﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:28,561 --> 00:00:31,091
سيدتي! جدتي!

3
00:00:34,394 --> 00:00:38,774
<i>مشفى نقاهة الإبن البار</i>

4
00:00:38,774 --> 00:00:41,154
أجل، شاهدتُ تلك الإذاعة، كانت ممتعة

5
00:00:42,504 --> 00:00:46,284
<i>في الحقيقة، حدثت مشكلة في منتصف الليل</i>

6
00:00:46,284 --> 00:00:47,724
<i>ساعة؟</i>

7
00:00:47,724 --> 00:00:52,464
أجل، كانت هناك واقعة من بضعة أشهر كذلك بسبب تلك الساعة في الواقع

8
00:00:52,464 --> 00:00:56,304
من حينٍ لآخر، يمكن أن تولد أعراض المرض بعض العنف

9
00:00:56,304 --> 00:01:00,234
لكنها ليست كذلك في الطبيعي

10
00:01:00,234 --> 00:01:06,594
هل لديها صدمة ما تخص ساعة كتلك، أو ذكرى معينة مثلاً؟

11
00:01:12,954 --> 00:01:16,384
أنت هنا؟ ماذا عن العمل؟

12
00:01:17,094 --> 00:01:19,224
إنه نصف يوم اليوم

13
00:01:20,304 --> 00:01:24,744
هل الأمر كذلك؟ لا بد أنه صعب

14
00:01:26,744 --> 00:01:31,484
<i>أمي تعاني من مرض آلزهايمر</i>

15
00:01:33,854 --> 00:01:34,994
أيها الفتى الصغير، هل أنت بخير؟

16
00:01:34,994 --> 00:01:38,204
أرجوكِ إتركيه، حتى يستطيع النهوض بنفسه

17
00:01:41,334 --> 00:01:45,724
إنهض. يمكنك النهوض بنفسك

18
00:01:45,724 --> 00:01:47,074
أمي

19
00:01:47,074 --> 00:01:50,804
إن لم تستطع الوقوف بنفسك، إذاً كيف ستعيش من الآن فصاعداً؟

20
00:01:50,804 --> 00:01:52,694
إنهض

21
00:02:00,044 --> 00:02:02,254
أمي...

22
00:02:11,794 --> 00:02:14,684
أمي!

23
00:02:16,954 --> 00:02:20,464
أعتقد أنها بدأت العمل هذا الشهر

24
00:02:20,464 --> 00:02:25,724
لكن السيدة المُساعدة تبدو متفانية جداً

25
00:02:26,804 --> 00:02:28,024
من؟

26
00:02:28,024 --> 00:02:30,964
ألم ترَها؟

27
00:02:30,964 --> 00:02:35,264
لديها وجه مستدير وتبدو كشخص جيد

28
00:02:35,264 --> 00:02:40,274
قالت أنها تعمل في صالون تجميل، لذا صففت لي شعري البارحة

29
00:02:40,274 --> 00:02:43,654
كانت ماهرة

30
00:02:43,654 --> 00:02:45,694
عن من تتحدثين...؟

31
00:02:50,504 --> 00:02:55,004
<i>يبدو أنها لا تتعرف على زوجتي بعد الآن</i>

32
00:02:55,004 --> 00:02:57,754
<i>ستظل تنسى أكثر</i>

33
00:02:57,754 --> 00:02:59,734
<i>لكن من فضلكم حاولوا مجاراتها، قدر الإمكان</i>

34
00:02:59,734 --> 00:03:03,834
<i>تهييجها عاطفياً لن يكون جيداً لها</i>

35
00:03:05,774 --> 00:03:07,714
أنت هنا؟

36
00:03:07,714 --> 00:03:09,924
هل الوالدة نائمة؟

37
00:03:11,274 --> 00:03:12,884
ما كل هذا؟

38
00:03:12,884 --> 00:03:16,554
خضراوات. لم يتبقَ وقت طويل حتى ذكرى وفاة الوالد

39
00:03:16,554 --> 00:03:22,074
عليّ أن أشتري القليل في كل مرة، حتى يتبقى لي وقت أزور فيه المشفى

40
00:03:22,074 --> 00:03:25,914
هل ستفعلين ذلك؟ أمي هكذا...

41
00:03:25,914 --> 00:03:28,714
ما علاقة هذا بذكرى الوفاة؟

42
00:03:28,714 --> 00:03:32,064
لقد كنتُ أقوم بذلك لسنواتٍ بدلاً منها

43
00:03:32,064 --> 00:03:34,604
سأعتني بالأمر

44
00:04:26,134 --> 00:04:27,924
سانغ يونغ

45
00:04:27,924 --> 00:04:30,694
أبي!

46
00:04:30,694 --> 00:04:33,524
-هل إستمتعتَ باللعب؟
-أجل

47
00:04:49,364 --> 00:04:51,464
داي سانغ؟

48
00:05:08,084 --> 00:05:09,924
مهلاً، أيها الناقص! أيها الأعرج!

49
00:05:09,924 --> 00:05:11,304
إن كانت ساقك ساق أليّ

50
00:05:11,304 --> 00:05:14,264
كل يمكنك القتال مثل الآلي تايكوون في؟

51
00:05:14,264 --> 00:05:16,614
لنتقاتل مرة واحدة

52
00:05:16,614 --> 00:05:18,824
أجل، هيا بنا

53
00:05:18,824 --> 00:05:22,884
<i>صالون تجميل</i>

54
00:05:22,884 --> 00:05:25,674
إنتظري قليلاً

55
00:05:27,304 --> 00:05:30,574
-أمي
-ما الذي تريدينه اليوم؟

56
00:05:31,234 --> 00:05:34,714
إجلسي هناك قليلاً. من فضلك تعالي هنا

57
00:05:45,234 --> 00:05:47,634
إنهض، إنها الساعة الثامنة

58
00:05:47,634 --> 00:05:49,424
عليك أن تأكل وتذهب للمدرسة

59
00:05:49,424 --> 00:05:52,384
أنا مريض. لا يمكنني الذهاب للمدرسة اليوم

60
00:05:52,384 --> 00:05:55,974
إذهب. إن كنتَ مريضاً فاذهب وكُن مريضاً في المدرسة

61
00:06:01,364 --> 00:06:02,684
إنهض

62
00:06:02,684 --> 00:06:06,644
إن تأخرت مجدداً، سوف يجعلونك تنظف الحمامات

63
00:06:08,424 --> 00:06:11,124
اليوم هو يوم الرياضة في المدرسة

64
00:06:11,124 --> 00:06:14,904
وماذا في ذلك؟ ألا يمكنك الذهاب لأنك مُحرج؟

65
00:06:14,904 --> 00:06:17,064
إذاً عِش بقية حياتك مختبئاً

66
00:06:17,064 --> 00:06:21,404
لا تذهب للمدرسة ولا تخرج، لبقية حياتك

67
00:06:21,404 --> 00:06:23,264
يا والدة الطفل؟

68
00:06:23,264 --> 00:06:25,774
أجل، سأكون هناك

69
00:06:29,114 --> 00:06:30,564
شكراً على هذا مجدداً

70
00:06:30,564 --> 00:06:33,774
أولادي كبروا عليهم، لذا لا يناسبونهم بعد الآن

71
00:06:33,774 --> 00:06:36,174
لكن أليس هذا أفضل من الحصول على الملابس من الملجأ؟

