﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:25,684 --> 00:00:28,174
لمَ؟ لمَ؟ ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا؟
<i>!تلفاز الأمير يونغ سو: لا أكل، لا حمام، لا تعديل. مهمة 48 ساعة من غرفة النوم</i>

3
00:00:28,174 --> 00:00:33,244
.كان بإمكاني نوم الـ48 ساعة بأكملهم لكنني فشلت لأنكم عطلتموني يا رفاق

4
00:00:33,244 --> 00:00:35,434
لمَ الكاميرا موجهة في هذا الإتجاه؟

5
00:00:35,434 --> 00:00:38,304
!لقد وجهتها إلى هناك بالتأكيد قبل أن أنام البارحة! يا

6
00:00:40,144 --> 00:00:44,574
.هذا ليس تزويراً. الكاميرا إتلفت بنفسها

7
00:00:44,574 --> 00:00:47,304
.كان يمكن أن أجني أكواماً من حلوى النجوم

8
00:00:49,094 --> 00:00:51,594
على كم حصلت؟

9
00:00:51,594 --> 00:00:56,794
...واحد، عشرة، مئة، ألف

10
00:00:59,684 --> 00:01:03,964
...10,000، 1000، 200

11
00:01:03,964 --> 00:01:05,324
10,000؟

12
00:01:05,324 --> 00:01:07,984
!11,250

13
00:01:07,984 --> 00:01:10,424
!11,250

14
00:01:14,494 --> 00:01:16,644
شكراً لك! من؟ المعلم؟

15
00:01:16,644 --> 00:01:18,784
أي معلم فعل هذا لأجلي؟ من؟ لمَ؟

16
00:01:18,784 --> 00:01:21,414
لمَ؟ لمَ؟ لمَ حدث هذا؟
<i>.فوضى الحيرة: جائت جدتك البارحة</i>

17
00:01:21,414 --> 00:01:22,764
جدة؟ جدة؟
<i> .أعلم ذلك: كانت الجدة هي اللاعب الذي أدى بالفريق الى الربح</i>

18
00:01:22,764 --> 00:01:24,544
هه؟ هي جا؟

19
00:01:24,544 --> 00:01:25,844
جدتي؟

20
00:01:25,844 --> 00:01:29,314
.إنتظروا، دعوني أرى التسجيل

21
00:01:29,314 --> 00:01:30,904
<i>جيري الـ3 دقائق: هل أنتِ حقاً في الخامسة والعشرين من عمرك؟</i>

22
00:01:30,904 --> 00:01:35,174
<i>أنا حقاً خمسة وعشرين. 25 حسناً؟
.ونش الألعاب: تحفة فنية</i>

23
00:01:35,174 --> 00:01:39,654
<i>.يبدو أنكم لا تصدقونني، لكنني أقول لكم أن الكبر في السن يحدث في لحظة</i>

24
00:01:39,654 --> 00:01:45,034
<i>.بينما تشاهدون أنتم يا رفاق إذاعة فاشل كهذا</i>

25
00:01:45,034 --> 00:01:47,834
<i>.وقبل أن تعرفوا، تصبحون مثلي</i>

26
00:01:47,834 --> 00:01:53,134
<i>.أنا أيضاً لم أعرف أنني سأصبح كبيرة السن هكذا</i>

27
00:01:53,134 --> 00:01:55,234
<i>ماذا؟
.إذاعة الدجاجة: يا لهذا الهراء</i>

28
00:01:55,234 --> 00:01:59,834
<i> ماذا؟ يا هذا الهراء؟</i>

29
00:01:59,834 --> 00:02:03,814
<i>!أنا حقاً أكرة السفلة الفشلة الملعونين أمثالك
.فوضى الحيرة: تتحدث كجدتي
إن أعطيته، أنا لا أعرف: هل تعلم الجدة هذا الكلمة؟</i>

30
00:02:03,814 --> 00:02:05,994
<i>.‘ذو الخامسة وعشرين سنة من الجحيم‘ منحك 100 حلوى نجمة</i>

31
00:02:05,994 --> 00:02:07,394
<i>.لا تعطوني حلوى النجوم</i>

32
00:02:07,394 --> 00:02:11,184
<i>.لا تعطوني أياً منها. إن كان لديكم مال فاشتروا به مشروباً لوالداتكم بدلاً من هذا</i>

33
00:02:11,184 --> 00:02:14,084
<i>.طلبت منكم التوقف عن إعطائي. لا تستمعون إليّ
.من الطبيعة البشرية أنك إن طلبتي مننا عدم إعطائك، فسنريد إعطائك أكثر</i>

34
00:02:14,094 --> 00:02:17,794
<i>!توقفوا عن إعطائي، توقفوا
.سورا جاجا: هذا الكثير من الحلوى النجوم</i>

35
00:02:25,074 --> 00:02:28,144
<i>.مركز تسوق ومجتمع ثقافي</i>

36
00:02:29,824 --> 00:02:33,164
كيف يمكنك أن تختاري أداة مطبخ كهديتي لكِ؟

37
00:02:33,164 --> 00:02:36,544
.أردت مقلاة جديدة. هذه الهدية التي أرغب فيها

38
00:02:36,544 --> 00:02:38,604
.إن ندمتِ على ذلك فيما بعد، فهي ليست مسئوليتي

39
00:02:38,604 --> 00:02:40,694
.سأدفع ثمنها حتى أحصل على قسيمة هدية

40
00:02:40,694 --> 00:02:43,224
.إنتظري هنا

41
00:02:51,414 --> 00:02:53,884
.أوه، هذا مفزع

42
00:02:53,884 --> 00:02:55,854
ما هذا؟

43
00:04:13,054 --> 00:04:15,544
...أمي

44
00:04:15,544 --> 00:04:17,134
<i>.سنقوم بإعلان</i>

45
00:04:17,134 --> 00:04:20,894
<i>.نتيجة لعطل ميكانيكي، عَمِل جرس الإنذار</i>

46
00:04:20,894 --> 00:04:24,224
<i>.نعتذر عن تسبيب المشاكل والقلق</i>

47
00:04:24,224 --> 00:04:26,234
<i>نستمر بالإعلان</i>

48
00:04:26,234 --> 00:04:29,944
<i>.نتيجة لعطل ميكانيكي، عَمِلَ جرس الإنذار</i>

49
00:04:30,004 --> 00:04:33,584
<i>.نعتذر عن تسبيب المشاكل والقلق</i>

50
00:04:35,864 --> 00:04:38,804
أنتِ أيضاً تفاجأتي صحيح، هل أنتِ بخير؟

51
00:04:38,804 --> 00:04:41,644
.أجل، أنا بخير

52
00:04:46,024 --> 00:04:48,444
.لا بأس

53
00:04:48,444 --> 00:04:50,354
.لا بأس

54
00:05:14,034 --> 00:05:15,964
إنها أنتِ، صحيح؟

55
00:05:16,814 --> 00:05:20,544
."تبدين كما تصورتك، الصوت الذي يقول " البيض هنا

56
00:05:20,544 --> 00:05:21,944
...،أجل

57
00:05:21,944 --> 00:05:24,984
.سمعت عنكِ من المدير تشوي، بائع البيض

58
00:05:24,984 --> 00:05:27,464
.قال أنكِ تقطنين عند صالون التجميل هناك

59
00:05:27,464 --> 00:05:30,104
لذا كنتُ أنوي زيارتك

60
00:05:30,104 --> 00:05:31,444
لماذا؟

61
00:05:31,444 --> 00:05:34,634
.صوتك دافئ جداً ولطيف

62
00:05:34,634 --> 00:05:38,104
."الفكرة الرئيسية لهذا القسم هي "طعام الأم

63
00:05:38,104 --> 00:05:41,974
.طلبتُ من موظفة صغيرة السن تسجيله لكن صوتها لم يكن مناسباً

64
00:05:41,974 --> 00:05:45,854
إن كنتي موافقة، هل يمكنك تسجيل بعض عروض الخصومات لمتجرنا؟

65
00:05:45,854 --> 00:05:50,004
كلا، كلا، أخبرتُ بائع البيض أنني لا أستطيع

66
00:05:50,004 --> 00:05:53,054
...لكن بائع البيض، أنت تعرفه هو يبدو مخيفاً، لذا

67
00:05:53,054 --> 00:05:56,014
.سأعوضك جيداً

68
00:05:56,014 --> 00:05:59,494
.إختبار، إختبار. هيا بنا

69
00:05:59,514 --> 00:06:01,364
.حسناً

70
00:06:01,404 --> 00:06:06,084
في قسم اللحوم، البولغوغي المتبل

71
00:06:06,084 --> 00:06:08,854
.ثمنه الآن 12,000 لكل 600 جرام

72
00:06:08,854 --> 00:06:12,044
.طعام الأم هو الأفضل

73
00:06:12,044 --> 00:06:14,314
مكونات صحية، مشروبات صحية، حليب صويا تشام-تشام

74
00:06:14,314 --> 00:06:18,864
.حليب صويا تشام-تشام الآن، إشتري واحدة تحصل على الأخرى مجاناً

75
00:06:20,634 --> 00:06:24,344
.صحيح، هذا هو الطعم

76
00:06:25,484 --> 00:06:28,654
.يا والدتي، هل كنتي ممثلة صوتية في الماضي؟ أنتِ حقاً جيدة

77
00:06:28,654 --> 00:06:32,184
لدي زكام خفيف، هل كان بخير؟

78
00:06:32,184 --> 00:06:39,134
.أجل. يوم بعد غد، تونا وبعض الساشيمي الطازج سيأتي، أرجوكِ ساعدينا وقتها أيضاً

79
00:06:39,134 --> 00:06:43,534
.لم أتفقد جدولي، لذا لا يمكنني إعطائك إجابة حاسمة

