القمر جميل الليلة</i>

428
00:32:55,371 --> 00:32:57,551
<i>.أوه هذا منعش</i>

429
00:33:30,071 --> 00:33:32,171
ألم تأخذي دوائك؟

430
00:33:34,571 --> 00:33:37,121
ماذا قال الطبيب؟

431
00:33:37,121 --> 00:33:40,131
.لا تفوتي أخذ الدواء وخذيه بإنتظام

432
00:33:40,131 --> 00:33:43,131
.أنا بخير لذا إذهبي للنوم

433
00:33:49,521 --> 00:33:50,591
هل هي بخير؟

434
00:33:50,591 --> 00:33:53,661
.أتمنى ألا تمرض

435
00:34:02,931 --> 00:34:04,961
!أنت حقاً كثير علي

436
00:34:04,961 --> 00:34:07,391
أُشعر بالشخص الذي حضر لك هذا وأجبِر نفسك على تناوله

437
00:34:07,391 --> 00:34:12,771
وإن لم يكن، فعلى الأقل ألقي به حتى لا تراه. كيف يمكنك إعادة هذا هكذا؟

438
00:34:17,821 --> 00:34:19,881
.سأخرج لبعض الوقت

439
00:34:30,651 --> 00:34:33,721
.لا بد من أن تلك الجدة أحبتك كثيراً

440
00:34:42,901 --> 00:34:45,431
.هذا حقاً حي غريب

441
00:34:47,341 --> 00:34:53,191
.تهب مثل نسيم الربيع، ثم تختفي بلا أثر

442
00:34:57,151 --> 00:35:00,801
.كل شئ أشعر أنه حلم

443
00:35:33,331 --> 00:35:36,251
أعطاها لك دون جلبة؟

444
00:35:36,251 --> 00:35:38,701
.قال أنه كان في طريقه ليحضر الكلب لمنزلنا

445
00:35:38,701 --> 00:35:40,521
أهذا كل شئ؟

446
00:35:40,521 --> 00:35:43,021
لم يقل أي شئ آخر؟-
.كلا-

447
00:35:44,231 --> 00:35:45,971
.أرى ذلك

448
00:35:45,971 --> 00:35:48,941
.ذاك الفتى، كان يمكنه فقط أن يعيدها إلينا قبلاً

449
00:35:48,941 --> 00:35:53,451
...باب بيول، دعينا أنتِ وأنا نعيش بسعادة

450
00:35:53,451 --> 00:35:55,091
.أوه، هذا صادم

451
00:35:56,421 --> 00:35:58,891
!أمي! أمي! أمي

452
00:35:58,891 --> 00:35:59,941
ما هذه الجلبة؟

453
00:35:59,941 --> 00:36:03,051
...أمي، باب بيول... باب بيول-
ماذا بشأن باب بيول؟-

454
00:36:03,051 --> 00:36:05,391
.باب بيول لديها أعضاء ذكورية-
!ماذا؟-

455
00:36:05,391 --> 00:36:08,901
.هي جا قالت أنها هي لكن باب بيول لديها أعضاء ذكورية-

456
00:36:08,901 --> 00:36:10,481
.من المحال أنها لم تر ذلك قبلاً

457
00:36:10,481 --> 00:36:13,531
.لا، لا، أعتقد أنه تم خصيه لذا لا يبدو ذلك واضحاً

458
00:36:13,531 --> 00:36:16,331
.لكن رأيته

459
00:36:16,331 --> 00:36:18,561
.لا تخبر هي جا بذلك

460
00:36:18,561 --> 00:36:20,401
لا يجدر بي ذلك، صحيح؟

461
00:36:20,401 --> 00:36:22,541
هي جا ستكون مصدومة، صحيح؟

462
00:36:25,811 --> 00:36:29,941
.إذاً أعتقد أنه يجب أن تعود عليَّ بعض الفائدة من الإحتفاظ بهذا السر

463
00:36:29,941 --> 00:36:31,591
أليس كذلك؟

464
00:36:41,561 --> 00:36:43,721
.سأتركك تعيش

465
00:36:46,571 --> 00:36:49,881
.أعتقد أن ذلك سيكون كافياً. شكراً لكِ

466
00:36:59,551 --> 00:37:02,491
<i>.هذين الإثنين ينسجمان جيداً</i>

467
00:37:02,491 --> 00:37:04,961
<i>ربما كان لا يجدر بي إحضارها إلي المنزل؟</i>

468
00:37:48,431 --> 00:37:51,281
.سأعطيكِ 59,200 ون، لذا إتبعيني

469
00:38:00,821 --> 00:38:03,091
.ما هذا؟ قلت أنك ستعطيني مالاً

470
00:38:03,091 --> 00:38:06,221
.فقط إنتظري. سأحصل على حلوى النجمة وسأعطيها إليكِ