72
00:06:36,174 --> 00:06:38,814
لا تعرفين من الذي إرتداهم قبلاً، فهو نوعاً ما مقزز، صحيح؟

73
00:06:38,814 --> 00:06:41,014
بالطبع

74
00:06:41,014 --> 00:06:43,044
هل تريدين مني إستخدام مكواة التجعيد اليوم؟

75
00:06:43,044 --> 00:06:45,064
إجلسي من فضلِك

76
00:06:46,084 --> 00:06:48,754
فقط إنتظري قليلاً

77
00:06:51,084 --> 00:06:56,024
هذا الجزء جيد الآن، لذا فقط جعدي الجزء السفليّ اليوم

78
00:06:57,194 --> 00:06:58,794
سأذهب للمدرسة الآن

79
00:06:58,794 --> 00:07:03,564
أنتِ حقاً ماهرة في تصفيف شعرك الخاص، يا سيدتي

80
00:07:03,564 --> 00:07:05,584
من الصعب الذهاب للمدرسة، صحيح؟

81
00:07:05,584 --> 00:07:08,234
حاول المشي بإستقامة

82
00:07:08,234 --> 00:07:10,984
إنظر إليّ. هل هذا صعبٌ عليكَ أيضاً؟

83
00:07:10,984 --> 00:07:13,124
عد إلى رشدك

84
00:07:14,864 --> 00:07:16,924
أيها السافل

85
00:07:29,634 --> 00:07:35,434
<i>لم يعد الأولاد يسخرون مني بعدها. كما أنهم بقوا بعيداً عنّي</i>

86
00:07:35,434 --> 00:07:42,034
<i>في المنزل أو خارجه، كنتُ وحدي تماماً</i>

87
00:07:43,324 --> 00:07:45,224
كعك السمك مجدداً؟

88
00:07:45,224 --> 00:07:47,084
إن لم تكم نريده فلا تأكله

89
00:07:47,084 --> 00:07:49,354
ألا يمكننا تناول لحم الخنزير؟

90
00:07:49,354 --> 00:07:50,774
الآخرون جميعاً يضعون لحم الخنزير في يخنة الكيمتشي...

91
00:07:50,774 --> 00:07:53,614
إذاً إذهب وعِش في ذلك المنزل، لن أمنعك

92
00:07:56,274 --> 00:07:58,284
أنتِ تكرهينني، أليس كذلك؟

93
00:07:59,694 --> 00:08:01,234
أمي، أنا عبء عليكِ، أليس كذلك؟

94
00:08:01,234 --> 00:08:03,654
إن لم تكن ستأكل منه، سوف أبعده

95
00:08:04,434 --> 00:08:10,404
أمي، أنتِ تتمنين لو كنتُ قد مُتّ، صحيح؟

96
00:08:11,164 --> 00:08:12,794
أمي، ألا تشعرين بأي شفقة تجاهي؟

97
00:08:12,794 --> 00:08:14,874
هل تُطعمُك الشفقة؟

98
00:08:14,874 --> 00:08:19,044
هل تعطيكَ مالاً؟ إن كان الأمر كذلك فسأمنحك شفقة

99
00:08:22,894 --> 00:08:25,374
إغسل الأطباق عندما تنتهي من الأكل

100
00:08:36,424 --> 00:08:42,694
<i>ربما بسبب ساقي المجروحة، أو بسبب مُقتي لأمي</i>

101
00:08:43,524 --> 00:08:48,114
<i>شعرتُ بأن شبابي كان طويلاً وقاسياً للغاية</i>

102
00:08:48,114 --> 00:08:50,574
<i>لا، لا، لا...</i>

103
00:08:50,574 --> 00:08:52,904
<i>أنا آسفة...</i>

104
00:08:52,904 --> 00:08:54,214
<i>أبي</i>

105
00:08:54,214 --> 00:08:56,054
<i>أبي، أنا آسفة</i>

106
00:08:56,054 --> 00:08:58,544
<i>أبي، هذا كله خطأي...</i>

107
00:09:45,784 --> 00:09:47,794
أوه، أنت في مناوبة الليل اليوم، صحيح؟

108
00:09:47,794 --> 00:09:50,364
يجب أن تدخلي وتنامي، الجو بارد

109
00:09:50,364 --> 00:09:54,294
سأذهب للمشفى غداً، لذا يجدر بك أن تنام

110
00:09:54,294 --> 00:09:55,804
أنا بخير

111
00:09:55,804 --> 00:09:59,824
لا، ليس كذلك. الوضع أصعب والجو بارد

112
00:09:59,824 --> 00:10:01,314
أمي...

113
00:10:03,824 --> 00:10:06,394
لا تتعرف عليكِ

114
00:10:08,094 --> 00:10:10,264
أعلم

115
00:10:10,264 --> 00:10:12,064
أتعلمين؟

116
00:10:12,064 --> 00:10:16,034
وماذا في ذلك؟ أنا أتعرف عليها

117
00:10:17,334 --> 00:10:19,264
إذهب للعمل الآن

118
00:10:38,604 --> 00:10:39,764
<i>ماذا أحضركِ إلى هنا؟</i>

119
00:10:39,764 --> 00:10:41,084
<i>صندوق غداء</i>

120
00:10:41,084 --> 00:10:42,164
<i>سآكله لاحقاً</i>

121
00:10:42,164 --> 00:10:46,194
<i>أنت لن تأكل الأنشوجة، صحيح؟ حتى تأكلهم، أنا لن أغادر، لذا إفعل ما تريده</i>

122
00:10:46,194 --> 00:10:47,534
<i>ألست تبالغ كثيراً؟</i>

123
00:10:47,534 --> 00:10:48,664
<i>جدتي، من أنتِ لتقتحمي؟</i>

124
00:10:48,664 --> 00:10:51,634
<i>أنا أمه. أنا أم ضابط الأمن هذا</i>

125
00:10:51,634 --> 00:10:55,824
<i>هل ستحب الأمر لو تم توبيخك هكذا أمام أمك؟</i>

126
00:10:55,824 --> 00:10:58,124
<i>هل ستحب ذلك؟</i>

127
00:11:18,454 --> 00:11:24,974
ماذا؟ لا ترين الحطّاب لكنكِ تتسائلين لمَ الجنّية هنا؟

128
00:11:24,974 --> 00:11:27,444
كم عمرك؟

129
00:11:34,324 --> 00:11:36,254
أنا؟

130
00:11:37,234 --> 00:11:39,724
كم يبدو عمري؟

131
00:11:42,674 --> 00:11:45,244
هذا النوع من العمل صعب، أليس كذلك؟

132
00:11:45,244 --> 00:11:49,154
التعامل مع كبار السن كثيري الشكوى

133
00:11:52,264 --> 00:11:53,664
لا بأس

134
00:11:53,664 --> 00:11:57,544
كلهم مثل أمي وأبي، بعد كل شئ

135
00:11:57,544 --> 00:11:59,734
ماذا عن والديكِ؟

136
00:11:59,734 --> 00:12:02,194
قد توفّوا منذ وقتٍ طويل

137
00:12:02,194 --> 00:12:08,674
أحدهم شرِب الكثير طوال حياته، وبعد الشُرب

138
00:12:08,674 --> 00:12:11,704
وقع في بحيرة كان يعبرها، ومات

139
00:12:11,704 --> 00:12:15,204
والأخرى عانت من مرض السكري طوال حياتها...