80
00:06:43,534 --> 00:06:46,354
.لكنني سأفكر في الموضوع بإيجابية

81
00:06:46,354 --> 00:06:50,934
حسناً. إذاً كم عليَّ أن أعطيكي؟

82
00:06:50,934 --> 00:06:52,314
في حوالي كَم كنتي تفكرين؟

83
00:06:52,314 --> 00:06:57,424
أه... بدلاً من المال، أيمكنني أخذ بعض السلع؟

84
00:06:58,994 --> 00:07:03,654
.قفازات مطاطية. يديّ أمي دائماً متقرحة

85
00:07:11,884 --> 00:07:14,104
(كبيرة بأجنحة، حجم متوسط... (منتجات نسائية

86
00:07:14,104 --> 00:07:16,714
عمَ تبحثين؟

87
00:07:16,714 --> 00:07:20,644
.هذه الأيام، صغار السن يستخدمون هذا، حتى إبنتي

88
00:07:20,644 --> 00:07:24,654
.يوجد الكثير من العينات لذا أخبري حفيدتك أن تستخدم هذا

89
00:07:24,654 --> 00:07:27,584
.لا بأس-
لماذا؟ هل أعطيكي المزيد من العينات؟-

90
00:07:27,584 --> 00:07:29,314
.كلا، لا بأس. أحسنتي عملاً

91
00:07:29,314 --> 00:07:34,414
...هذا حقاً جيد. سأعطيك المزيد من العينات. هذا

92
00:07:37,364 --> 00:07:40,514
.هذا رفيع وجيد في الأمتصاص

93
00:07:40,514 --> 00:07:45,784
سيدتي، أنتِ رفيعة، إذاً ربما المقاس الصغير؟

94
00:07:45,784 --> 00:07:48,114
.يمكنكِ إرتداء هذا

95
00:07:50,844 --> 00:07:54,724
ماذا تفعلين؟ من تعتقدينني؟

96
00:07:56,764 --> 00:07:59,244
.أحاول أن أساعد الناس فيغضبون. يا إلهي

97
00:08:04,694 --> 00:08:07,804
<i>حفاضات</i>

98
00:08:25,144 --> 00:08:27,124
.يمكنك النزول الآن

99
00:08:27,124 --> 00:08:31,084
.كوني حذرة. أعطني يدك

100
00:08:31,084 --> 00:08:33,724
بحرص

101
00:08:33,734 --> 00:08:35,804
.راقب رأسك

102
00:08:35,804 --> 00:08:37,184
.إذهبوا للمنزل بسلام

103
00:08:37,184 --> 00:08:39,084
.أه، أجل

104
00:08:44,394 --> 00:08:46,174
.كوني حذرة-
.إنظر إليه-

105
00:08:46,174 --> 00:08:49,444
.إنه حتى لا يسلم على مسنة

106
00:08:49,444 --> 00:08:53,204
.يجب أن يُعَلَّمَ "الروابط الثلاثة والعلاقات الخمسة في الكونفوشيوسية" وهو جاثٍ على ركبتيه

107
00:08:53,204 --> 00:08:55,314
لمَ لا تأتين إلى المركز مؤخراً؟

108
00:08:55,314 --> 00:08:59,584
.البارحة، أتى مغنٍ مشهور وغنى أغاني

109
00:08:59,584 --> 00:09:00,904
هذا ليس ممتعاً

110
00:09:00,904 --> 00:09:05,004
.وأنا فقط ذهبت حتى أرى أي نوعٍ من الأماكن يكون

111
00:09:05,004 --> 00:09:08,354
.شانيل أو غي-نيل أو أياً كانت، لم تأتِ اليوم كذلك

112
00:09:08,354 --> 00:09:11,024
.إن لم أرى الجميع هناكَ أشعر بالفراغ

113
00:09:11,024 --> 00:09:13,884
شانيل؟ لمَ لا؟ هل هي مريضة؟

114
00:09:13,884 --> 00:09:14,974
.لا نعلم

115
00:09:14,974 --> 00:09:20,074
.تتصرف كمهووسة بالنظافة لدرجة الكره. أعتقد أنها مستاءة من شئ ما

116
00:09:20,094 --> 00:09:23,634
<i>ماذا تفعلين؟ من تظنينني؟</i>

117
00:09:29,254 --> 00:09:32,754
.نونيم! نونيم! أعطني هؤلاء

118
00:09:32,754 --> 00:09:36,004
هذا مكان منزلي. لمَ أتيت من هناك؟

119
00:09:36,004 --> 00:09:39,184
.تم تأتِ اليوم، لذا تسائلت إن كنتِ مريضة

120
00:09:39,184 --> 00:09:42,994
.كنت بخير، لكنني على وشك أن أمرض

121
00:09:43,034 --> 00:09:46,164
.ذاك السحر النشِط الخاص بها، يقودني للجنون

122
00:09:46,164 --> 00:09:48,484
!نونيم

123
00:09:48,484 --> 00:09:50,934
كيم هي جا

124
00:09:50,934 --> 00:09:55,674
.أوبا، ذلك الجد يظل يطاردني، إفعل شيئاً

125
00:09:55,674 --> 00:09:57,864
إن تخلصتُ منه لأجلك، ماذا ستفعلين لي؟

126
00:09:57,864 --> 00:10:00,944
!سأفعل أي شئ تريده. إذهب

127
00:10:02,774 --> 00:10:06,194
.أيها الجد، تحدث معي من فضلك

128
00:10:09,234 --> 00:10:10,934
ماذا تفعل؟

129
00:10:14,774 --> 00:10:20,234
.إنظر هنا أيها الشاب. نحن الكبار لدينا أشياء نتحدث بشأنها، لذا إبتعد عن طريقي

130
00:10:20,234 --> 00:10:22,574
...في الواقع، أنا أخوها الكبير

131
00:10:22,574 --> 00:10:25,574
.كلا، أنا حفيدها

132
00:10:25,574 --> 00:10:27,714
حفيد؟

133
00:10:27,714 --> 00:10:31,814
.جدتي تقول أنها لا تحبك، لذا أرجوك غادر

134
00:10:31,814 --> 00:10:33,964
هل تشرب؟

135
00:10:33,964 --> 00:10:36,014
.جدي، أرجوك إرحل فقط

136
00:10:36,014 --> 00:10:38,674
.لحم بطن الخنزير

137
00:10:38,674 --> 00:10:42,934
.أعرف مكاناً جيداً. إتبعني

138
00:10:51,824 --> 00:10:54,904
ما كل هذا؟ هل سطوتِ على متجر البقالة؟

139
00:10:54,904 --> 00:10:57,464
.سجلت بعض الإعلانات وحصلت على هذا في المقابل

140
00:10:57,464 --> 00:10:59,454
.لا يجدر به أن يستغرق كل هذا الوقت، ماذا يفعل

141
00:10:59,454 --> 00:11:01,094
يونغ سو؟ ماذا يفعل؟

142
00:11:01,094 --> 00:11:02,424
.طلبت منه فعل شئ

143
00:11:02,424 --> 00:11:04,044
.أخبريه أن يعود للمنزل بسرعة

144
00:11:04,044 --> 00:11:07,294
.يجلس أمام الصالون طوال اليوم ويتثائب

145
00:11:07,294 --> 00:11:11,234
.الناس تتحدث أنه أصبح غبياً ذو دماغ تالف بعد حادثة الفحم الحجري

146
00:11:11,234 --> 00:11:14,234
.أمي، سأعود قريباً وأضع هذا بعيداً، فقط إتركيه

147
00:11:14,234 --> 00:11:15,524
...ماذا

148
00:11:24,834 --> 00:11:28,474
...جدي، هي جا

149
00:11:28,474 --> 00:11:31,314
أعني، جدتي

150
00:11:31,314 --> 00:11:34,354
.لديها ظرف لا يسمح لها بأن تواعدك يا جدي

151
00:11:34,354 --> 00:11:36,634
.أنا كنت في نفس الظرف بنفسي

152
00:11:36,634 --> 00:11:40,574
.لم أكن في وضع يسمح لي بمقابلة النساء. ومضى 40 عاماً على ذلك الحال

153
00:11:40,574 --> 00:11:44,844
.لذا أنا أقول... أوه، عليك قلب هذه

154
00:11:45,614 --> 00:11:48,414
.كنتُ أقول أن هذا ظرفك أنت

155
00:11:48,414 --> 00:11:51,934
.جدتي حقاً لديها سبب يمنعها من أن تواعدك

156
00:11:51,934 --> 00:11:56,404
على أي حال، هل لحم بطن الخنزير كافٍ لك؟

157
00:11:56,404 --> 00:11:59,014
.عليك تناول بعض الضلوع أيضاً

158
00:11:59,014 --> 00:12:01,714
!!(دينغ دونغ... (دانغ

159
00:12:01,714 --> 00:12:03,904
ماذا عن دانغ؟

160
00:12:03,904 --> 00:12:06,534
.لا أعتقد أننا وصلنا لتلك المرحلة بعد

161
00:12:06,534 --> 00:12:10,124
جدي، هل حقاً تريد أن تواعد جدتي؟ إذاً عليك خوض بعض الإختبارات

162
00:12:10,124 --> 00:12:11,804
.توقعت ذلك

163
00:12:11,804 --> 00:12:16,734
حسناً، جيد. ما رأيك أن تطلب الشئ الثاني في تلك القائمة؟
(ضلوع 180 جم، 16000 ون لكل 100 جرام)

164
00:12:16,734 --> 00:12:20,394
يجب أن تمتلك نظراً جيداً حتى ترى جدتي جيداً، صحيح؟

165
00:12:29,134 --> 00:12:30,884
<i>ضلع</i>

166
00:12:30,884 --> 00:12:33,584
!خذي طلبي-
هل تحتاج لأي شئ؟-

167
00:12:33,584 --> 00:12:37,684
...الشئ الثاني على تلك القائمة

168
00:12:37,684 --> 00:12:40,414
.حصتين من الضلوع، من فضلك-
!أجل-

169
00:12:40,414 --> 00:12:44,994
!دانغ، دانغ، دانغ، دانغ! دينغ دونغ دانغ! لقد نجحت

170
00:12:50,274 --> 00:12:53,944
هل يمكنك حقاً أن تبتلع اللحم في موقف كهذا؟

171
00:12:54,024 --> 00:12:56,424
ماذا؟ ضلوع؟

172
00:12:56,424 --> 00:13:00,984
هل تعتقد أنه بدا كمستقبلك، فشعرت بالألفة معه؟

173
00:13:01,744 --> 00:13:05,594
كيم يونغ سو، ألن ترد علي؟

174
00:13:05,594 --> 00:13:06,754
<i>!تلفاز الأمير يونغ سو: عقاب الجدة من الجحيم: يحدث في أرض الواقع
لدي ضربة شمس: هل أنت تُعاقب حقاً؟</i>