471
00:38:06,221 --> 00:38:10,211
.حلوى النجمة الواحدة بـ100 ون، لذا 600 قطعة من حلوى النجمة ب60,000 ون

472
00:38:12,061 --> 00:38:14,761
.أمسكي بهذا لدقيقة

473
00:38:17,051 --> 00:38:20,441
.سأسدد ديني إليكِ اليوم

474
00:38:20,441 --> 00:38:22,561
.600

475
00:38:23,691 --> 00:38:25,111
.أعطني إياها

476
00:38:26,081 --> 00:38:27,691
هل الجميع دخل؟

477
00:38:27,691 --> 00:38:31,001
!!اليوم 600 جبل بيكدو! هيا بنا

478
00:38:38,920 --> 00:38:41,364
<i>.قمة الإثارة! تجسيد الرقص! تحدي600 حلوى نجمة أو الإفلاس. إذاعة الرقص</i>

479
00:38:44,575 --> 00:38:48,035
<i>عدد المشاركين: 7</i>

480
00:38:49,619 --> 00:38:51,009
<i>.لدي ضربة شمس): جهد على لا شئ)</i>

481
00:38:51,059 --> 00:38:52,749
<i>.ونش الألعاب): أنا سأعطيه حلوى نجمة واحدة)</i>

482
00:38:55,764 --> 00:39:00,634
!أجل، أجل، أجل! جيد، جيد! لنفعل هذا سوياً

483
00:39:15,414 --> 00:39:17,524
<i>.لدي ضربة شمس): سأعطي ثلاثة من حلوى النجمة)</i>

484
00:39:17,524 --> 00:39:19,914
<i>.ونش الألعاب): سأعطي 2 من حلوى النجمة)</i>

485
00:39:46,664 --> 00:39:48,854
ألا يوجد أحد بالمنزل؟

486
00:39:50,576 --> 00:39:53,546
جدتي؟

487
00:39:54,386 --> 00:39:56,016
هل هي نائمة؟

488
00:39:56,016 --> 00:39:58,286
جدتي؟

489
00:39:58,286 --> 00:40:01,026
.لم تكن في المنزل المرة الفائتة كذلك

490
00:40:01,026 --> 00:40:04,086
هل هي مريضة؟

491
00:40:06,356 --> 00:40:08,826
جدتي؟

492
00:40:31,526 --> 00:40:34,466
ألا يطبخ أحد؟

493
00:40:44,686 --> 00:40:47,816
.يا إلهي، لقد توفيت، أوه لا

494
00:40:58,806 --> 00:41:01,516
...لقد توفيت

495
00:41:01,516 --> 00:41:03,916
...لقد رحلت

496
00:42:12,636 --> 00:42:15,036
أين وضعتها؟

497
00:42:15,192 --> 00:42:18,372
.أعطها إلي بينما أطلب بلطف

498
00:42:18,372 --> 00:42:19,342
ماذا؟

499
00:42:19,367 --> 00:42:24,137
.أنت تعلم ما أريده. أموال التأمين. هاتها

500
00:42:24,137 --> 00:42:26,757
لمَ تبحث عن ذلك؟

501
00:42:28,379 --> 00:42:31,619
.أنت وقح للغاية وأنت تتحدث معي

502
00:42:31,619 --> 00:42:34,619
أتقول "أنت" لوالدك؟

503
00:42:35,979 --> 00:42:41,369
في اللحظة التي أرسلت لي هذا، ألم نصبح قانوناً غرباء؟

504
00:42:45,409 --> 00:42:48,129
.جاء أبكر مما توقعت

505
00:42:50,049 --> 00:42:53,309
.أجل، نحن غريبان الآن

506
00:42:53,309 --> 00:42:57,189
."لذا لنقتسمه، وننفصل بنظافة ونقول "باي باي

507
00:42:57,189 --> 00:43:00,029
أتعلم ما اليوم؟

508
00:43:00,899 --> 00:43:02,599
.أنه اليوم الـ49 منذ وفاتها
<i>.في الثقافة الكورية، يُقال أن الروح تبقى على الأرض لـ49 يوماً قبل أن تذهب للحياة الآخرة</i>

509
00:43:02,599 --> 00:43:07,409
هي ميتة بالفعل. 49 يوماً؟ 50 يوماً؟ ما المهم في ذلك؟