140
00:12:15,204 --> 00:12:17,524
لا يجب أن تضطري للحديث عن الأمر

141
00:12:19,314 --> 00:12:21,994
لكنني كنتُ محظوظة في أهل زوجي

142
00:12:21,994 --> 00:12:26,674
ما الذي تقولينه؟ من الواضح أنهم من كانوا المحظوظَين ليحصلا عليكِ

143
00:12:26,674 --> 00:12:29,444
أنظر إلى يديكِ فأعرف

144
00:12:35,494 --> 00:12:38,164
هل حقاً لا تعرفينني؟

145
00:12:45,034 --> 00:12:49,024
ربما جئتِ إلى صالوني لأصفف لكي شعرك؟

146
00:12:54,494 --> 00:12:55,914
إبني

147
00:12:55,914 --> 00:13:02,334
أليست هذه أول مرة تتقابلان فيها؟ إنها السيدة المُساعدة التي حدثتك عنها

148
00:13:04,234 --> 00:13:08,304
<i>الغرفة 101
كيم هي جا</i>

149
00:13:08,304 --> 00:13:10,304
يوجد قطعة واحدة متبقية

150
00:13:10,304 --> 00:13:12,364
ماذا عليكِ أن تفعلي؟

151
00:13:18,584 --> 00:13:20,734
أمسكي بهذه

152
00:13:22,664 --> 00:13:26,454
يوجد مساحة مثلثة متبقية. وأنت تمسكين بمثلث، أليس كذلك؟

153
00:13:26,454 --> 00:13:29,134
إذاً أين يجب أن تضعي ذلك؟

154
00:13:33,434 --> 00:13:35,544
أترين هذه المساحة هنا؟ مثلث؟

155
00:13:35,544 --> 00:13:39,714
أليس هذا مثلث؟ أين يجب أن تضعيه؟

156
00:13:43,134 --> 00:13:47,184
يمكنكِ وضعه هنا تماماً. بالله عليكِ إنه هناك تماماً

157
00:13:47,184 --> 00:13:49,004
لماذا...؟

158
00:14:15,624 --> 00:14:18,914
<i>السيدة المساعدة</i>

159
00:14:18,914 --> 00:14:25,224
<i>كان لديها أحداث مؤسفة، وعمِلت في صالون تجميل...</i>

160
00:14:26,704 --> 00:14:32,464
<i>...هل هي زوجة إبني؟</i>

161
00:14:38,024 --> 00:14:45,214
<i>إن كانت تتذكر تلك الساعة التي تحدثت عنها، هل ستساعدها؟</i>

162
00:14:46,984 --> 00:14:52,654
<i>لا يمكنني أن أضمن لك نوع التأثير الذي قد تؤدي له تلك الساعة</i>

163
00:14:52,654 --> 00:14:55,694
<i>لكنني أظن أنه يستحق الإكتشاف</i>

164
00:15:13,104 --> 00:15:15,324
<i>دفتر مصروفات</i>

165
00:15:24,764 --> 00:15:29,974
<i>رواتب، لي جون ها</i>

166
00:15:53,404 --> 00:15:56,104
يا إلهي، الأرض مغطاه ببذور السمسم
<i>(يُقال أن رائحة الزوجين السعيدين مثل بذور السمسم)</i>

167
00:15:56,104 --> 00:15:58,854
عازب مثلي حزين جداً ليحيا

168
00:15:58,854 --> 00:16:02,474
بالله عليك، إنهم متزوجان حديثاً. هذا يظل لعامين على الأكثر. كن رؤوفاً معهما

169
00:16:02,474 --> 00:16:05,034
أيتها الزوجة، توقفي عن المجئ أرجوكِ. أنا أشعر بالغيرة

170
00:16:05,034 --> 00:16:08,364
إن كنتُ غيوراً، قد أحتفظ به في العمل ولا ارسله للمنزل

171
00:16:08,364 --> 00:16:10,374
سأكون رؤوفة

172
00:16:10,374 --> 00:16:11,364
أجل، من فضلك

173
00:16:11,364 --> 00:16:12,874
إذهبا للمنزل بسلامة

174
00:16:12,874 --> 00:16:14,194
أراك غداً

175
00:16:14,194 --> 00:16:16,744
ليلة سعيدة

176
00:16:29,654 --> 00:16:31,824
هل عمل زوجي بجد هذا الشهر؟

177
00:16:31,824 --> 00:16:33,274
قلتِ أنكِ ستكونين رؤوفة

178
00:16:33,274 --> 00:16:35,844
ماذا؟ هل لمستُ شخصاً آخر؟

179
00:16:35,844 --> 00:16:38,274
إنه زوجي

180
00:16:39,314 --> 00:16:43,654
ماذا نأكل؟ هل نأخذ والديكِ ونتناول شيئاً لذيذاً؟

181
00:16:43,654 --> 00:16:46,024
لدي شئ في بالي، مكان جيد

182
00:16:46,024 --> 00:16:47,834
فقط إتبعني

183
00:16:47,834 --> 00:16:49,864
كم هو مكلّف؟

184
00:16:49,864 --> 00:16:52,194
سنأكل أكثر شئ غالي هناك

185
00:16:52,194 --> 00:16:53,874
حقاً؟

186
00:16:58,724 --> 00:17:01,194
أخبرتك أنه شئ لذيذ

187
00:17:01,194 --> 00:17:04,144
هذا الطعم هو الأفضل بالنسبة لي

188
00:17:04,144 --> 00:17:06,774
يمكنني أن آكل عدة أطباق من هذا  بما أنه يوم راتبك

189
00:17:06,774 --> 00:17:10,114
إن لم يكن كذلك، فسأشعر بالسوء لأنني لم آكل منه

190
00:17:11,534 --> 00:17:12,664
ذوقكِ حقاً...

191
00:17:12,664 --> 00:17:14,194
ماذا؟ لدي ذوق رائع

192
00:17:14,194 --> 00:17:17,204
هكذا إخترتُ زوجاً مثلك

193
00:17:17,204 --> 00:17:19,364
أعترف بذلك

194
00:17:20,274 --> 00:17:22,514
مرحباً

195
00:17:24,454 --> 00:17:26,834
هل كدتما تنتهيان؟

196
00:17:26,834 --> 00:17:27,944
أجل

197
00:17:27,944 --> 00:17:31,344
سيبدأ حظر التجول قريباً

198
00:17:31,344 --> 00:17:33,344
حقاً؟

199
00:17:40,704 --> 00:17:41,564
شكراً لك على الطعام

200
00:17:41,564 --> 00:17:42,554
أجل

201
00:17:42,554 --> 00:17:44,314
وداعاً

202
00:17:53,684 --> 00:17:56,814
ذوقي الرائع صعب الإعتناء به، أليس كذلك؟

203
00:17:56,814 --> 00:17:59,774
شكرأً على عدم تركي

204
00:18:06,614 --> 00:18:08,504
أسرع هيا بنا

205
00:18:25,264 --> 00:18:27,354
ماذا يعني تعبير الوجه هذا؟

206
00:18:27,354 --> 00:18:29,964
-ها؟
-ها؟

207
00:18:35,264 --> 00:18:37,524
هل هكذا تُهنئني؟

208
00:18:39,074 --> 00:18:41,634
تهانينا

209
00:18:41,634 --> 00:18:47,134
تهانينا على ماذا؟ سنحظى بطفل

210
00:18:47,134 --> 00:18:50,134
إذاً أيجب أن أقول شكراً؟

211
00:18:51,004 --> 00:18:52,774
ماذا؟

212
00:18:55,284 --> 00:18:57,344
أسرعا وكُلا هذا. ستخرج  المأكولات البحرية والخضراوات قريباً