175
00:13:06,754 --> 00:13:08,204
<i>!فوضى الحيرة: يبدو الأمر تماماً مثل وقت تعاقبني أمي. ها ها ها</i>

176
00:13:08,204 --> 00:13:10,304
ما هذا؟
<i></i>

177
00:13:10,394 --> 00:13:13,594
<i>ماذا تريد 25: أوه لقد أُمسك به، هاها
!ونش الأعاب: خاسر
بيبو بابو جيبو: أشعر أنه يتم معاقبتي أنا أيضاً</i>

178
00:13:13,614 --> 00:13:16,524
هل أنت مجنون؟ هل تذيع هذا؟

179
00:13:16,524 --> 00:13:20,194
لا، فقط... الجميع فضوليون

180
00:13:20,194 --> 00:13:22,944
من؟ أي فاشلون فضوليون بشأن عقابك؟

181
00:13:22,944 --> 00:13:24,614
ليس عقابي، بل بشأنك

182
00:13:24,614 --> 00:13:27,954
أنا؟ لمَ أنا؟

183
00:13:30,464 --> 00:13:33,134
هل أخبرتهم عني؟

184
00:13:33,154 --> 00:13:34,714
أنتِ أخبرتِهم

185
00:13:34,714 --> 00:13:38,354
<i>أنا حقاً أبلغ من العمر خمساً وعشرون عاماً. 25 حسناً؟</i>

186
00:13:39,204 --> 00:13:43,264
<i>يبدو أنكم لا تصدقونني، لكنني أقول لكم، الكبر يحدث في لحظة</i>

187
00:13:43,264 --> 00:13:47,634
انظري إلى هذا. أعتقد أنكِ خُلقتِ للإذاعة

188
00:13:47,634 --> 00:13:49,244
ما هذا؟

189
00:13:49,244 --> 00:13:50,664
هؤلاء؟

190
00:13:50,664 --> 00:13:54,064
إنه ’مشروع إشتري لـ كيم يونغ سو شاشة عرض ضوئية‘ حتى أشاهد كرة القدم

191
00:13:54,064 --> 00:13:56,664
شاشة الحاسوب هذا صغيرة للغاية

192
00:13:56,664 --> 00:14:01,304
وجميع الألعاب الأجنبية التي أحبها تعل في الليل المتأخر ولا أريد أن أكون صاخباً في غرفة الجلوس

193
00:14:06,114 --> 00:14:10,544
إمسح هذا. وإن كان لديك غيره في أي مكان، اعثر عليهم جميعاً وقم بمسحهم

194
00:14:10,544 --> 00:14:13,794
لا أريد. هذا حقاً قد أكثر من مشاهديني

195
00:14:13,794 --> 00:14:17,304
لا تكوني هكذا. هل تريدين الظهور معي في الإذاعات؟ لقد فكرتُ بالفعل في مواضيع

196
00:14:17,304 --> 00:14:19,794
كيم يونغ سو، هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

197
00:14:19,794 --> 00:14:22,394
.بالطبع هو ممتع. هو ممتع كثيراً-
!ياا-

198
00:14:23,594 --> 00:14:25,884
هل تجدني مضحكة؟

199
00:14:25,884 --> 00:14:29,574
ألا تشعر بالأسف تجاه أختك التي كبرت في السن هكذا؟

200
00:14:29,574 --> 00:14:32,214
هل هذا حقاً ممتع ومضحك بالنسبة إليك؟

201
00:14:32,264 --> 00:14:35,564
...لا، لكن بما أنكِ أصبحتِ هكذا

202
00:14:35,564 --> 00:14:36,804
بما أنكِ؟

203
00:14:36,804 --> 00:14:42,914
...لا، لكن بما أنك قد أصبحتِ مُسنة على أي حال، ربما إن جنيتِ الكثير من المال قد تشعرين بحالٍ أفضل

204
00:14:42,914 --> 00:14:44,764
غي (كلب) يونغ سو

205
00:14:47,314 --> 00:14:50,774
أوبا، أنت تعرف أنك مغفل، صحيح؟

206
00:14:50,774 --> 00:14:51,774
أعرف

207
00:14:51,774 --> 00:14:56,114
لكن ماذا إن ذهب أحدهم إلى أكثر نقطة مزدحمة في حيِّنا

208
00:14:56,114 --> 00:14:58,974
"!وجال يقول "كيم يونغ سو غبي

209
00:14:58,974 --> 00:15:01,044
مجدداً؟-
لا-

210
00:15:01,044 --> 00:15:05,914
ما أقوله هو، طلبك مني أن أكون في إذاعتك

211
00:15:05,914 --> 00:15:08,704
هو ذات الشئ

212
00:15:08,724 --> 00:15:12,714
أصبحتُ عجوزاً ولا أستطيع فعل شئ بشأن ذلك

213
00:15:12,714 --> 00:15:18,324
لكنني لا أريد أحداً أن يذهب هنا وهناك ويخبر الجميع عن ذلك

214
00:15:27,944 --> 00:15:29,574
هل سمعت؟

215
00:15:29,574 --> 00:15:32,914
حاولتُ أن أبقي الصوت منخفضاً

216
00:15:37,203 --> 00:15:39,946
تركته يعمل فقط

217
00:15:39,962 --> 00:15:43,682
ربما أنا في سن اليأس؟ لا يمكنني النوم جيداً

218
00:15:48,404 --> 00:15:51,044
أمي-

219
00:15:51,094 --> 00:15:54,974
كيف هو سن اليأس؟ هل هو صعب؟

220
00:15:57,799 --> 00:16:00,689
هو كذلك في الواقع

221
00:16:00,689 --> 00:16:03,259
في منتصف الشتاء

222
00:16:03,259 --> 00:16:07,019
أشعر فجأة بالحرارة في وجهي

223
00:16:07,019 --> 00:16:11,839
كما أنني أنسى الأمور بسهولة

224
00:16:11,879 --> 00:16:17,909
جسدي يشعرني بالثِقَل، كما حال البقرة التي شربت ماءاً كثيراً

225
00:16:17,909 --> 00:16:21,069
أنزعج بسهولة

226
00:16:21,069 --> 00:16:23,719
أعتقد أن هذا سبب معاملتك لأبي هكذا؟

227
00:16:23,719 --> 00:16:26,709
كنتُ دائماً أنزعج من أبيكِ، حتى قبل ذلك

228
00:16:28,129 --> 00:16:32,329
لكن لمَ؟ هل تشعرين بالمرض؟

229
00:16:32,329 --> 00:16:38,469
كلا، لقد كنتُ فقط فضولية. كم يمكن أن يسوء وضعي

230
00:16:44,989 --> 00:16:52,149
هذا الأيام، اشعر بالصدمة عندما أستيقظ في الصباح

231
00:16:52,149 --> 00:16:56,549
أعرف أخيراً قصد من يقولون أن إحساس كل يوم مختلف

232
00:16:56,599 --> 00:16:59,669
البارحة، كان يمكنني المشي إلى نقطة معينة

233
00:16:59,669 --> 00:17:02,539
لكن اليوم، تنقطع أنفاسي قبلها

234
00:17:04,249 --> 00:17:10,079
أشعر بالفضول بشأن كم من الممكن أن يسوء وضعي

235
00:17:11,079 --> 00:17:15,869
أسمع أنك عندما تصبح عجوزاً لا يمكنك الذهاب للحمام وقتما تريد

236
00:17:17,169 --> 00:17:22,079
إن أصبحت مسنة طبيعياً

237
00:17:22,899 --> 00:17:28,479
هل كنتُ سأتقبل الوضع بشكلٍ أفضل؟

238
00:17:29,659 --> 00:17:33,909
أنتِ تعودين مثل وقتما كنتِ رضيعة

239
00:17:33,909 --> 00:17:40,059
تحتاجين للمساعدة لتقفي أو لتفعلي أي شئ، مثل الرضيع

240
00:17:42,039 --> 00:17:45,679
إن فكرتِ في الأمر بهذه الطريقة، يصبح أبسط

241
00:17:47,159 --> 00:17:49,829
فكري في الأمر أنك تعودين لمرحلة الطفولة

242
00:17:51,139 --> 00:17:56,609
الآن لا يمكنني العيش بدون مساعدة شخص آخر. أرى ذلك

243
00:18:06,599 --> 00:18:08,809
لكن الأطفال

244
00:18:10,139 --> 00:18:13,329
على الأقل يبدون ظرفاء

245
00:18:28,899 --> 00:18:32,559
هي... يا خالتي؟

246
00:18:40,059 --> 00:18:43,039
هل أنتِ متاحة لتقومي بإذاعةٍ اليوم؟

247
00:18:43,039 --> 00:18:44,479
إذاعة ماذا؟

248
00:18:44,479 --> 00:18:47,259
أنا لستُ جيدة في هذه الأشياء

249
00:18:47,299 --> 00:18:49,959
أنا لست جيدة في الكذب

250
00:18:49,999 --> 00:18:54,519
علي أن أقول أن الأشياء جيدة وهي ليست كذلك، صحيح؟

251
00:18:54,519 --> 00:18:57,419
لكن هذا سمكة الهلبوت هذه تبدو رائعة

252
00:18:57,419 --> 00:18:59,959
هذه مزروعة، أليس كذلك؟

253
00:18:59,959 --> 00:19:03,499
ماذا؟ تم إصتيادها من البرية؟ بهذه الأسعار؟

254
00:19:03,499 --> 00:19:06,869
يا إلهي، كم هذا رائع

255
00:19:06,869 --> 00:19:11,479
لمَ تكبد عناء الذهاب إلى نوريانغجين للحصول على السمك الطازج؟

256
00:19:11,479 --> 00:19:14,309
ظننتها أسماك مزارع بالنظر إلى أسعارها

257
00:19:14,309 --> 00:19:16,789
كم هي لطيفة

258
00:19:20,109 --> 00:19:21,929
من أين تعلمتِ ذلك

259
00:19:21,969 --> 00:19:24,709
منذ بضعة أيامٍ ذهبت إلى مكانٍ ما

260
00:19:24,709 --> 00:19:27,879
هل أبليتُ حسناً؟

261
00:19:27,919 --> 00:19:30,559
لا بد من أن لديكم كيس تسوقٍ أسود

262
00:19:30,559 --> 00:19:33,029
ليس لدينا سوى الأكياس البلاستيكية العادية

263
00:19:33,029 --> 00:19:35,039
لا نستخدم الأكياس السوداء، ماذا تريدين مني ان أفعل؟