510
00:43:10,309 --> 00:43:12,869
.دعنا لا نتصرف بوقاحة أمام المتوفين

511
00:43:12,869 --> 00:43:15,639
.لنجد حلاً

512
00:43:15,639 --> 00:43:20,799
.حياتي بالفعل في فوضى، لكنني أقلق بشأنك ومستقبلك الباهر

513
00:43:22,249 --> 00:43:26,809
.كما قلت، نحن غريبان الآن

514
00:43:26,809 --> 00:43:30,139
إذاً ما الذي لن أفعله؟

515
00:43:35,599 --> 00:43:40,389
.أمي، إبنك سيغادر الآن

516
00:43:40,389 --> 00:43:42,489
.إحظي برحلة جيدة

517
00:44:21,609 --> 00:44:24,709
.كوني بخير

518
00:44:24,709 --> 00:44:27,509
.سأعود مرة أخرى

519
00:44:36,739 --> 00:44:41,469
...كنت ممتنة وآسفة لذا أحضرت بعض الطعام

520
00:44:41,469 --> 00:44:43,389
.أرجوك غادري

521
00:44:46,819 --> 00:44:50,229
...لكن إن غادرتُ الآن، فستسئ الفهم. لم أقصد أن أختبئ

522
00:44:50,229 --> 00:44:52,879
.لا بأس، لذا أرجوك غادري فقط

523
00:45:05,399 --> 00:45:08,039
.أعطني أودون من فضلك

524
00:45:08,939 --> 00:45:12,709
<i>أوه، قلبي يرتجف. ماذا حدث للتو؟</i>

525
00:45:13,649 --> 00:45:16,319
<i>ذاك الرجل كان والده؟</i>

526
00:45:17,889 --> 00:45:23,799
<i>إن ماتت جدتي فهذا يعني أن جون ها الآن وحيد؟</i>

527
00:45:23,799 --> 00:45:27,499
<i>.يا إلهي، هذا مؤسف</i>

528
00:45:51,719 --> 00:45:53,719
.جدتي

529
00:45:55,889 --> 00:45:58,949
عليك أن تأكلي جيداً في يومك الـ49

530
00:46:00,559 --> 00:46:03,619
.حتى لا تتعبي في رحلتك الطويلة، كما يقولون

531
00:46:07,819 --> 00:46:09,679
.أنا آسف

532
00:46:54,699 --> 00:46:57,829
.اليوم كان اليوم 49 بعد وفاة جدتي

533
00:47:37,259 --> 00:47:39,959
.هذا لجدتك

534
00:47:57,369 --> 00:47:59,579
.لن أجيب فأرجوكِ لا تسألي

535
00:47:59,579 --> 00:48:02,129
لما قد أسأل؟

536
00:48:05,659 --> 00:48:08,729
.باب بيول بخير

537
00:48:08,729 --> 00:48:13,849
.لا تعضني بعد الآن. أنظر، ليس لدي أي جروح

538
00:48:14,609 --> 00:48:16,549
.الحمد لله

539
00:48:17,459 --> 00:48:20,229
.لا بد من أنك كنتَ قلقاً

540
00:48:21,189 --> 00:48:24,909
.تبدو أن لديك حباً أكثر مما يبدو عليك

541
00:48:24,909 --> 00:48:26,909
متى رأيتني قبلاً؟

542
00:48:26,909 --> 00:48:29,319
.هنا وهناك، رأيتك كثيراً

543
00:48:29,319 --> 00:48:32,109
.رأيتك في قسم الشرطة وحول الحي

544
00:48:32,109 --> 00:48:36,019
.وأنت رأيتني مرات عديدة... قبلاً

545
00:48:36,019 --> 00:48:40,799
لا بد أنك لا تتذكر؟

546
00:48:40,799 --> 00:48:42,089
قبلاً؟

547
00:48:42,089 --> 00:48:44,279
.فكر جيداً

548
00:48:44,279 --> 00:48:46,669
.رأينا بعضنا كثيراً، حتى هنا

549
00:48:46,669 --> 00:48:48,559
أنا رأيتك أيتها الجدة؟

550
00:48:51,679 --> 00:48:56,599
هل أنت تدرك أنك لا تفكر بخارج الصندوق؟

551
00:48:57,539 --> 00:49:01,729
"عندما ترى شخصاً، ذلك الفعل، "يرى

552
00:49:01,729 --> 00:49:04,159
يرى، رأى"، تعرف ذلك الفعل، صحيح؟"

553
00:49:04,159 --> 00:49:09,819
.تلك الكلمة، بعيداً عن الرؤية بالعينين، أيضاً لديها معنى مجرد