213
00:18:57,344 --> 00:19:01,524
عندما إكتشفتُ في البداية أنني حامل

214
00:19:01,524 --> 00:19:07,304
صرختُ وركضتُ في الأرجاء بنفسي. كيف يمكنه فقط قول "شكراً"؟

215
00:19:07,304 --> 00:19:09,964
وماذا تعني "تهانينا"؟ يا إلهي

216
00:19:09,964 --> 00:19:12,474
الرجال كلهم هكذا

217
00:19:12,474 --> 00:19:14,244
فقط تخلي عن كل توقعاتك

218
00:19:14,244 --> 00:19:17,954
أراهن أنه مُحرج. الرجال كلهم هكذا

219
00:19:17,954 --> 00:19:20,804
وعلى الأرجح لا يشعر بحقيقة الأمر بعد

220
00:19:20,804 --> 00:19:22,174
يمكنني فهم ذلك

221
00:19:22,174 --> 00:19:24,694
هذا كل ما في الأمر، صحيح؟

222
00:19:24,694 --> 00:19:27,604
لأكون صريحة، لا أشعر بحقيقة الأمر بعد كذلك

223
00:19:27,604 --> 00:19:31,374
قالوا أنه فقط بحجم ظفرٍ الآن

224
00:19:31,374 --> 00:19:33,944
لكنه أسهل بـ100 مرة والطفل مازال في بطنك

225
00:19:33,944 --> 00:19:37,994
الآن عليّ إطعامه وتغيير حفاضاته. يا إلهي أنا أموت

226
00:19:37,994 --> 00:19:41,504
إذاً فقط إجلسي وتوقفي عن التجول

227
00:19:41,504 --> 00:19:45,134
-هل أفعل؟
-أجل، دعونا نتحدث، لقد مضى وقت طويل

228
00:19:45,134 --> 00:19:47,024
لكنني لا أرى أوبا

229
00:19:47,024 --> 00:19:48,734
إنه يعمل في المطبخ الآن

230
00:19:48,734 --> 00:19:52,204
أبي قال أنه سيعلمه، شيئاً فشيئاً

231
00:19:52,204 --> 00:19:53,404
هل هذه ترقية؟

232
00:19:53,404 --> 00:19:56,934
إنها ليست ترقية، بل هي الجحيم

233
00:20:04,564 --> 00:20:08,154
كيم هيونغ، أيمكنك تقطيع ذلك أفضل، من فضلك؟

234
00:20:08,154 --> 00:20:11,334
إن سمكهم غير متساوي

235
00:20:11,334 --> 00:20:13,564
كيم هيونغ؟

236
00:20:13,564 --> 00:20:15,064
هذا الصعلوك الصغير

237
00:20:15,064 --> 00:20:16,294
هل تعلم من أنا؟

238
00:20:16,294 --> 00:20:19,894
أنا الصهر الذي سَيَرِث هذا المطعم الصيني

239
00:20:19,894 --> 00:20:20,904
أنت لا تعلم شيئاً، طفل صغير..

240
00:20:20,904 --> 00:20:24,744
الرئيس أخبرك أن تناديني بـ زميلي الأكبر، حتى لو كنتُ أصغر، ألم يقل ذلك؟

241
00:20:24,744 --> 00:20:27,094
هل أخبر الرئيس عنك؟

242
00:20:27,094 --> 00:20:28,894
من فضلك لا تفعل

243
00:20:28,894 --> 00:20:31,234
كم هذا طفولي..

244
00:20:32,374 --> 00:20:34,974
إن ورثتُ هذا المطعم، فسأطرد هذا الفتى أولاً

245
00:20:37,814 --> 00:20:40,374
ما إسمك؟

246
00:20:40,374 --> 00:20:44,144
-لي يون بوك
-لي يون بوك؟
<i>(لي يون بوك طاهي كوري مشهور لطعام الصيني) </i>

247
00:20:44,144 --> 00:20:47,804
لي يون بوك. لي يون بوك. يفضّل أن أتذكر ذلك

248
00:20:49,274 --> 00:20:51,734
لكنه يبدو وكأنه سيصبح ناجحاً

249
00:20:57,694 --> 00:20:59,444
هل يمكن للبصل أن يكون أحمر؟

250
00:20:59,444 --> 00:21:02,344
ألا تؤلمك يدك؟

251
00:21:13,714 --> 00:21:16,814
أنا آسفة، أنت جائع، صحيح؟

252
00:21:16,814 --> 00:21:19,374
أنا آسفة، أمك ستصنع لك هذا بسرعة

253
00:21:31,174 --> 00:21:34,324
من فضلك إعتني بـ داي سانغ قليلاً. علي أن أغلي الحفاضات

254
00:21:34,324 --> 00:21:36,064
إرتاحي وقومي بذلك غداً

255
00:21:36,064 --> 00:21:40,334
إن فعلته غداً، فماذا سيرتدي؟

256
00:21:40,334 --> 00:21:43,444
-إعتني جيداً بـ داي سانغ
-حسناً

257
00:21:45,124 --> 00:21:48,624
يا أنت، لمَ تعطي أمك وقتاً عصيباً؟

258
00:21:48,624 --> 00:21:51,584
حسناً، لا تبكي، أباك كان مخطئاً

259
00:21:51,584 --> 00:21:53,774
ماذا أفعل لأجلك؟

260
00:21:58,994 --> 00:22:02,864
أوه لا، ما هذا؟

261
00:22:02,864 --> 00:22:04,964
طلبتُ منك أن تعتني بالطفل

262
00:22:04,964 --> 00:22:07,034
ما هذا؟

263
00:22:07,814 --> 00:22:10,544
طلبتُ منك أن تبقي عينك عليه، هل فهمتَ ذلك حرفياً بأن تنظر إليه بعينيك فقط؟

264
00:22:10,544 --> 00:22:12,644
عليكَ أن تلعب معه حتى لا يمل

265
00:22:12,644 --> 00:22:16,114
وتأكد من ألا يتأذّى. ألستَ أباً؟

266
00:22:16,114 --> 00:22:20,034
هل هذه حتى المرة الأولى؟ آسفة، آسفة...