264
00:19:35,039 --> 00:19:37,709
إذاً يمكنك لف هذا في بعض ورق الصحف على الأقل

265
00:19:37,709 --> 00:19:40,519
كيف تتوقعين مني أن أحملها هكذا؟

266
00:19:40,519 --> 00:19:43,049
لا تهتمي، لن أشتري أياً منها

267
00:19:45,729 --> 00:19:49,189
سيدة عجوز متعفنة، يا لهذا الطبع

268
00:20:11,099 --> 00:20:13,139
مرحباً. متى جئتِ؟

269
00:20:13,139 --> 00:20:16,839
لقد إرتعدتِ قليلاً. من الصعب الإعتياد علي، صحيح؟

270
00:20:16,839 --> 00:20:21,179
ما المخيف؟ كنتُ مشغولة فحسب بتوصيل الطلبات لبعض الزبائن

271
00:20:21,179 --> 00:20:22,829
والدك لا يتعرف على كذلك

272
00:20:22,879 --> 00:20:28,359
ظننتُ أنه قد يتذكرني، لذا تعمدتُ طلب الأرز المقلي ومعجون فول الصويا بدلاً من الصلصة البنية، لكنه لم يفعل

273
00:20:28,359 --> 00:20:32,499
مؤخراً كان أبي في غير وعيه. بأوقات متقطعة

274
00:20:36,719 --> 00:20:39,809
مرحباً. إجلسي أينما تريدين

275
00:20:39,809 --> 00:20:41,379
(طلب واحد من الجاجانغميون (عصيدة بصلصة الفول الأسود

276
00:20:41,379 --> 00:20:42,909
أجل

277
00:20:42,909 --> 00:20:45,279
طلب واحد من الجاجانغميون

278
00:21:00,149 --> 00:21:02,439
ها هو

279
00:21:03,459 --> 00:21:05,599
بالهناء والشفاء

280
00:21:18,949 --> 00:21:22,179
هل أعطيكِ كوباً من الماء؟ أم حساء الجامبونغ (عصيدة صينية مع الخضار والمأكولات البحرية)؟

281
00:21:22,179 --> 00:21:24,479
كلا، أنا بخير

282
00:21:29,249 --> 00:21:31,269
هل تعرفينها؟

283
00:21:37,859 --> 00:21:39,209
بعض الماء

284
00:21:39,209 --> 00:21:41,499
قلت لك لا أريد

285
00:21:44,999 --> 00:21:48,109
لم تعطينه لشخص لا يريد أن يشرب؟

286
00:21:58,439 --> 00:22:00,999
هل فعلتُ شخصاً خاطئاً؟ هل كان من الخطأ الشديد أن أعطي أحداً الماء؟

287
00:22:00,999 --> 00:22:04,359
أنتم يا شباب لا يمكنكم الفهم

288
00:22:06,599 --> 00:22:08,379
سأذهب

289
00:22:10,479 --> 00:22:14,579
يوجد هاتف خلوي. هل هو للجدة؟

290
00:22:14,599 --> 00:22:17,329
أعطني إياه. سأحضره إليها

291
00:22:25,319 --> 00:22:29,149
هل كانت في مراثون عندما كانت شابة؟ كيف يمكن أن تكون سريعة هكذا؟

292
00:22:29,149 --> 00:22:31,389
عذراً

293
00:22:32,549 --> 00:22:35,609
<i>فندق</i>

294
00:22:38,389 --> 00:22:40,859
<i>لمَ فندق؟</i>

295
00:22:40,859 --> 00:22:45,219
<i>فندق، لماذا؟ لمَ فندق؟</i>

296
00:22:45,219 --> 00:22:47,999
مازال، علي إعطاء هذا لها

297
00:22:48,939 --> 00:22:53,419
<i>لم أدخل إلى واحدٍ قط عندما كنت صغيرة. لكن ها أنا جئت</i>

298
00:22:54,349 --> 00:22:56,039
<i>براغ</i>

299
00:22:56,079 --> 00:22:58,079
ما الخطب؟-
ماذا؟-

300
00:22:58,139 --> 00:22:59,469
..لا يجدر بك

301
00:22:59,469 --> 00:23:02,179
من هذا؟

302
00:23:02,179 --> 00:23:05,109
هل جئتِ لزيارة الجدة في الغرفة 203؟

303
00:23:05,109 --> 00:23:07,609
رقم 203. الجدة الجميلة؟

304
00:23:07,609 --> 00:23:11,479
أجل الجدة براغ. هل أنتِ صديقتها؟

305
00:23:11,479 --> 00:23:16,099
تركت هذا خلفها. لكن ما هي الجدة براغ؟

306
00:23:16,099 --> 00:23:20,439
كانت الجدة رقم 203 هناك لفترة طويلة

307
00:23:20,439 --> 00:23:22,669
لعامٍ تقريباً

308
00:23:22,669 --> 00:23:24,029
عام؟

309
00:23:24,029 --> 00:23:30,529
منذ فترة طويلة، سمعت أنها ذهبت مع زوجها في شهر العسل إلى براغ

310
00:23:30,529 --> 00:23:32,949
يبدو أنها تملك المال

311
00:23:32,949 --> 00:23:38,039
عندما كان الجميع يأكل أرز الشعير، كانت هي تسافر إلى براغ

312
00:23:39,309 --> 00:23:42,309
ها هي. اعذريني

313
00:23:42,309 --> 00:23:46,469
تركتِ هذا في المطعم الصيني قبلاً

314
00:23:54,209 --> 00:23:55,479
كم هذا مخيف

315
00:23:55,479 --> 00:23:59,919
تَخَيُّلُ مشاهدة هؤلاء العجزة حتى يبلغوا المائة

316
00:23:59,919 --> 00:24:04,399
خمسة أشخاص. خمسة أشخاص؟

317
00:24:04,399 --> 00:24:06,269
حاول أنت فعلها

318
00:24:06,269 --> 00:24:10,859
جميعهم عجزة صُمّ يعجزون عن السمع. على أن أخبرهم عشرات المرات

319
00:24:10,859 --> 00:24:14,329
..وبمجرد أن ألتفت، يكونون قد نسوا. بجدية

320
00:24:14,329 --> 00:24:18,819
سأكون أفضل حالاً لو بعتُ الملابس الداخلية في سوق نامديمون

321
00:24:21,549 --> 00:24:24,629
كيف يداك فارغتان؟

322
00:24:25,599 --> 00:24:27,739
التأمين

323
00:24:27,739 --> 00:24:30,359
هل علي فعل ذلك؟ إن قمت فقط ببيع هذا القدر من المنتجات، فهذا يكفي

324
00:24:30,359 --> 00:24:34,139
كم يمكنك أن تجني من بيع هذه الفيتامينات على أية حال؟

325
00:24:34,139 --> 00:24:39,259
كلا، قائد الفريق لي، أنت بائعنا الأفضل، إستمر بفعل ما تفعله

326
00:24:39,259 --> 00:24:42,299
لذا ما رأيك ببيع الأشياء الأخرى من حينٍ لآخر، ربما

327
00:24:42,299 --> 00:24:45,569
قم ببعض من الترويج لإستمارات التأمين؟

328
00:24:45,569 --> 00:24:47,419
هذا كل ما أقوله

329
00:24:48,969 --> 00:24:51,839
لكن لمَ لا نرى الجدة شانيل في الأرجاء مؤخراً

330
00:24:51,839 --> 00:24:58,049
هي تدفع الكثير مرة واحدة لذا هي تساهم كثيراً في مبيعاتنا. لم لا تصتحبها إلى هنا؟

331
00:24:58,049 --> 00:24:59,819
هل هي طفلة؟ هل يفترض بي أن أحملها على ظهري ضد إرادتها؟

332
00:24:59,819 --> 00:25:01,609
هل أحاول أنا إحضارها؟

333
00:25:01,609 --> 00:25:06,739
على أي حال، إن أحضرتها ورفعت من مبيعاتي، لا يمكنك الشكوى

334
00:25:06,739 --> 00:25:07,539
إتفقنا؟

335
00:25:07,539 --> 00:25:10,929
سمعتُ أنك تحب المقامرة والمراهنة، ويبدو أنك لم تتوقف

336
00:25:10,929 --> 00:25:13,279
..المراهنة على الناس هكذا

337
00:25:13,279 --> 00:25:17,189
ماذا؟ هل أنت خائف؟ إن كانتَ كذلك، فَمُت

338
00:25:18,179 --> 00:25:20,429
هيونغ، سأغادر العمل الآن

339
00:25:21,399 --> 00:25:23,669
حسناً، جون ها

340
00:25:23,669 --> 00:25:25,629
عملتَ بجد

341
00:25:27,419 --> 00:25:29,139
لمَ تستمر بمضايقته؟

342
00:25:29,139 --> 00:25:33,559
إنظر كم هو وقح وهو أصغرنا سناً

343
00:25:33,559 --> 00:25:37,039
هو وأنا كلانا نقوم بعمل لا يمكننا أن نفتخر به

344
00:25:37,039 --> 00:25:39,749
لكنه يتصرف كما لو كان من مستوى أعلى من كل ذلك؟

345
00:25:39,749 --> 00:25:45,429
ألم أخبرك من قبل؟ هو ليس بنفس مستوانا

346
00:25:47,229 --> 00:25:49,869
أنت وأنا بنفس المستوى

347
00:25:51,359 --> 00:25:54,379
فقط انتظر وسترى من سيظل واقفاً حتى النهاية

348
00:25:59,229 --> 00:26:00,359
تأخرتِ في العودة

349
00:26:00,359 --> 00:26:03,649
ذهبتُ لزيارة هيون جو

350
00:26:04,499 --> 00:26:06,249
لمَ؟

351
00:26:09,149 --> 00:26:10,789
!أوه، عارض ضوئي! عارض ضوئي

352
00:26:10,789 --> 00:26:12,769
هل هذا العارض الضوئي لي؟ هل هو حقاً لي؟

353
00:26:12,769 --> 00:26:14,599
هل تعطينه لي؟

354
00:26:15,519 --> 00:26:17,719
تعالي إلى غرفتي لاحقاً وسأريه لك

355
00:26:17,719 --> 00:26:19,899
أسرعي وتعالي

356
00:26:21,769 --> 00:26:24,049
أعجبه

357
00:26:25,439 --> 00:26:26,799
من أين أحضرتِ المال؟

358
00:26:26,799 --> 00:26:31,269
المال الذي حصلت عليه من المتجر، وبعض المال الذي كان لدي من قبل