554
00:49:09,819 --> 00:49:14,109
أتتذكر تلك الناس الزرقاء في فيلم "أفاتار"؟

555
00:49:14,109 --> 00:49:17,939
"أنا أراك"
><i>(بالإنجليزية)<i </i></i>

556
00:49:18,799 --> 00:49:21,489
أتتذكر كيف قالوها؟

557
00:49:21,489 --> 00:49:26,259
رؤية شخص ليست فقط بشأن خارجه

558
00:49:26,259 --> 00:49:31,779
.بل هو برؤية الأشياء الكثيرة المخفية في داخله

559
00:49:32,759 --> 00:49:34,329
.أشعر بذلك

560
00:49:34,329 --> 00:49:36,799
.تفعل، أليس كذلك؟ أنت تعرف

561
00:49:36,799 --> 00:49:38,669
أنت تتذكر، صحيح؟

562
00:49:38,669 --> 00:49:42,159
.المرة الماضية، أنتِ ضربتني على مؤخر رأسي

563
00:49:43,179 --> 00:49:46,799
"لمَ ضربتني؟ قلتي "من تعتقد نفسك؟ لمَ هو صعب للغاية؟

564
00:49:46,799 --> 00:49:48,669
.هذا ليس المهم

565
00:49:48,669 --> 00:49:51,759
،أتعلم، قرب حافة هذا الحي

566
00:49:51,759 --> 00:49:55,399
صالون شعر السعادة؟ هل تعرفه؟

567
00:49:55,399 --> 00:49:56,129
.أعرفه

568
00:49:56,129 --> 00:49:59,899
كانت هناك إبنة تعيش هناك؟

569
00:49:59,899 --> 00:50:04,609
.كان ليها عينتان كبيرتان لامعتان، وأنفها كان جميلاً

570
00:50:04,609 --> 00:50:06,639
.وملامحها منظمة بإنسجام

571
00:50:06,639 --> 00:50:07,239
.كانت قصيرة

572
00:50:07,239 --> 00:50:10,129
.وكانت جميلة، تلك الإبنة

573
00:50:10,129 --> 00:50:11,599
.لا أعلم إن كانت جميلة، لكن كانت هناك إبنة

574
00:50:11,599 --> 00:50:12,809
ماذا، أيها الصعلوك؟

575
00:50:12,809 --> 00:50:13,639
عفواً؟

576
00:50:13,639 --> 00:50:19,199
.لا أعني، كانت جميلة لكن ربما فقط أنها لا تتماشى مع ذوقك

577
00:50:19,199 --> 00:50:23,729
.لا يتعلق الأمر بذوقي، فقط أنها لم تكن جميلة

578
00:50:23,729 --> 00:50:25,829
حقاً؟

579
00:50:25,829 --> 00:50:29,509
.حسناً، يوجد سبب لكونك متضايق

580
00:50:29,509 --> 00:50:33,329
لكن يا جدتي، ما علاقتك بهي جا؟

581
00:50:33,329 --> 00:50:37,959
.اجل، كيم هي جا، أنت تتذكر

582
00:50:38,739 --> 00:50:44,119
...لا تنصدم وأسمع فقط. أنا

583
00:50:47,049 --> 00:50:49,979
.خالة هي جا الكبيرة

584
00:50:51,219 --> 00:50:52,879
.حسناً

585
00:50:53,779 --> 00:50:55,169
هل هذه هي النهاية؟

586
00:50:55,169 --> 00:50:57,539
هل علي أن أنصدم؟

587
00:50:57,539 --> 00:51:00,909
...لا، لكن

588
00:51:00,909 --> 00:51:04,549
هل هو معتل إجتماعياً؟

589
00:51:07,239 --> 00:51:11,029
.على أي حال تأخر الوقت، تهاني على توظيفك

590
00:51:11,029 --> 00:51:13,369
.سمعت من هي جا

591
00:51:13,369 --> 00:51:17,369
أين تعمل؟ قسم الأعمال أم القسم العام؟

592
00:51:18,319 --> 00:51:20,569
.سأدع ثمن المشروبات مقابل الطعام الذي احضرتِه

593
00:51:20,569 --> 00:51:23,079
أين تعمل؟ هل هي معلومات سرية؟

594
00:51:23,079 --> 00:51:26,149
.أنت مشابهة لهي جا في كثرة حديثك

595
00:51:26,149 --> 00:51:29,799
.سأجلب لك أخبار هي جا، إن أردت أن تعرف

596
00:51:29,799 --> 00:51:35,169
.أجل، أنت بالتأكيد تشعر بالفضول أيها الصعلوك

597
00:51:46,169 --> 00:51:49,809
<i>أنا كبيرة السن الآن، لكنني لازلت أثمل وأنام حتى وقت متأخر؟</i>