267
00:22:22,964 --> 00:22:24,634
ماذا؟

268
00:22:25,714 --> 00:22:27,924
ألا يشعر قلبك بذلك؟

269
00:22:27,924 --> 00:22:29,584
ألا تشعر بالحب؟

270
00:22:29,584 --> 00:22:31,444
في الواقع

271
00:22:33,314 --> 00:22:36,524
الوضع يشعرني بالغرابة. الطفل وأنا فقط

272
00:22:37,864 --> 00:22:40,784
أعتقد أنه بسبب أنني لم أتلقى شيئاً من والدي

273
00:22:40,784 --> 00:22:43,494
لذا لا أعلم كيف أُحب طفلي

274
00:22:43,494 --> 00:22:47,904
أنا أيضاً خائف من أن أقوم بخطأ وأن يحدث مكروه للطفل

275
00:22:49,054 --> 00:22:51,814
هل أنا قمتُ بذلك من قبل؟

276
00:22:51,814 --> 00:22:54,744
إنها مرتي الأولى أنا أيضاً

277
00:22:54,744 --> 00:22:57,554
هذه أول مرة لي أكون فيها أماً

278
00:22:59,284 --> 00:23:01,464
لنقُم بذلك سوياً

279
00:23:02,314 --> 00:23:04,954
لِنُحاول أن نكون والدين جيدين سوياً

280
00:23:04,954 --> 00:23:07,504
إن قام كلانا بمجهود، فسينجح الأمر

281
00:23:07,504 --> 00:23:09,444
حسناً؟

282
00:23:16,034 --> 00:23:18,724
هل أفعلها هكذا؟ هل أُبلي حسنأً؟

283
00:23:19,934 --> 00:23:23,294
إن كان الأب متوتراً، فسيتوتر الطفل

284
00:23:24,074 --> 00:23:25,874
الآن حاول غسل وجهه

285
00:23:25,874 --> 00:23:30,884
ماذا إن صعد الماء في أنفه؟ يمكن لذلك أن يكون مؤلماً، حتى للكبار

286
00:23:30,884 --> 00:23:35,694
إذاً ألن تغسل وجه ورأس الطفل لبقية حياته؟ هل هو قبيح الحيّ؟

287
00:23:35,694 --> 00:23:37,844
فقط كن لطيفاً وجرّب

288
00:23:37,844 --> 00:23:40,914
إبدأ من وجنته

289
00:23:40,914 --> 00:23:42,744
لا تعض ذلك، لا تأكله

290
00:23:42,744 --> 00:23:46,334
لا يمكنك أكل ذلك، مهلاً

291
00:23:50,204 --> 00:23:52,784
أليس لطيفاً؟

292
00:23:52,784 --> 00:23:55,614
نحن عائلة الآن

293
00:24:06,324 --> 00:24:08,554
إنه أبوك...

294
00:24:21,524 --> 00:24:23,514
هل هو نائم؟

295
00:24:31,914 --> 00:24:33,774
شكراً

296
00:24:35,624 --> 00:24:37,874
أشعر أنه أخيراً

297
00:24:39,264 --> 00:24:42,964
حَلَلْتُ المشكلة التي كانت تعذبني طوال حياتي

298
00:24:45,824 --> 00:24:47,884
ما الذي فعلتُه؟

299
00:24:47,884 --> 00:24:50,554
أنا لم أفعل شيئاً رُغم ذلك

300
00:24:53,554 --> 00:24:55,884
أنا فخورة بك، حقاً

301
00:24:59,774 --> 00:25:03,054
جئتُ لأرى حفيدي

302
00:25:03,054 --> 00:25:05,984
عُد أدراجك. تبدو ثملاً أيضاً

303
00:25:05,984 --> 00:25:07,884
كم هذا حزين، حقاً

304
00:25:07,884 --> 00:25:11,134
ألستَ حزيناً فقط لأنك لم تحصل على أي مال؟

305
00:25:13,934 --> 00:25:17,734
كيف هو؟ أن يكون لك طفل

306
00:25:17,734 --> 00:25:20,794
ربما يمكنك فهم كيف أشعر؟

307
00:25:20,794 --> 00:25:25,874
أجل، جعلني أتسائل كيف أب له إبن قد يتصرف مثلما فعلتَ

308
00:25:25,874 --> 00:25:31,054
أنت تماماً مثل أمك، من المستحيل أن تُحَب

309
00:25:33,554 --> 00:25:37,334
حسناً، لديك طفلٌ الآن

310
00:25:37,334 --> 00:25:40,184
دعنا نتوقف عن التصرف بسوء تجاه بعضنا

311
00:25:40,184 --> 00:25:43,024
ولنجد حلاً، لذلك أنا هنا

312
00:25:43,024 --> 00:25:44,934
لا، كما قلتَ

313
00:25:44,934 --> 00:25:47,724
أنا الآن والد طفل

314
00:25:47,724 --> 00:25:50,554
وزوج إمرأة

315
00:25:50,554 --> 00:25:54,844
سأفعل كل شئ أستطيعه لأحمي عائلتي

316
00:25:54,844 --> 00:25:56,594
أيضاً

317
00:25:58,834 --> 00:26:01,854
قد أفعل حتى شيئاً لا يجدر بي فعله

318
00:26:04,564 --> 00:26:06,494
عُد أدراجك، من فضلك

319
00:26:10,374 --> 00:26:12,234
أيها السافل...

320
00:26:14,394 --> 00:26:18,274
هذا السافل، يا إلهي...

321
00:26:40,834 --> 00:26:43,794
الجو بارد، لندخل

322
00:26:59,464 --> 00:27:00,984
مرحباً

323
00:27:00,984 --> 00:27:02,924
لديك طرد

324
00:27:22,764 --> 00:27:25,544
نما شعركِ كثيراً

325
00:27:26,184 --> 00:27:28,324
هل الأمر كذلك؟

326
00:27:28,324 --> 00:27:31,004
لا يوجد أحد ليساعدني على قصه من الخلف

327
00:27:31,004 --> 00:27:32,954
ولا أحد يراه على أي حال

328
00:27:32,954 --> 00:27:35,604
أليس لديكِ زوج؟

329
00:27:37,964 --> 00:27:40,064
لدي، لكن...

330
00:27:40,064 --> 00:27:42,844
الأزواج كلهم هكذا
<i>(زوج= نام بيون)</i>

331
00:27:42,844 --> 00:27:45,674
في نهاية المطاف، إنها ’نام‘ (=غريب) و’بيون‘ (=جانب)

332
00:27:45,674 --> 00:27:47,934
إنهم ليسوا بجانبك

333
00:27:49,234 --> 00:27:52,024
أنا أيضاً أدرتُ صالون تجميل

334
00:27:52,024 --> 00:27:55,844
هل أعطيكِ قصة؟

335
00:28:23,254 --> 00:28:25,274
كيف يبدو؟

336
00:28:25,274 --> 00:28:27,474
الوالدة صففت شعري لي

337
00:28:27,474 --> 00:28:29,534
أحسنَت عملاً، أليس كذلك؟

338
00:28:29,534 --> 00:28:31,524
أجل

339
00:28:42,604 --> 00:28:46,734
-لمَ جئتِ مجدداً؟
-أنا هنا لأرى صديقتي، ماذا في ذلك؟

340
00:28:48,014 --> 00:28:49,724
كيف هي؟

341
00:28:49,724 --> 00:28:52,824
تبدو أفضل اليوم

342
00:28:55,144 --> 00:28:56,784
يا، يا

343
00:28:56,784 --> 00:29:00,244
أنا كنتُ الأجمل عندما كُنّا شباباً

344
00:29:00,244 --> 00:29:03,224
كنتِ أنتِ الأجمل وتزوجتِ بأخي؟

345
00:29:03,224 --> 00:29:06,634
الإخوة الكبار دائماً ما يختارون الأجمل

346
00:29:06,634 --> 00:29:09,934
من بين أصدقاء الأخت الصغيرة ليرتبط بها

347
00:29:09,934 --> 00:29:12,574
أنا لم أتخيل ذلك أبداً

348
00:29:12,574 --> 00:29:17,504
عندما تحدثت سانغ أون عن أوبا، كنتِ تغضبين كثيراً

349
00:29:17,504 --> 00:29:19,984
أتتذكرين تلك المُنجّمة؟

350
00:29:19,984 --> 00:29:24,644
قالت أنني سأرتطم بالأرض ثلاثة مرات في حياتي من الندم