359
00:26:31,269 --> 00:26:32,839
يجدر بك إنفاقهم على نفسك

360
00:26:32,839 --> 00:26:36,139
بعد أن كبرت في السن، لا أريد شيئاً بعد الآن

361
00:26:42,779 --> 00:26:46,869
أبي، كن جيداً مع أمي

362
00:26:48,639 --> 00:26:53,569
أسمع أن في سن اليأس، تثير أشياء غير مهمة أعصاب السيدات

363
00:26:53,569 --> 00:26:56,669
وأبي، أنت تعرف أن شخصيتك يمكنها أن تكون محبطة

364
00:26:56,669 --> 00:26:59,959
...لا ترد عندما يحدثك شخص ما

365
00:27:06,539 --> 00:27:11,259
أنا أقصر لكن لم تظل أظافر أقدامي تنمو؟

366
00:27:12,649 --> 00:27:13,569
سأقصهم لكِ

367
00:27:13,569 --> 00:27:15,419
لا، يمكنني فعلها بنفسي

368
00:27:15,419 --> 00:27:17,859
أنا بالفعل أقص أظافري .كما قلتِ أنك لا ترين بشكل جيد

369
00:27:17,859 --> 00:27:21,739
يمكنني إرتداء النظرات مزدوجة البؤرة التي إشترتها لي

370
00:27:42,609 --> 00:27:44,869
أنا آسفة

371
00:27:59,209 --> 00:28:01,559
إنه أكثر وضوحاً بكثير مما توقعت

372
00:28:01,559 --> 00:28:04,499
إنه رائع أليس كذلك؟ أليس مثل صالة السينما؟

373
00:28:04,499 --> 00:28:06,009
هل من الصعب تشغيله؟

374
00:28:06,009 --> 00:28:07,849
لا، يمكنك حتى إيصاله بهاتف جوال

375
00:28:07,849 --> 00:28:11,039
إذاً إن حملتِ هاتفك الجوال، في أي مكان يمكن أن يكون لديكِ صالة سينما، أليس هذا رائعاً؟

376
00:28:11,039 --> 00:28:13,919
أليس هذا مذهلاً؟ أليس هو الأفضل؟

377
00:28:13,919 --> 00:28:15,439
أرجو ساعدني بشئ

378
00:28:15,439 --> 00:28:18,469
!إتفقنا، إتفقنا، إتفقنا! أياً كان، سأقوم به

379
00:28:40,269 --> 00:28:42,239
نعم؟

380
00:28:50,279 --> 00:28:52,959
ماذا تحتاجين؟-
إمنحيني فقط لحظة من فضلك-

381
00:28:52,959 --> 00:28:56,059
ليس لدي شئ أقوله، غادري من فضلك

382
00:28:56,059 --> 00:28:57,179
أخبرتكِ أن تغادري

383
00:28:57,179 --> 00:29:00,639
لذلك لا يمكنك مواعدة أحد

384
00:29:04,569 --> 00:29:07,069
ما الأمر الآن؟

385
00:29:19,909 --> 00:29:26,099
...أوه أجل، هناك... ذلك الميدان

386
00:29:44,279 --> 00:29:47,719
أشعر بالبرد كثيراً كأنني سأموت. متى ستخرج؟

387
00:29:47,719 --> 00:29:49,399
...بارد جداً

388
00:30:00,629 --> 00:30:01,709
ماذا تفعل هنا؟

389
00:30:01,709 --> 00:30:03,789
ماذا عنكِ؟

390
00:30:05,109 --> 00:30:06,399
أستدخلين إلى هذا الفندق؟

391
00:30:06,399 --> 00:30:08,589
كيف يمكن لإمرأة صغيرة... ألستِ خائفة؟

392
00:30:08,589 --> 00:30:09,659
أعطني إياه، أنا سأذهب

393
00:30:09,659 --> 00:30:11,449
أنا بخير-
أما أنا فلستُ بخير-

394
00:30:11,449 --> 00:30:12,939
إنه زبون مواظب، يطلب مننا كل يوم

395
00:30:12,939 --> 00:30:16,329
مواظب أم لا، فأنا لا يعجبني

396
00:30:16,329 --> 00:30:20,239
لا توصلي لطعام لأماكن كهذه بعد الآن. إن كان والدك مشغولاً فاتصلي بي

397
00:30:21,649 --> 00:30:23,749
ما خطبه؟

398
00:30:27,229 --> 00:30:29,429
ما الأمر الآن؟

399
00:30:29,429 --> 00:30:32,139
أوه، تبأ لهذا

400
00:30:32,139 --> 00:30:34,369
أنا منزعجة كثيراً

401
00:30:35,399 --> 00:30:38,569
لم يرفرف قلبي، لمَ؟

402
00:30:38,569 --> 00:30:43,079
هل يبدو رائعاً؟ إن أنفه يسيل حتى

403
00:30:47,129 --> 00:30:48,839
أمسكي

404
00:30:49,839 --> 00:30:52,609
طلب فقط وعائين من الجاجانغميون وأنت أعطيته الزلابية المقلية مجاناً؟

405
00:30:52,609 --> 00:30:53,739
سيفلس مطعمكم

406
00:30:53,739 --> 00:30:56,039
لمَ تأكل ذلك؟

407
00:30:56,039 --> 00:30:57,779
هل وضعتِ بصل في الجاجانغميون قبلاً؟

408
00:30:57,779 --> 00:31:00,749
أنا آكل الجاجانغميون من مطعمكم فقط لأنه لا يمكنني أكل البصل

409
00:31:00,749 --> 00:31:02,529
لكنني رأيت بصل في تلك

410
00:31:02,529 --> 00:31:04,389
أياً كان

411
00:31:11,489 --> 00:31:15,479
كل الجاجانغميون تحتوي على البصل أيها الغبي

412
00:31:19,899 --> 00:31:22,229
شكراً

413
00:31:24,769 --> 00:31:26,869
شكراً

414
00:31:26,869 --> 00:31:29,339
لكن ألستِ خائفة لكونكِ هنا؟

415
00:31:29,339 --> 00:31:31,939
يجب أن تذهبي لمنزلك

416
00:31:31,939 --> 00:31:36,819
توفي زوجي، وإبني الوحيد ذهب للولايات المتحدة

417
00:31:36,819 --> 00:31:39,279
بدا منزلي فارغاً كثيراً بعدها

418
00:31:39,279 --> 00:31:43,439
لذا قررت النوم هنا لليلة واحدة، ثم الليلة التي تليها، وهكذا

419
00:31:43,439 --> 00:31:46,509
والآن قد مضى أكثر من عام

420
00:31:47,829 --> 00:31:54,649
الغرفة 203، رقم غرفة فندقنا عندما كنا في براغ

421
00:31:54,649 --> 00:31:57,139
...فهمت

422
00:31:58,319 --> 00:32:03,209
لم أخبر أحداً عن هذا سواكِ أنتِ وهي سون وقائد الفريق لي

423
00:32:03,209 --> 00:32:05,459
قائد الفريق لي... آه، هو

424
00:32:05,459 --> 00:32:09,839
يبدو أن كلاكما مقربان كثيراً

425
00:32:09,839 --> 00:32:14,639
أؤمن بأن الناس الوحيدة تتعرف على بعضها

426
00:32:14,639 --> 00:32:18,099
قائد الفريق لي وحيدٌ أيضاً

427
00:32:18,099 --> 00:32:22,299
أصبح وحده بعدما توفيت جدته، والآن تلك الحادثة مع أبيه

428
00:32:22,299 --> 00:32:23,819
أبيه؟

429
00:32:23,819 --> 00:32:26,839
<i>أجل، نحن غريبان الآن، أنت وأنا</i>

430
00:32:26,839 --> 00:32:31,589
<i>لذا لنقتسمه ونقل ’وداعاً‘</i>

431
00:32:31,589 --> 00:32:34,229
<i>إحترس من الكلب</i>

432
00:32:35,179 --> 00:32:37,529
!نونيم

433
00:32:43,649 --> 00:32:47,299
...طلبت الآنسة هي سون أن تراني، أنا بجانب نفسي

434
00:32:47,299 --> 00:32:48,339
إستدر

435
00:32:48,339 --> 00:32:50,509
أه... واحد، إثنان

436
00:32:50,509 --> 00:32:52,339
أرجوك إستمع دون أن تستدر

437
00:32:52,339 --> 00:32:55,889
أسمع أن لديك بعض العلاقات مع مركز الشرطة

438
00:32:55,889 --> 00:32:58,549
بطريقة سلبية
...نونيم، إسمحي لي أن أشرح-

439
00:32:58,549 --> 00:33:00,899
أرجوك إجمع بعض المعلومات عن قائد الفريق لي جون ها الذي في مركز العلاقات العامة

440
00:33:00,899 --> 00:33:03,649
خصوصاً عما حدث بينه وبين أبيه

441
00:33:03,649 --> 00:33:05,889
كن دقيقاً ولا تترك أي معلومات

442
00:33:05,889 --> 00:33:10,469
...وفي المقابل، ستخرجين معي في موعد

443
00:33:15,729 --> 00:33:20,109
هي حقاً مميتة

444
00:34:05,079 --> 00:34:09,739
سألت  الأصغر مني عنه، يبدو أن الأمور معقدة بالنسبة إليه

445
00:34:09,739 --> 00:34:11,729
أشعر بالأسف تجاهه بعدما سمعت عن الأمر

446
00:34:11,729 --> 00:34:14,289
يبدو أنه حتى آذى نفسه محاولاً أن يحمي جدته

447
00:34:14,289 --> 00:34:18,519
عندما ماتت جدته، تم إتهامه بالإتهام الزور

448
00:34:19,469 --> 00:34:23,089
...الرجال، الجميل منهم يكون له قدر صعب. مثلي تماماً