598
00:51:49,809 --> 00:51:52,149
أين هو؟

599
00:51:53,579 --> 00:51:56,869
<i>في الدورية</i>

600
00:52:05,039 --> 00:52:08,979
<i>.إذاً أبي يعمل في مكانٍ كهذا</i>

601
00:52:16,899 --> 00:52:18,559
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

602
00:52:18,559 --> 00:52:19,799
.صندوق الغداء

603
00:52:19,799 --> 00:52:22,819
.وضعت لك أطباق جانبية أخرى لذا لا تقلق

604
00:52:22,819 --> 00:52:24,639
.لم يكن عليكِ المجئ

605
00:52:27,829 --> 00:52:29,599
.أجل، هذا مكتب الأمن

606
00:52:29,599 --> 00:52:31,589
.أجل، المبنى 105، الوحدة 805

607
00:52:31,589 --> 00:52:35,079
.أجل، أجل، فهمت

608
00:52:37,689 --> 00:52:39,039
أجل، مرحباً؟

609
00:52:39,039 --> 00:52:41,759
.أجل، سأحولك إلى مكتب المدير

610
00:53:00,409 --> 00:53:02,549
.أبي

611
00:53:03,849 --> 00:53:05,869
ربما كانت قيادة التاكسي أسهل؟

612
00:53:05,869 --> 00:53:09,269
.كانت سيارتك، لذا عندما تتعب كان يمكنك أخذ راحة

613
00:53:10,409 --> 00:53:15,379
.لا، لا بأس. أنا أمشي كل يوم، لذا هو تمرين جيد لي

614
00:53:16,769 --> 00:53:18,129
.إذهبي إلى المنزل

615
00:53:18,129 --> 00:53:21,329
.جئتُ لأشاهدك وأنت تأكل

616
00:53:21,329 --> 00:53:21,959
.سآكلها لاحقاً

617
00:53:21,959 --> 00:53:23,689
أنت لن تقوم بأكل الأنشوجة مرة أخرى، صحيح؟

618
00:53:23,689 --> 00:53:26,289
.لن أذهب للمنزل حتى تأكلهم، لذا إفعل ما تريده

619
00:53:26,289 --> 00:53:30,609
.عليَّ أن أذهب في دورية الآن، لذا إذهبي إلى المنزل

620
00:53:32,649 --> 00:53:35,199
.فات ميعاد وجبتك

621
00:53:36,409 --> 00:53:40,999
.عليَّ القيام بلفةٍ واحدةٍ أخرى. إذهبي للمنزل بسلام

622
00:53:55,909 --> 00:53:58,369
.أخبرتك أني قمت بخطأ

623
00:53:58,369 --> 00:54:03,229
هل تحاول تعليمي فقط لأنني لم أصنف قمامتي بالشكل الصحيح؟

624
00:54:03,229 --> 00:54:04,679
.أنت تعلم أن هذا ليس ما أقصده

625
00:54:04,679 --> 00:54:07,269
...أنا فقط أطلب منك أن تكون أكثر حذراً في المرة القادمة

626
00:54:07,269 --> 00:54:08,859
.حالتك العقلية متعفنة

627
00:54:08,859 --> 00:54:13,149
.كانت قمامتي مصنفة بشكل غير صحيح. كانت خطأ، إذاً يمكنك فقط تصنيفها بنفسك

628
00:54:13,149 --> 00:54:15,829
بعد كل شئ، ألا تقتسمون أرباح إعادة التدوير أيها الرفاق؟

629
00:54:15,829 --> 00:54:17,719
ونحن نعمل لتصنيف القمامة مجاناً، لمصلحتكم؟

630
00:54:17,719 --> 00:54:20,329
عليك أن تفعل هذا القدر على الأقل، لمَ تحاول الحصول على شئ مقابل اللا شئ؟

631
00:54:20,329 --> 00:54:22,289
.يبدو أن هناك سوء فهم

632
00:54:22,289 --> 00:54:25,419
.نحن لا نحتفظ بأي أموال من إعادة التدوير

633
00:54:25,419 --> 00:54:28,619
يقول الجميع انكم تحتفظون به. من تحاول أن تخدع؟

634
00:54:28,619 --> 00:54:31,849
.حسناً، حسناً، لنكتشف وننهي هذا تماماً

635
00:54:31,849 --> 00:54:34,269
.أحضر لي المدير المسئول

636
00:54:35,109 --> 00:54:37,269
.أنا آسف، دعني أعتني بهذا

637
00:54:37,269 --> 00:54:40,429
.أنظر إلى هذا! أنظري إلى هذا! سيدتي، انتِ الشاهدة