351
00:29:24,644 --> 00:29:26,524
لذا فكرتُ في الأمر

352
00:29:26,524 --> 00:29:31,024
المرة الأولى كانت في المدرسة الإعدادية، عندما وقعتُ في البداية بحب كيم يونغ سو

353
00:29:31,024 --> 00:29:35,134
المرة الثانية عندما واعدتُ كيم يونغ سو عندما كنتُ في سن الزواج

354
00:29:35,134 --> 00:29:38,934
المرة الأخيرة هي عندما تزوجت كيم يونغ سو

355
00:29:38,934 --> 00:29:42,754
ألم تكن تلك المُنجّمة دقيقة جداً؟

356
00:29:42,754 --> 00:29:46,654
أتتذكرين كيف أن كلبتنا باب بيول كانت تنبح كلما تراكِ؟

357
00:29:46,654 --> 00:29:49,644
كانت كلبة أنثى لذا كانت تحب أوبا كثيراً

358
00:29:49,644 --> 00:29:52,544
علِمَت بالغريزة

359
00:29:52,544 --> 00:29:56,754
أنا لم أعلم، لذا فقط وبّختُ باب بيول

360
00:29:56,754 --> 00:29:59,644
أجل، أنا أتذكر باب بيول

361
00:29:59,644 --> 00:30:02,694
كانت ظريفة للغاية

362
00:30:08,934 --> 00:30:11,904
يشعرني وكأنه البارحة

363
00:30:11,904 --> 00:30:13,914
أعلم

364
00:30:14,924 --> 00:30:18,174
كما لو كان البارحة أو قبلها بيوم

365
00:30:25,034 --> 00:30:30,474
كيف تأكل؟ لطالما كانت رفيعة لكنها الآن ليس فيها شئ

366
00:30:30,474 --> 00:30:36,074
لا يمكنها الأكل جيداً، لكن زوجتي تعتني جيداً بها

367
00:30:36,074 --> 00:30:38,884
سمعتُ أنها لا تتعرف عليها؟

368
00:30:38,884 --> 00:30:41,094
أجل

369
00:30:41,094 --> 00:30:43,784
لكن على الأقل، هي تتعرف عليكِ يا خالة

370
00:30:47,764 --> 00:30:53,664
يا خالة، هل تعلمين أي شئ بخصوص ساعة تتعلق بأمي؟

371
00:30:53,664 --> 00:30:56,324
ساعة؟ ساعة ماذا؟

372
00:30:56,324 --> 00:30:59,264
إنها مجرد ساعة عادية

373
00:30:59,264 --> 00:31:04,404
لكن أمي مركّزة بغرابة على ساعة يرتديها جدٌّ ما

374
00:31:05,284 --> 00:31:08,264
أين ذلك الرجل؟

375
00:31:08,264 --> 00:31:09,094
ها؟

376
00:31:09,094 --> 00:31:12,904
هل مازال حياً؟

377
00:31:15,484 --> 00:31:17,754
ما اليوم اليوم؟

378
00:31:17,754 --> 00:31:21,744
اليوم؟ إنه الـ22

379
00:31:23,754 --> 00:31:27,624
داي سانغ، والدك سيذهب للعمل

380
00:31:30,094 --> 00:31:32,204
ماذا؟ هل نسيتُ شيئاً؟

381
00:31:32,204 --> 00:31:34,794
أنت نسيت أهم شئ

382
00:31:34,794 --> 00:31:37,704
ما هو، إنتظري

383
00:31:37,704 --> 00:31:43,294
قبل أن نتزوج، كنتَ متنبهاً جداً مع تعبيرات وجهي ونبرة صوتي

384
00:31:43,294 --> 00:31:47,564
كيف يمكنك أن تصبح أقل ملاحظةً بعدما تصبح مراسلاً؟

385
00:31:50,304 --> 00:31:53,254
أنا آسف، إذاً اليوم عيد ميلاد عزيزتي...

386
00:31:53,254 --> 00:31:55,834
إنها ذكرى زواجنا

387
00:31:55,834 --> 00:31:59,554
عجباً، لقد أُمسك بك كذلك لعدم معرفتك بعيد ميلادي

388
00:32:01,944 --> 00:32:07,054
آه، أنا منشغل البال بقصة أُراسل عنها مؤخراً. أنا آسف جداً

389
00:32:07,834 --> 00:32:10,754
أتسائل إن كنتَ ستنسى عنواننا وتعجز عن العودة للمنزل

390
00:32:10,754 --> 00:32:12,094
هل نأكل في الخارج اليوم؟ لقد مضت فترة

391
00:32:12,094 --> 00:32:14,634
أرجوك فقط عُد للمنزل قبل أن تُغلق المطاعم

392
00:32:14,634 --> 00:32:17,304
حسناً، سأتأكد من أعود للمنزل باكراً اليوم

393
00:32:17,304 --> 00:32:21,064
لقد وبختُك بالكلمات من قبل، لكن إن تأخرتَ الليلة

394
00:32:21,064 --> 00:32:23,584
سأغلق أبوابنا بالمسامير بالتأكيد

395
00:32:23,584 --> 00:32:26,924
حسناً، حسناً

396
00:32:26,924 --> 00:32:28,824
سأذهب الآن

397
00:32:28,824 --> 00:32:31,724
دا سانغ، والدك ذاهب الآن

398
00:32:31,724 --> 00:32:34,374
-إعمل بجد
-سأعود قريباً

399
00:32:47,424 --> 00:32:49,994
إنظري إلى هذا

400
00:33:21,344 --> 00:33:23,674
هل يتأخر في العمل مجدداً؟

401
00:33:25,374 --> 00:33:29,684
حسناً، يمكنك كتابة جميع المقالات في العالم

402
00:33:46,874 --> 00:33:50,984
ما هذا؟ هل لم يعد للمنزل بعد؟

403
00:34:01,904 --> 00:34:04,314
أيتها الزوجة، كيف حالك

404
00:34:05,194 --> 00:34:07,484
أرجوكم لا تجعلوه يقوم بأعمال كثيرة

405
00:34:07,484 --> 00:34:12,254
أين زوجي؟ هل ينام في غرفة الخدمة الليلية؟

406
00:34:12,254 --> 00:34:15,014
ألم يعُد جون ها للمنزل بعد؟

407
00:34:15,834 --> 00:34:17,954
بعد؟

408
00:34:19,034 --> 00:34:21,324
هل ذهب لمكانٍ ما؟

409
00:34:22,614 --> 00:34:28,464
الحقيقة أن وكالة الإستخبارات المركزية قامت بحملة بوليسية علينا وجمعتنا جميعاً

410
00:34:28,464 --> 00:34:31,214
جون ها وأنا تم الإمساك بهم أيضاً

411
00:34:31,214 --> 00:34:33,244
جون ها؟

412
00:34:33,244 --> 00:34:36,744
تم إطلاق سراحي هذا الصباح، لذا ظننتُ أنه تم إطلاق سراح جون ها أيضاً

413
00:34:36,744 --> 00:34:38,904
قُل ’أبي، أرجوك عُد للمنزل قريباً‘

414
00:34:38,904 --> 00:34:41,284
أبي، أرجوك عُد للمنزل قريباً

415
00:34:41,284 --> 00:34:42,984
أحسنت

416
00:34:45,694 --> 00:34:50,214
أبلغنا عن شخص مفقود في مركز الشرطة، لذا أنا متأكد أننا سنسمع شيئاً