449
00:34:23,089 --> 00:34:24,579
شكراً على ذلك

450
00:34:24,579 --> 00:34:27,959
تفهم أنه لا يجدر بأحد أن يسمع عن ذلك، صحيح؟

451
00:34:27,959 --> 00:34:29,709
لمَ لا؟

452
00:34:29,709 --> 00:34:32,219
لنبقي هذا سراً بيننا نحن الإثنين فقط

453
00:34:32,219 --> 00:34:34,279
...سراً بيننا نحن الإثنين

454
00:34:37,109 --> 00:34:39,429
!سر بيننا نحن الإثنين

455
00:34:46,769 --> 00:34:49,469
هل ذهب إلى مكانٍ ما ولم يعد بعد؟

456
00:34:57,099 --> 00:35:00,939
ألا تشعر بالبرد؟ يجب أن ترتدي وشاحاً

457
00:35:00,939 --> 00:35:03,889
أنا بخير. لا زلت شاباً بعد كل شئ

458
00:35:04,819 --> 00:35:06,809
كيف تقضين وقتك هذه الأيام؟

459
00:35:06,809 --> 00:35:10,479
حسناً، فقط... أشاهد بعض التلفزيون، وأتمشى

460
00:35:10,479 --> 00:35:13,119
أخرجي معي، لا بد أنك تشعرين بالملل

461
00:35:13,119 --> 00:35:15,069
كونتُ صداقة

462
00:35:15,069 --> 00:35:16,359
من؟

463
00:35:16,359 --> 00:35:19,199
شخص ما. سأعرفك عليها المرة المقبلة

464
00:35:19,199 --> 00:35:20,999
هاك

465
00:35:22,169 --> 00:35:24,799
أعتذر عن طلبي الكثير منك

466
00:35:24,799 --> 00:35:26,779
يمكنني فقط إرسال هذا لنفس العنوان، صحيح؟

467
00:35:26,779 --> 00:35:28,659
أجل

468
00:35:28,659 --> 00:35:33,769
أنت لم تتلقى أي رد، صحيح؟

469
00:35:34,869 --> 00:35:37,049
كلا، ليس بعد

470
00:35:37,049 --> 00:35:38,709
أنا متأكد أنه سيجيب قريباً، مع ذلك

471
00:35:38,709 --> 00:35:40,709
!!أها

472
00:35:42,749 --> 00:35:45,269
الآن أرى القصة بأكملها

473
00:35:45,269 --> 00:35:48,159
إذاً، أنتِ تعطينه بعض المال الإضافي على الجانب، هه؟

474
00:35:48,159 --> 00:35:49,999
تفضلي بالدخول. سآتي لإصطحابكِ غداً

475
00:35:49,999 --> 00:35:53,369
إحترسي يا سيدتي

476
00:35:53,369 --> 00:35:56,039
هو فتىً مخيف للغاية

477
00:35:56,039 --> 00:36:00,049
يتصرف كما لو كان فوق كل شئ، لكنه يفسد غريزة الحماية لدى الآخرين

478
00:36:00,049 --> 00:36:02,489
لا بأس، تفضلي بالدخول

479
00:36:05,389 --> 00:36:07,089
لا بأس

480
00:36:09,009 --> 00:36:11,269
إن كان لديك شئ تقوله، فقُلهُ في مركز العلاقات العامة غداً من فضلك

481
00:36:11,269 --> 00:36:15,899
أنظر إليه يهرب بعيداً عندما يُضبط متلبساً

482
00:36:15,899 --> 00:36:18,559
علمتُ أنك ستكون هنا. أوه، نفذت أنفاسي

483
00:36:18,559 --> 00:36:21,349
...لدي شئ أقوله-
سيدتي-

484
00:36:21,349 --> 00:36:25,009
سيدتي، يجب أن تكوني حريصة. هذا الفتى نصاب

485
00:36:25,009 --> 00:36:29,009
ليس نصاباً صغيراً مثلي. لديه سجل إجرامي

486
00:36:29,009 --> 00:36:31,259
ألا زلتَ تقضي وقتك دخولاً وخروجاً من المحكمة؟

487
00:36:31,259 --> 00:36:35,609
إذاً أخبرني عن الحياة الجيدة والنظيفة التي عِشتَها أنت. سأستمتع بالإستماع إليها

488
00:36:35,609 --> 00:36:38,999
لا يوجد أحد دون قذارة إن هززته، الناس لا تختلف عن بعضها كثيراً

489
00:36:38,999 --> 00:36:41,529
الجميع يرتكب على الأقل خطيئة أو إثنتين في حياته

490
00:36:41,529 --> 00:36:45,179
...يجب أن تشجعا بعضكما بما أنكما تعملان في نفس الشركة

491
00:36:45,179 --> 00:36:48,479
ذاك الفتى ضرب أباه وأباد جدته

492
00:36:48,479 --> 00:36:51,639
لا أحتاج للتعامل مع مع دنئ مثله

493
00:36:53,629 --> 00:36:55,609
كيف يمكنك قول هذا... يا إلهي

494
00:36:56,939 --> 00:36:59,399
.لا، لا تفعل ذلك! لا تفعل

495
00:36:59,399 --> 00:37:01,399
لا يجب عليك ذلك، لا تفعل أرجوك

496
00:37:01,399 --> 00:37:04,469
...لا تفعل. لا تفعل

497
00:37:14,539 --> 00:37:20,299
أسأتُ فهمك

498
00:37:20,299 --> 00:37:23,289
أردتُ إخبارك بذلك، كان هذا كل شئ

499
00:37:23,289 --> 00:37:25,079
لقد سمعتُ عن ذلك فقط اليوم

500
00:37:25,079 --> 00:37:29,659
أنك عانيت من حدثٍ صعب، ولذا إستقلتَ من عملك كمراسل

501
00:37:29,659 --> 00:37:33,819
هل يوجد أي ضمانة أنني كنتُ سأصبح مراسلاً، لو لم يحدث ذلك؟

502
00:37:33,819 --> 00:37:36,769
هذا هو الوغدُ الذي لطالما كُنتُه

503
00:37:36,769 --> 00:37:39,169
إن غضبتُ أستخدم قبضتي أولاً

504
00:37:39,169 --> 00:37:43,709
لا أستطيع التحكم بغضبي، لذا أسبب المتاعب مثل الشخص المجنون، هذه هي ماهيتي الحقيقية

505
00:37:43,709 --> 00:37:44,999
لا

506
00:37:44,999 --> 00:37:47,559
أعلم جيداً أنك لست ذلك النوع من البشر

507
00:37:47,559 --> 00:37:50,919
أبي من ذلك النوع من الناس

508
00:37:50,919 --> 00:37:54,599
أمي تخلت عن رضيعٍ حديث الولادة لأن حياتها كانت صعبة

509
00:37:54,599 --> 00:37:56,689
كيف يمكن أن يكون لطفلهما شخصية أفضل؟

510
00:37:56,689 --> 00:37:59,079
لا تتحدث عن نفسك هكذا

511
00:37:59,079 --> 00:38:02,379
ما رأيك أن تتوقفي أنتِ عن الحديثِ عني هكذا، يا جدة؟

512
00:38:02,379 --> 00:38:07,129
أرجوكِ توقفي عن تذكيري أن حياتي هي الأسوأ

513
00:38:07,129 --> 00:38:09,879
أنا بالكاد أعيش لأنه لا يمكنني أن أموت، وأنتِ تظلين تخبرينني

514
00:38:09,879 --> 00:38:12,569
’أنت الأسوأ! يجب أن تصبح أفضل!‘

515
00:38:12,569 --> 00:38:16,139
!توقفي عن قول أشياء كهذه لي، هذا تصرف غير مسؤول

516
00:38:17,999 --> 00:38:21,179
هل تبدو هاتان العينان كعينيّ شخصٍ حي؟

517
00:38:25,999 --> 00:38:29,149
هل هذه حياة؟

518
00:38:32,199 --> 00:38:34,509
أرجوكِ أخبري حفيدتك كذلك

519
00:38:34,509 --> 00:38:37,649
أن لي جون ها الذي عرفته الآن ميت

520
00:39:01,909 --> 00:39:04,229
<i>i>-إغتسل قبل النوم/<
...أيام الربيع-

521
00:39:05,339 --> 00:39:08,089
<i>على الأقل إخلع جواربك</i>

522
00:39:09,499 --> 00:39:11,769
<i>...جواربك</i>

523
00:39:11,769 --> 00:39:14,909
<i>هل سبق أن خلعت جواربك بنفسك؟</i>

524
00:39:22,169 --> 00:39:24,369
<i>مرة واحدة، أرجوك</i>

525
00:39:24,369 --> 00:39:29,219
<i>إن كان يمكنني العودة وأن أعيد كل شئ إلى وضعه الأصلي</i>

526
00:39:29,219 --> 00:39:31,979
<i>أرجوك، فقط هذه المرة</i>

527
00:39:56,649 --> 00:39:59,509
متى نمت؟

528
00:40:12,709 --> 00:40:14,979
.

529
00:40:14,979 --> 00:40:17,279
...في الأيام الماضية

530
00:40:17,279 --> 00:40:20,269
.