638
00:54:40,429 --> 00:54:43,229
.أنظري إليه ينسحب بمجرد ذكري للأموال

639
00:54:43,229 --> 00:54:45,269
.من الواضح أن لديك شيئاً تخفيه، صحيح؟ فقط قلها

640
00:54:45,269 --> 00:54:48,039
.قلها بالفعل-
!أنظر هنا-

641
00:54:48,039 --> 00:54:49,709
ألست تبالغ؟

642
00:54:49,709 --> 00:54:50,619
ماذا، ماذا...؟

643
00:54:50,619 --> 00:54:53,659
.يا سيدتي الجدة، إن كنتِ لا تعلمين، فابقي خارج الموضوع

644
00:54:53,659 --> 00:54:54,699
لمَ قد لا أعرف؟

645
00:54:54,699 --> 00:54:57,279
من أنت لتقتحمي هكذا؟

646
00:54:57,279 --> 00:55:01,739
.والدته. أنا والدة ضابط الأمن

647
00:55:01,739 --> 00:55:05,869
.لو أحضر هذا الرجل ولو فلساً من بيع مواد إعادة التدوير، لوضعتُ القيود على يديه بنفسي

648
00:55:05,869 --> 00:55:08,169
...حقاً-
حقاً ماذا؟-

649
00:55:08,169 --> 00:55:12,279
إن وبخك أحد هكذا أمام والدتك، هل سيعجبك ذلك؟

650
00:55:12,279 --> 00:55:14,399
هل سيعجبك؟

651
00:55:38,509 --> 00:55:40,329
.أبي، أنا آسفة

652
00:55:40,329 --> 00:55:44,479
.ذاك الفتي كان يتصرف كوغدٍ وأنا فقط أصبحت غاضبة رغم نفسي

653
00:55:44,479 --> 00:55:49,469
أعلم انني بالغت بقولي أنني والدتك، صحيح؟

654
00:56:07,059 --> 00:56:09,409
.كلا، بل كان مطمئناً

655
00:56:12,439 --> 00:56:14,789
.أنكِ وقفتِ بجانبي

656
00:56:18,099 --> 00:56:21,099
أبي، ما رأيك أن نتناول بعض عصيدة الأودون قبل أن نذهب للمنزل؟