417
00:34:50,214 --> 00:34:56,024
ربما ذهب لفندق صغير لينام بعد أن تم إستجوابه طوال الليل

418
00:35:07,844 --> 00:35:09,034
هل يوجد شئ يمكنني أن أساعدكِ به؟

419
00:35:09,034 --> 00:35:13,554
لا، كدتُ أنتهي. أسرع وإذهب، الوالدة ستكون منتظرة

420
00:35:13,554 --> 00:35:15,064
يستحسن ذلك، صحيح؟

421
00:35:15,064 --> 00:35:21,384
أمي لا تأكل جيداً هذه الأيام. والجو يبرد لذا أنا قلِقة

422
00:35:22,474 --> 00:35:24,584
حسناً، لا ترهقي نفسك كثيراً

423
00:35:26,364 --> 00:35:30,134
قد تكون هذه ذكراها الأخيرة

424
00:35:31,474 --> 00:35:33,934
يجب أن نفعل قدر ما نستطيع

425
00:35:34,714 --> 00:35:39,474
أنتِ تعانين من مشاكل في الأكل، لذا نعطيكِ مغذيات عبر الوريد

426
00:35:39,474 --> 00:35:41,974
أجل، أعلم

427
00:35:41,974 --> 00:35:46,104
هذا به الكثير من المُغذيات، لكنه من الأفضل أن تأكلي

428
00:35:46,104 --> 00:35:49,504
لذا أرجوكِ تحسني وكُلي قريباً

429
00:35:49,504 --> 00:35:51,404
حسناً؟

430
00:35:58,304 --> 00:36:00,294
سأبقي عيني عليها

431
00:36:00,294 --> 00:36:03,994
أحياناً يتحسنون

432
00:36:03,994 --> 00:36:05,734
أجل

433
00:36:22,664 --> 00:36:24,974
أمي، من فضلكِ إعتني بـ داي سانغ

434
00:36:24,974 --> 00:36:27,484
والدكِ ذهب لمركز الشرطة ليسأل عنه

435
00:36:27,484 --> 00:36:30,234
لا، يستحسن أن أذهب بنفسي

436
00:36:33,304 --> 00:36:37,064
أنا فقط أريد التأكد من أن زوجي هنا. لمَ لا يمكنني فعل ذلك؟

437
00:36:37,064 --> 00:36:37,924
لا يمكنكِ

438
00:36:37,924 --> 00:36:40,774
إذاً دعوني أدخل حتى أتأكد أنه ليس هنا، على الأقل

439
00:36:40,774 --> 00:36:43,294
إنه مراسل صحفي، لي جون ها

440
00:36:43,294 --> 00:36:46,274
هويته واضحة، لذا لمَ أمسكتموه وترفضون إطلاق سراحه؟

441
00:36:46,274 --> 00:36:50,994
لي جون ها؟ من وكالة أنباء هانمين؟

442
00:36:50,994 --> 00:36:53,714
أجل، إنه زوجي

443
00:36:53,714 --> 00:36:55,284
هل هو هنا؟

444
00:36:55,284 --> 00:36:57,754
أجل، علينا أن نحقق بشأن شئ ما

445
00:36:57,754 --> 00:36:59,764
التحقيق بشأن ماذا؟

446
00:36:59,764 --> 00:37:02,494
ما الخاطئ الذي فعله؟

447
00:37:02,494 --> 00:37:07,294
حسناً، نحن سنحقق ونعرف. من فضلِك عودي للمنزل

448
00:37:08,214 --> 00:37:11,704
أعلم أنكم تحتفظون به وهو برئ

449
00:37:15,624 --> 00:37:18,414
سمعتُ أن لديكِ إبن

450
00:37:18,414 --> 00:37:24,664
إن لم تكوني تريدين تدمير مستقبل إبنك كذلك، فمن فضلك غادري بهدوء

451
00:37:27,984 --> 00:37:34,684
سمعتُ أنه تم إطلاق سراح مراسل آخر البارحة، لذا سألتُ عن جون ها

452
00:37:34,684 --> 00:37:38,134
كيف كان؟ هل هو بخير؟

453
00:37:38,134 --> 00:37:41,064
الوضع لا يبدو جيداً، أيتها الزوجة

454
00:37:41,064 --> 00:37:46,064
لمَ لا؟ ما الخطأ الذي إرتكبه جون ها؟

455
00:37:46,064 --> 00:37:50,184
على أي حال، مالك الوكالة قال أنه سيناشدهم بنفسه

456
00:37:50,184 --> 00:37:52,474
لذا من فضلِك إنتظري أكثر قليلاً
<i>لي جون ها</i>

457
00:38:04,794 --> 00:38:12,254
<i>قال أنه طالبهم أن يسمحوا للأسرة برؤيته على الأقل</i>

458
00:38:12,254 --> 00:38:16,574
<i>أرجوكِ حضّري نفسكِ عندما تذهبين، أيتها الزوجة</i>

459
00:38:33,254 --> 00:38:35,304
عزيزي...

460
00:38:42,324 --> 00:38:45,984
لمَ أتيتِ إلى هنا؟ يجب أن تكوني في المنزل

461
00:38:45,984 --> 00:38:51,074
لماذا؟ لمَ أنت هنا؟

462
00:38:52,834 --> 00:38:55,064
ما خطب وجهك؟

463
00:38:56,634 --> 00:38:59,134
هل ضربك أحد؟

464
00:38:59,134 --> 00:39:04,144
أعتقد أنه هناك سوء فهم. سأخرج قريباً لذا إذهبي للمنزل وإنتظري

465
00:39:07,994 --> 00:39:11,054
ما الخطأ الذي قام به زوجي حتى تضربه؟

466
00:39:11,054 --> 00:39:14,804
هل سرق؟ هل قتل أحداً؟

467
00:39:14,804 --> 00:39:17,044
ما هو السبب؟!

468
00:39:17,044 --> 00:39:21,144
إن كنتِ هنا لزيارة زوجك، إذاً فقط ترينه وترحلين

469
00:39:21,144 --> 00:39:24,384
هي جا، هي جا، أنا بخير

470
00:39:24,384 --> 00:39:28,084
لكنك لم ترتكب أي خطأ، لمَ أنت هنا؟

471
00:39:28,084 --> 00:39:30,434
لا تبكي، سأخرج قريباً. قريباً جداً

472
00:39:30,434 --> 00:39:33,994
إذاً أخرج الآن، على الفور

473
00:39:33,994 --> 00:39:35,634
قُلتُ على الفور

474
00:39:35,634 --> 00:39:38,804
هي جا، أنا سأخرج قريباً

475
00:39:41,264 --> 00:39:43,664
لذا إعتني جيداً بعزيزنا داي سانغ

476
00:39:43,664 --> 00:39:46,764
لنذهب سوياً لعزيزنا داي سانغ

477
00:39:46,764 --> 00:39:51,744
علينا الذهاب معاً. علينا ذلك

478
00:40:24,284 --> 00:40:28,524
أمي! أمي! ما الخطب؟

479
00:40:30,674 --> 00:40:33,344
<i>إعلان وفاة</i>

480
00:40:47,714 --> 00:40:50,564
كانت لديه أعراض إلتهاب رئوي خلال التحقيق

481
00:40:50,564 --> 00:40:53,704
لذا نقلناه للمشفى لعلاجه

482
00:40:53,704 --> 00:40:56,754
نقدم لكِ تعازينا

483
00:40:58,164 --> 00:41:03,774
في هذا العالم الواسع بأكمله، كيف يمكن أن يحدث شئ كهذا؟

484
00:41:03,774 --> 00:41:06,494
نحن أيضاً نأسف لحدوثه

485
00:41:06,494 --> 00:41:09,724
هذه هي أغراضه الشخصية

486
00:41:27,134 --> 00:41:29,904
الساعة ليست هنا

487
00:41:29,904 --> 00:41:33,294
ساعة جون ها، إنها ليست هنا

488
00:41:33,294 --> 00:41:35,794
أبي...