531
00:40:21,499 --> 00:40:24,749
<i>...ذهبتِ هنا وهناك و</i>

532
00:40:24,749 --> 00:40:26,309
...في ذلك  المكان

533
00:40:26,309 --> 00:40:28,109
هي جا؟-
نعم؟-

534
00:40:28,109 --> 00:40:31,499
كوباً من القهوة لي من فضلك

535
00:40:32,669 --> 00:40:35,079
تعلمين أنني لا أحب الأشياء الحلوة

536
00:40:35,079 --> 00:40:38,359
إذاً قهوة واحدة مع قشدة واحدة

537
00:40:40,329 --> 00:40:42,939
ماذا قلتِ للتو؟

538
00:40:42,939 --> 00:40:46,389
لا زلتِ صغيرة، لكنكِ بالفعل تنسين الأشياء؟

539
00:40:46,389 --> 00:40:49,269
قهوة واحدة مع قشدة واحدة

540
00:40:49,269 --> 00:40:53,079
صغيرة؟ أنا؟

541
00:41:11,899 --> 00:41:14,329
!أمي! أمي

542
00:41:14,329 --> 00:41:17,769
أمي! أنظري إلي. أبدو شابة، أليس كذلك؟

543
00:41:17,769 --> 00:41:21,249
!جدتي! جدتي، أجل، أجل

544
00:41:21,249 --> 00:41:23,799
جدتي، انظري إلي. كم من العمر أبدو؟

545
00:41:23,799 --> 00:41:27,059
ماذا تعنين؟ تبدين كشباب مُزهر في سن الـ16، بالطبع

546
00:41:27,059 --> 00:41:33,349
!شباب مزهر في سن الـ16؟ أوه، شكراً لكِ، شكراً لك! أمي

547
00:41:40,241 --> 00:41:43,651
ماذا حدث؟ لمَ فجأة؟

548
00:41:47,377 --> 00:41:50,747
،هل نجح دعائي؟ حقاً؟ بالطبع

549
00:41:50,747 --> 00:41:55,927
لقد أصبحتُ مسنة في ليلة واحدة، إذاً لمَ لا أصغر في ليلة واحدة؟

550
00:41:56,103 --> 00:42:00,603
عادت الأمور إلى الحال التي كانت عليه. لمَ يكون ذلك غير منطقي؟ صحيح؟

551
00:42:02,663 --> 00:42:05,643
!أه! هي جا. هي جا

552
00:42:06,833 --> 00:42:09,283
إذاً كنتِ جميلة إلى هذا القدر

553
00:42:17,613 --> 00:42:19,123
!أأنتِ مجنونة؟ كدتُ أصدمك

554
00:42:19,123 --> 00:42:20,873
انظري إلي، إنظري. أنا هي جا

555
00:42:20,873 --> 00:42:23,693
وماذا في ذلك؟-
قلت أنا هي جا-

556
00:42:23,693 --> 00:42:26,523
!أنا كيم هي جا! وااا

557
00:42:28,143 --> 00:42:32,303
ما خطبها؟ هل يونغ سو مُعدي؟

558
00:42:35,993 --> 00:42:40,223
!يمكنني الركض! تعمل رجلاي! تتحرك رجلاي بالطريقة التي أريدها

559
00:42:40,223 --> 00:42:44,563
!لا تصدر ركبتاي صوت صرير! أجل

560
00:43:24,106 --> 00:43:26,506
لقد أخفتِني، أيتها الحمقاء

561
00:43:28,506 --> 00:43:29,606
أنا هي جا البالغة من العمر 25 عاماً

562
00:43:29,606 --> 00:43:32,136
ماذا؟ هل إعترفتِ بحبك وتم هجرك مرة أخرى؟

563
00:43:32,136 --> 00:43:33,346
إعتراف ماذا؟

564
00:43:33,346 --> 00:43:37,266
ذلك الرجل الذي كان سيصبح مراسلاً. هل هجرك لذا جن جنونك؟

565
00:43:37,266 --> 00:43:39,786
صحيح، جون ها

566
00:43:39,786 --> 00:43:41,916
أجل، جون ها

567
00:43:46,134 --> 00:43:49,154
جدتي-
أيقو-

568
00:43:49,545 --> 00:43:50,815
الشابة الصغيرة من صالون التجميل

569
00:43:50,815 --> 00:43:54,905
مرحباً-
جون ها ليس في البيت حالياً-

570
00:43:54,905 --> 00:43:59,805
أعتقد أنه سيعود إلى البيت متأخراً. هو في وظيفته ذات الدوام الجزئي

571
00:44:00,218 --> 00:44:03,408
لكن لمَ أنت منقطعة الأنفاس؟ هل تريدين كوباً من الماء؟

572
00:44:03,408 --> 00:44:05,208
إنتظري

573
00:44:11,128 --> 00:44:13,348
إشربي هذا

574
00:44:13,348 --> 00:44:15,788
شكراً لكِ

575
00:44:19,788 --> 00:44:22,768
جدتي

576
00:44:22,768 --> 00:44:24,248
أرجوكِ عيشي طويلاً

577
00:44:24,248 --> 00:44:29,308
هه؟ يا إلهي كم أنا ممتنة

578
00:44:29,308 --> 00:44:31,378
يجب عليكِ

579
00:44:59,168 --> 00:45:01,658
إبنتي

580
00:45:06,798 --> 00:45:08,698
لمَ أنتِ في الخارج هكذا؟

581
00:45:10,148 --> 00:45:12,948
هل إنتظرت إبنتي أباها؟

582
00:45:17,148 --> 00:45:20,178
أجل، إبنتي هي الأفضل

583
00:45:21,418 --> 00:45:25,728
ما رأيك؟ هل تودين تناول بعض الأودون مع أبيكِ؟

584
00:45:42,798 --> 00:45:47,728
ماذا؟ هل أبدو غريبة؟

585
00:45:47,728 --> 00:45:49,088
لا

586
00:45:50,088 --> 00:45:52,978
إبنتي فقط جميلة للغاية

587
00:45:52,978 --> 00:45:56,568
بالله عليك. لقد خِفتُ، يا إلهي

588
00:46:07,958 --> 00:46:10,548
ها هي عصيدة الأودون خاصتكم

589
00:46:12,908 --> 00:46:15,598
أنتم من الزبائن المنتظمين، لذا وضعتُ لكم بعض العصيدة الإضافية على حساب المطعم

590
00:46:15,598 --> 00:46:17,558
شكراً لك-
شكراً لك-

591
00:46:25,198 --> 00:46:28,058
ستصابين بعسر هضم، كلي ببطء

592
00:46:32,178 --> 00:46:36,698
أبي، علي الذهاب إلى مكانٍ ما قبل أن أعود إلى المنزل، حسناً؟

593
00:46:38,638 --> 00:46:41,488
إلى اللقاء-
...هي جا-

594
00:46:48,098 --> 00:46:52,818
...سيغادر قريباً، لذا

595
00:46:52,818 --> 00:46:56,798
جون ها؟ جون ها؟

596
00:46:56,798 --> 00:46:58,818
هل حدث شئ؟

597
00:47:23,738 --> 00:47:25,798
لا تفعل هذا

598
00:47:27,168 --> 00:47:32,618
ستتألم. سوف تتألم

599
00:47:35,678 --> 00:47:38,598
وستظل تؤلمك

600
00:48:34,288 --> 00:48:37,138
طعمه منعش، لكنني أشعر بالحرج كثيراً

601
00:48:39,398 --> 00:48:43,038
كنتَ ظريفاً، يا له من منظر حقاً

602
00:48:52,598 --> 00:48:58,048
أنا حقاً عشتُ في كل مكان عدا جزيرة جيجو

603
00:48:59,048 --> 00:49:02,008
بسبب أبي الذي دائماً ما يتسبب في مشاكل مالية

604
00:49:04,528 --> 00:49:08,008
كنتُ في مدرسة مختلفة في كلٍ من الست أعوام للمدرسة الإبتدائية

605
00:49:10,348 --> 00:49:14,368
لا بد أن ذلك كان صعباً، وأنك عجزت عن تكوين الصداقات

606
00:49:16,628 --> 00:49:19,458
أينما إنتقلنا

607
00:49:19,458 --> 00:49:23,188
لا يسعني إلا التفكير في أنه مكان سيتوجب علي تركه

608
00:49:25,778 --> 00:49:29,218
لذا لم أفهم قط الإرتباط بحي سكني

609
00:49:30,328 --> 00:49:35,158
لكن أظنني أفهم ذلك الآن، قليلاً

610
00:49:36,158 --> 00:49:40,258
لمَ؟ أنا أحب حيّنا

611
00:49:40,258 --> 00:49:42,778
بغض النظر عن حقيقة أن الجميع يقوم بالنميمة كثيراً

612
00:49:43,778 --> 00:49:46,538
المكان هنا لطيف حقاً في الربيع

613
00:49:46,538 --> 00:49:50,538
تتفتح الكثير من الأزهار، ويكون جميلاً

614
00:49:50,538 --> 00:49:53,128
تستحق المشاهدة

615
00:49:53,128 --> 00:49:54,698
حقاً؟

616
00:49:55,948 --> 00:49:57,938
إذاً لِنَرَه سوياً

617
00:50:04,338 --> 00:50:08,248
الربيع، لِنره سوياً

618
00:50:22,208 --> 00:50:26,618
أعتقد أن الكحول بدأ يعطي تأثيراً. بدأ وجهي يدفأ

619
00:50:29,508 --> 00:50:31,958
هل نذهب الآن؟

620
00:50:33,358 --> 00:50:35,058
هيا بنا

621
00:51:05,848 --> 00:51:08,318
إذهب للمنزل بسلام

622
00:51:08,318 --> 00:51:09,968
حسناً

623
00:51:13,318 --> 00:51:15,608
سأدخل

624
00:51:30,788 --> 00:51:32,678
أراك غداً

625
00:51:42,408 --> 00:51:44,868
ماذا أفعل؟

626
00:51:44,868 --> 00:51:47,038
أيريد رؤيتي غداً؟

627
00:51:48,728 --> 00:51:51,408
لقد قال "أراكِ غداً"؟ ماذا؟

628
00:51:51,508 --> 00:51:53,108
حقاً

629
00:52:14,238 --> 00:52:19,778
<i>صالون تجميل السعيد</i>

630
00:52:27,398 --> 00:52:28,968
هي جا، أأنتِ ذاهبة في موعد؟

631
00:52:28,968 --> 00:52:32,018
يا له من وقت لطيف في حياتك. إفعلي كل ما ترغبين به

632
00:52:32,018 --> 00:52:34,378
إنه ليس موعداً. يا إلهي

633
00:52:34,378 --> 00:52:36,138
من هو؟ هل هو وسيم؟

634
00:52:36,138 --> 00:52:38,028
لا أعتقد أنه قبيح

635
00:52:38,028 --> 00:52:41,518
أهم شئ في الرجال أن يكون لهم جسد جيد وقوي

636
00:52:41,518 --> 00:52:42,998
ويجب أن يكونوا طويلي القامة

637
00:52:42,998 --> 00:52:46,828
لا أعلم إن كان طويلاً. أعتقد أنه حوالي 187 سم؟

638
00:52:46,828 --> 00:52:50,688
بالطبع لا يبدو أنه يفتقر إلى أي شئ، أينما ذهب

639
00:52:50,688 --> 00:52:54,338
أنا شخصياً لا أعرف لكن الجميع يقولون أنه وسيم للغاية

640
00:52:54,338 --> 00:52:56,648
لذا أفترض أنهم محقين، هذا كل شئ

641
00:52:56,648 --> 00:52:58,868
سأذهب الآن

642
00:53:25,868 --> 00:53:27,778
هو وسيم

643
00:53:27,778 --> 00:53:30,448
جداً

644
00:53:30,448 --> 00:53:32,408
طويل ووسيم

645
00:53:32,408 --> 00:53:34,528
نجحت

646
00:53:58,038 --> 00:54:00,158
كانت هذه جيدة

647
00:54:12,938 --> 00:54:15,028
الحمراء

648
00:54:27,048 --> 00:54:31,048
"!ثم فعلتُ هكذا وكل الأطفال قالوا "أوووه

649
00:54:33,298 --> 00:54:35,218
.