657
00:56:38,649 --> 00:56:41,149
.علينا شرب بعض السوجو اليوم

658
00:56:53,429 --> 00:56:55,229
.أبي، أنت رأيت شيئاً نفيساً

659
00:56:55,229 --> 00:56:58,479
.أنا لا أفعل ذلك لأي شخص

660
00:57:06,999 --> 00:57:09,969
ماذا علينا أن نطلب لمقبلات الشرب؟

661
00:57:11,869 --> 00:57:14,049
.لدي البعض بالفعل

662
00:58:03,029 --> 00:58:05,419
الأنشوجة

663
00:58:07,879 --> 00:58:10,199
.مفيدة للعظام، كما أسمع

664
00:58:50,219 --> 00:58:53,349
.فكرتُ في أنك تريد رؤية باب بيول

665
00:58:58,909 --> 00:59:00,969
.مرحباً، باب بيول

666
00:59:02,619 --> 00:59:06,489
أتقول مرحباً للكلب لكن ليس لي؟

667
00:59:09,349 --> 00:59:10,989
.أنت تذهب للعمل متأخراً

668
00:59:10,989 --> 00:59:12,889
.أخمن أن عملك لديه مواعيد مرنة

669
00:59:12,889 --> 00:59:14,349
هل تأكل جميع وجباتك؟

670
00:59:14,349 --> 00:59:16,729
.يجب أن تأكل حتى تستطيع أن تعمل-
.أجل-

671
00:59:16,729 --> 00:59:17,899
كيف هي شركتك؟

672
00:59:17,899 --> 00:59:19,129
هل يوجد الكثير من النساء هناك؟

673
00:59:19,129 --> 00:59:22,709
.يجب أن يكون الرجل حذراً دائماً بشأن النساء

674
00:59:25,009 --> 00:59:26,239
ما الأمر؟

675
00:59:26,239 --> 00:59:28,129
ما هذا؟

676
00:59:29,769 --> 00:59:31,629
!أمسك

677
00:59:32,469 --> 00:59:34,779
...أنت... أوه

678
00:59:42,039 --> 00:59:45,349
يا خالة، لمَ أنت تلهثين؟

679
00:59:45,349 --> 00:59:46,629
.تعالي من هنا

680
00:59:46,629 --> 00:59:49,589
.إجلسي هنا

681
00:59:49,589 --> 00:59:51,159
هل أنتِ بخير؟

682
00:59:51,159 --> 00:59:54,339
.ركضت قليلاً. لا أستطيع التنفس

683
00:59:54,339 --> 00:59:57,139
إذاً لماذا ركضتِ؟

684
00:59:58,239 --> 01:00:01,129
.إجلسي هنا قليلاً وإرتاحي

685
01:00:01,129 --> 01:00:02,879
هل هي بخير؟

686
01:00:02,879 --> 01:00:04,749
.أجل، أعتقد ذلك

687
01:00:04,749 --> 01:00:06,899
كيف تشعرين؟

688
01:00:08,629 --> 01:00:12,629
.سأجلس هنا لبعض الوقت

689
01:00:12,629 --> 01:00:15,089
.أجل، إفعلي ذلك

690
01:00:15,089 --> 01:00:16,839
.إبقي هناك

691
01:00:16,839 --> 01:00:21,389
لكن أين ذهبت جدات "الفرسان الثلاثة" اللاتي يتسكعن هنا؟

692
01:00:21,389 --> 01:00:23,689
.على الأرجح ذهبن إلى مكتب العلاقات العامة

693
01:00:23,689 --> 01:00:28,119
مكتب العلاقات العامة؟ أليس ذلك المكان الذي يبيعون فيه أشياء وينصبون على الناس وأشياء من هذا القبيل؟

694
01:00:28,119 --> 01:00:30,039
.الناس هذه الأيام واعون لذلك، لذا لا يذهبون لأماكن كهذه

695
01:00:30,039 --> 01:00:33,429
إذاً ماذا يفعل مكتب العلاقات العامة إن لم يكونوا يبيعون شيئاً؟

696
01:00:33,429 --> 01:00:36,839
.قالوا أنه "نو-تشي-ون"، روضة أطفال للمسنين

697
01:00:36,839 --> 01:00:40,389
.يقدمون المقبلات ولديهم برامج مثل رياض الأطفال، لذا يدعونه نو-تشي-ون

698
01:00:40,389 --> 01:00:43,399
.كل كبار السن في هذا الحي يذهبون إلى هناك

699
01:00:43,399 --> 01:00:46,379
.صديقة أمي تذهب هناك، وتستمتع بها كثيراً

700
01:00:46,379 --> 01:00:49,769
.تعود كل يومٍ إلى المنزل حاملةً حقيبة مناديل. إنها تحبها

701
01:00:49,769 --> 01:00:53,289
.يا سيدتي الكبيرة، عليكِ أن تذهبي أيضاً. يقولون أنه ممتع

702
01:00:53,289 --> 01:00:55,939
.لا شكراً

703
01:00:57,239 --> 01:01:02,249
<i>.لكنني ممتنة أنها تذهب. على الأقل يمكنني الخروج لبعض الوقت وتصفيف شعري، هكذا</i>

704
01:01:02,249 --> 01:01:05,029
<i>.إنه حقاً خانق</i>

705
01:01:28,039 --> 01:01:29,899
مرحباً-
.مرحباً-

706
01:01:29,899 --> 01:01:31,939
.إركبوا

707
01:01:31,939 --> 01:01:35,599
.أيها الجد، إركب أولاً، كن حذراً رجاءً

708
01:01:37,399 --> 01:01:41,039
.جدتي، وجهك... مميز جداً. مميز كثيراً

709
01:01:41,039 --> 01:01:42,789
...قليلاً

710
01:01:43,649 --> 01:01:45,689
جدتي، ألن تركبي؟

711
01:01:46,969 --> 01:01:50,109
هل أنتِ قادمة أم لا؟

712
01:01:50,109 --> 01:01:53,139
أنتِ هنا منتظرة أن تذهبي، صحيح؟

713
01:01:54,499 --> 01:01:57,059
.إذاً إركبي، رجاءً

714
01:02:00,939 --> 01:02:04,819
.لا بأس، الجميع يكونون خجولين في البداية

715
01:02:04,819 --> 01:02:07,929
.يبدو أنك خجولة كثيراً

716
01:02:08,534 --> 01:02:14,624
.إذاً، إن كنتِ قادمة معنا، إرفعي إصبعكِ هكذا

717
01:02:14,624 --> 01:02:18,324
.إن كنتِ لا تريدين، إصبعين

718
01:02:18,324 --> 01:02:21,874
.إذاً، واحد، إثنين، ثلاثة

719
01:02:25,754 --> 01:02:28,624
.إذاً أنتِ قادمة معنا

720
01:02:28,624 --> 01:02:31,454
.يمكنكِ المجئ. هيا

721
01:02:31,454 --> 01:02:35,944
.جدتي، سأعطيك عبوة إضافية من البيض. خصيصاً لأجلك

722
01:02:35,944 --> 01:02:38,754
.يجب ألا تخبري الآخرين

723
01:02:38,754 --> 01:02:40,894
.هيا بنا

724
01:02:40,894 --> 01:02:42,974
<i>.مركز الإبن البارّ للعلاقات العامة</i>

725
01:02:42,974 --> 01:02:45,694
<i>!رفقة جميلة! حياة جميلة! مكان جميل
.مركز الإبن البار للعلاقات العامة دائماً معك</i>

726
01:02:59,104 --> 01:03:02,404
<i>.مركز الإبن البار للعلاقات العامة مع المسنين، نحن نصنع حياة جميلة</i>

727
01:03:10,464 --> 01:03:11,624
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

728
01:03:11,624 --> 01:03:13,324
.إنها تبدأ الآن

729
01:03:13,324 --> 01:03:15,394
...الأمر ليس هكذا، أنا سأغادر

730
01:03:15,394 --> 01:03:18,004
.فقط إبقي لوقت أطول قليلاً. الأمور تبدأ بأن تصبح ممتعة الآن

731
01:03:18,004 --> 01:03:20,074
.لا أريد

732
01:03:20,074 --> 01:03:23,174
<i>.أيها الإخوة والأخوات الكبار، رحبوا معي بجالب الحظ لمركز اللإبن البار للعلاقات العامة</i>

733
01:03:23,174 --> 01:03:26,064
.ها هو أخاكم الصغير للأبد

734
01:03:26,064 --> 01:03:28,454
.إسمحوا له بأن يرحب بكم

735
01:03:32,134 --> 01:03:33,854
!أجل

736
01:03:35,364 --> 01:03:42,724
♫ <i>يا، يا، يا، ما الخطب بعمري؟</i> ♫

737
01:03:42,724 --> 01:03:48,294
♫ <i>هل يهم عندما يتعلق الأمر بالحب؟</i> ♫

738
01:04:03,654 --> 01:04:10,654
<i>الترجمة مقدمة لكم من الفريق المشع على موقع viki.com</i>

739
01:04:18,184 --> 01:04:21,104
<i>مشع
~i> ~في الحلقة القادمة/<

740
01:04:21,104 --> 01:04:22,224
<i>لمَ هو هنا؟</i>

741
01:04:22,224 --> 01:04:24,934
<i>مذيع ذو مستقبل باهر، لمَ يعمل هنا؟</i>

742
01:04:24,934 --> 01:04:26,424
<i>ماذا حدث له؟</i>

743
01:04:26,424 --> 01:04:28,374
<i>.أنا الفتاة الأولى والأخيرة التي واعدتها</i>

744
01:04:28,374 --> 01:04:29,494
<i>ماذا ستفعلين إن واعدتُ إمرأة؟</i>

745
01:04:29,494 --> 01:04:31,704
<i>.إن فعلت، فسأفعل أي شئ تطلبه</i>

746
01:04:31,704 --> 01:04:34,724
<i>.أنتِ المرأة الوحيدة التي أعرفها، لذا سأحاول إغرائك مجدداً</i>

747
01:04:34,724 --> 01:04:38,974
<i>.عندما يتعلق الموضوع بالهدايا، لا يهم ما هي، لكن يهم من أعطاها لك</i>

748
01:04:38,974 --> 01:04:41,264
<i>إذاً ستجني المال بنفسك؟</i>

749
01:04:41,264 --> 01:04:42,404
<i>.جدتي، سنتجاوزك</i>

750
01:04:42,404 --> 01:04:44,204
<i>.هذه ركوبة تعهدية لصندوق المجموعة</i>

751
01:04:44,204 --> 01:04:45,754
<i>...كانت هناك حادثة</i>

752
01:04:45,754 --> 01:04:47,594
<i>أليس هذا إحتيالاً صوتياً؟</i>

753
01:04:47,594 --> 01:04:49,684
<i>.صوتك وُلِدَ للبيض</i>

754
01:04:49,684 --> 01:04:50,724
<i>هل هناك شئ كهذا؟</i>

755
01:04:50,724 --> 01:04:53,624
<i>.البيض الكبير والطازج هنا</i>

756
01:04:53,624 --> 01:04:57,304
<i>.أرجوكِ أخبري كيم هي جا في ألمانيا، أنني لا أريد رؤيتها أبداً مرة أخرى</i>

757
01:04:57,304 --> 01:05:01,794
<i>،إن كان يمكنني العودة وإرجاع كل شئ إلى وضعه الأصلي</i>

758
01:05:01,794 --> 01:05:04,494
<i>...أرجوك، مرة واحدة فقط</i>