650
00:54:35,218 --> 00:54:38,718
.

651
00:54:38,718 --> 00:54:40,558
.

652
00:54:48,708 --> 00:54:50,468
طعمه جيد

653
00:54:50,468 --> 00:54:52,498
الا تعجبك خاصتك؟

654
00:55:56,008 --> 00:55:58,258
أتريدينني أن أحمله عنكِ؟ أهو ثقيل؟

655
00:55:58,258 --> 00:56:00,208
لا

656
00:56:01,118 --> 00:56:03,288
ليس ثقيلاً

657
00:56:27,328 --> 00:56:30,998
إذاً، ذلك الموقف، هل وجدتِ له حلاً؟

658
00:56:30,998 --> 00:56:32,898
موقف ماذا؟

659
00:56:32,898 --> 00:56:38,848
عندما جئتي لتطلبي مني ساعة اليد، أعتقد أنكِ قلتي أنها كانت مشكلة لا يمكن حلها

660
00:56:40,878 --> 00:56:42,538
أجل، حللتها، بفضلك

661
00:56:45,428 --> 00:56:51,578
هل يمكن أن تعدني بشئ؟

662
00:56:53,628 --> 00:56:58,688
أرجوك، عِدني أنك بالتأكيد ستصبح مراسلاً

663
00:56:59,738 --> 00:57:04,048
فقط عدني بذلك، لا تسأل عن السبب

664
00:57:05,498 --> 00:57:06,928
...حسناً، إذاً

665
00:57:06,928 --> 00:57:14,548
أتعلم أنك إن طلبت مني أن أصبح مذيعة، سيكون ذلك قاسياً قليلاً، صحيح؟

666
00:57:15,458 --> 00:57:18,048
لم أكن سأطلب ذلك

667
00:57:18,978 --> 00:57:21,338
إذاً ماذا؟

668
00:57:21,338 --> 00:57:25,738
سأصبح مراسلاً كما تطلبين

669
00:57:25,738 --> 00:57:31,198
في المقابل، أرجوكِ كوني حبيبتي

670
00:57:31,198 --> 00:57:33,448
لا تسألي عن السبب

671
00:57:38,948 --> 00:57:40,958
ماذا؟

672
00:57:50,948 --> 00:57:52,868
ما هذا؟

673
00:57:52,868 --> 00:57:57,208
ماذا يحدث لي؟

674
00:58:07,068 --> 00:58:09,198
جون ها

675
00:58:11,088 --> 00:58:13,788
أشعر بالغرابة كثيراً

676
00:58:17,218 --> 00:58:19,868
لمَ يفعل جسدي هذا؟

677
00:58:46,828 --> 00:58:48,398
ما الخطب؟ هل أنتِ مريضة؟

678
00:58:48,398 --> 00:58:50,578
هل نذهب للمشفى؟

679
00:59:07,208 --> 00:59:09,378
جون ها

680
00:59:14,128 --> 00:59:18,968
هل يمكنني معانقتك، مرة واحدة؟

681
00:59:43,048 --> 00:59:45,408
جون ها

682
00:59:46,078 --> 00:59:50,248
حتى لو عُدتُ

683
00:59:51,578 --> 00:59:56,308
لا يمكنك النسيان بشأني

684
00:59:59,208 --> 01:00:05,638
أعيش هنا فقط كذكرى

685
01:00:07,668 --> 01:00:11,088
لذا إن نسيت أمري

686
01:00:11,088 --> 01:00:14,678
أعتقد أن قلبي سينكسر

687
01:00:33,068 --> 01:00:35,368
أنا

688
01:00:38,658 --> 01:00:41,438
أصبحت سيدة عجوز

689
01:00:42,208 --> 01:00:44,168
أليس هذا مضحكاً؟

690
01:00:47,278 --> 01:00:50,168
هو مضحك بالنسبة لي أيضاً

691
01:00:50,168 --> 01:00:53,178
عندما أستيقظ من هذا الحلم

692
01:00:55,928 --> 01:00:59,208
سأعود إلى كوني سيدة عجوز مرة أخرى

693
01:01:01,528 --> 01:01:04,308
أنا آسفة، جون ها

694
01:01:05,168 --> 01:01:07,108
أنا آسفة

695
01:02:17,078 --> 01:02:20,178
لو علمتُ أنني سأعود هكذا

696
01:02:20,178 --> 01:02:22,778
لكنتُ قبلته

697
01:02:24,868 --> 01:02:27,498
أنا عطشة كثيراً

698
01:02:37,828 --> 01:02:40,688
نسبة 7 إلى 3. إن تذمرت فـ8 إلى 2

699
01:02:40,688 --> 01:02:41,948
ما الذي تقولينه؟

700
01:02:41,948 --> 01:02:44,218
9 إلى1 -
ما هو الـ9 إلى 1؟-

701
01:02:44,218 --> 01:02:47,868
سأظهر في إذاعاتك، لكننا سنتقاسم حلوى النجوم بنسبة 9 إلى 1

702
01:02:47,868 --> 01:02:50,588
إنتهت المفاوضات. الليلة ستكون إذاعتنا الأولى

703
01:02:50,588 --> 01:02:52,998
إستعد لها

704
01:02:52,998 --> 01:02:55,548
!إتفقنا، إتفقنا، إتفقنا

705
01:03:34,818 --> 01:03:38,168
إستخدمتُ غطاءاً كذلك

706
01:03:40,248 --> 01:03:42,298
لنذهب

707
01:03:59,438 --> 01:04:03,248
كلانا نحيل، لذا لا يمكن لأحد التمييز

708
01:04:09,648 --> 01:04:12,488
صباح الخير، جميعاً

709
01:04:19,818 --> 01:04:27,678
♫ <i>يا، يا، يا، ما الخطب بعمري؟</i> ♫

710
01:04:27,678 --> 01:04:32,688
♫ <i>هل يهم العمر فيما يتعلق بالحب؟</i> ♫

711
01:04:34,028 --> 01:04:41,498
♫ <i>قلوبنا واحدة، مشاعرنا واحدة</i> ♫

712
01:04:41,498 --> 01:04:47,078
♫ <i>أنت حبي الوحيد والحقيقي</i> ♫

713
01:05:02,828 --> 01:05:07,438
تعالي من هنا. الزهور جميلة جداً من هذه الزاوية

714
01:05:10,568 --> 01:05:12,768
ليس عليكِ الإهتمام بشأنه

715
01:05:12,768 --> 01:05:15,808
أريد فقط تعديل مريلته

716
01:05:15,808 --> 01:05:18,698
لا تفعلي، هو عصبي كثيراً

717
01:05:18,698 --> 01:05:21,758
رائحته سيئة أيضاً. لا أعتقد أنه يستحم

718
01:05:21,758 --> 01:05:23,558
لحظة واحدة

719
01:05:25,118 --> 01:05:29,408
سأصلح لك مريلتك، آمل أن يكون لا بأس بذلك؟

720
01:05:37,948 --> 01:05:41,078
أتحتاج إلى أي شئ آخر؟

721
01:05:58,278 --> 01:06:00,938
<i>لا يمكن إصلاح هذه</i>

722
01:06:06,898 --> 01:06:10,468
"...جدي، هذه الساعة

723
01:06:31,678 --> 01:06:38,698
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق المشع على موقع viki.com</i>

724
01:06:46,278 --> 01:06:49,198
<i>مشع
~في الحلقات المقبلة~</i>

725
01:06:49,198 --> 01:06:52,468
<i>هذه الساعة ليست لك، أليس كذلك؟</i>

726
01:06:53,768 --> 01:06:55,718
<i>يوجد حتماً شئ ما يتعلق بهذه الساعة</i>

727
01:06:55,718 --> 01:06:57,798
<i>ذوقك غريب... أنتِ معجبة بذلك الفاشل، أليس كذلك؟</i>

728
01:06:57,798 --> 01:06:58,518
<i>ما الذي تقوله؟</i>

729
01:06:58,518 --> 01:07:00,018
<i>للنساء خيالات مثل هذه، أليس كذلك؟</i>

730
01:07:00,018 --> 01:07:02,438
<i>يتظاهرون أنهم الأم تيريزا بينما يعتنون بحثالة مثله</i>

731
01:07:02,438 --> 01:07:04,708
<i>لا تنظر فقط إلى حاسوبك</i>

732
01:07:04,708 --> 01:07:09,348
<i>وأنظر إلى ما يحدث في منزلك، أرجوك</i>

733
01:07:09,348 --> 01:07:10,218
<i>شكراً لك</i>

734
01:07:10,218 --> 01:07:12,638
<i>تلك الساعة. ماذا كان هذا. ذلك الجد؟</i>

735
01:07:12,638 --> 01:07:13,788
<i>لقد قام بلفّ الساعة</i>

736
01:07:13,788 --> 01:07:15,188
<i>يمكن للوقت أن يعود</i>

737
01:07:15,188 --> 01:07:17,418
<i>فقط إنتظر، هي جا ستساعدك</i>

738
01:07:17,418 --> 01:07:20,518
<i>هي جا ستعود؟ متى؟</i>

739
01:07:20,518 --> 01:07:22,348
<i>قريباً</i>