489
00:41:35,794 --> 00:41:38,014
أبي، ساعة جون ها ليست هنا

490
00:41:38,014 --> 00:41:39,414
الساعة ليست في القائمة

491
00:41:39,414 --> 00:41:41,914
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

492
00:41:41,914 --> 00:41:44,514
إنه لم يغادر المنزل قط بدونها

493
00:41:45,814 --> 00:41:46,514
إنها ليست هناك

494
00:41:46,514 --> 00:41:50,664
ربما تمت سرقته قبل أن يؤخذ هنا

495
00:41:50,664 --> 00:41:53,104
من فضلكِ لا تفعلي هذا هنا، وإذهبي وأبلغي عن السرقة في مكانٍ آخر

496
00:41:53,104 --> 00:41:55,504
كيف تجرؤين؟

497
00:41:55,504 --> 00:41:58,244
أنت إشرح الأمر لي، ما الذي فعلته لـ جون ها؟

498
00:41:58,244 --> 00:42:00,114
ما الذي فعلتَه له؟!

499
00:42:00,114 --> 00:42:02,894
إتركيني!

500
00:42:02,894 --> 00:42:04,704
الساعة...

501
00:42:04,704 --> 00:42:06,674
هذه الساعة...

502
00:42:06,674 --> 00:42:07,844
قلتُ دعيني!

503
00:42:07,844 --> 00:42:09,934
هذه هي. هذه ملك زوجي!

504
00:42:09,934 --> 00:42:12,934
لمَ قد أرتدي ساعة شخص ميت؟ كم هذا مشؤوم

505
00:42:12,934 --> 00:42:14,274
أنت قتلته

506
00:42:14,274 --> 00:42:16,384
أنت ضربته وقتلته!

507
00:42:16,384 --> 00:42:17,864
أبعدوها الآن!

508
00:42:17,864 --> 00:42:19,204
أبي، هذه هي الساعة...

509
00:42:19,204 --> 00:42:20,114
دعيه!

510
00:42:20,114 --> 00:42:21,264
هذا السافل قاتل!

511
00:42:21,264 --> 00:42:22,874
دعيني!

512
00:42:22,874 --> 00:42:24,644
هي جا! هي جا!

513
00:42:24,644 --> 00:42:26,354
لا!

514
00:42:27,974 --> 00:42:30,334
هذا ملك جون ها!

515
00:42:31,864 --> 00:42:33,724
هذه الساعة ملك جون ها!

516
00:42:33,724 --> 00:42:37,234
أسرعوا وأخرِجوها من هنا!

517
00:43:01,214 --> 00:43:04,034
عذراً...

518
00:43:04,034 --> 00:43:06,024
ما الأمر؟

519
00:43:06,024 --> 00:43:10,564
أخبرته أنه لا يمكنه،  لكنه عنيد للغاية

520
00:43:10,564 --> 00:43:12,804
هل هو شخص تعرفه؟

521
00:43:15,124 --> 00:43:17,044
لستُ متأكداً

522
00:43:19,104 --> 00:43:21,514
بما أنكِ أحضرتِه كل هذا الطريق، ربما يمكنهما أن يتقابلا لفترة وجيزة

523
00:43:21,514 --> 00:43:23,214
أجل

524
00:43:51,264 --> 00:43:53,034
أنا آسف

525
00:44:06,094 --> 00:44:09,074
أنا آسف

526
00:44:09,074 --> 00:44:11,344
أنا آسف

527
00:45:02,884 --> 00:45:09,624
<i>فكّرتُ في أن حياتي كانت مؤسفة</i>

528
00:45:09,624 --> 00:45:14,024
<i>فّكرتُ في أن حياتي كانت ظالمة</i>

529
00:45:16,894 --> 00:45:24,144
<i>لكن عندما أفكر في الماضي، ذكرياتي بسعادتي معك</i>

530
00:45:24,144 --> 00:45:28,234
<i>وتلك الذكريات المؤسفة أيضاً</i>

531
00:45:28,234 --> 00:45:36,874
<i>كل تلك الذكريات حافظت عليّ طوال هذا الوقت</i>

532
00:45:39,774 --> 00:45:41,344
جدتي

533
00:45:41,344 --> 00:45:46,174
أفكر في هذا كل عام، لكن جدّي، إنه وسيم جداً

534
00:45:46,174 --> 00:45:48,674
لمَ لا أبدو مثله؟

535
00:45:49,994 --> 00:45:52,004
أنت وسيم أيضاً

536
00:45:52,004 --> 00:45:59,244
<i>التفكير في أن تلك الذكريات قد تختفي</i>

537
00:45:59,244 --> 00:46:02,404
<i>يخيفني كثيراً</i>

538
00:46:03,454 --> 00:46:07,484
<i>أكثر من يومِ تُوفّيتَ</i>

539
00:46:07,484 --> 00:46:15,724
<i>حقيقة أنه يمكنني أن أنساك الآن</i>

540
00:46:15,724 --> 00:46:19,954
<i>يخيفني أكثر حتى</i>

541
00:46:19,954 --> 00:46:22,414
ربما كان يجدر بنا تغيير الصورة

542
00:46:22,414 --> 00:46:29,644
لماذا؟ الوالد يعيش للأبد مثل وقتَ كان جميلاً هكذا

543
00:46:29,644 --> 00:46:32,194
لقد عملتِ بجد، وحدكِ تماماً

544
00:46:32,194 --> 00:46:35,354
لنقم بالمراسم. الوالدة ستُرهَق

545
00:46:35,354 --> 00:46:38,494
-مين سو
-أجل

546
00:46:58,584 --> 00:47:03,334
جدتي، أتريدين الترحيب بجدي؟

547
00:47:10,184 --> 00:47:12,884
ليس عليكِ الركوع، سيكون ذلك صعباً

548
00:47:24,574 --> 00:47:27,604
عزيزي، كيف يمكنك

549
00:47:28,554 --> 00:47:34,234
ألا تكبر في السن، بينما تعبر السنين؟

550
00:47:35,164 --> 00:47:39,394
أنت جميل للغاية، جميل للغاية

551
00:47:39,394 --> 00:47:42,344
كيف الوضع هناك؟

552
00:47:43,764 --> 00:47:52,194
أنت لم تظهر في أحلامي ولو مرة. لذا لا بد أنك سعيد هناك

553
00:47:54,624 --> 00:47:58,844
تلك الساعة التي كنتَ تحبها

554
00:47:58,844 --> 00:48:03,894
كنتُ سأعيدها، لكنني إستسلمت

555
00:48:03,894 --> 00:48:06,354
هل أنت حزين؟

556
00:48:07,764 --> 00:48:10,084
أنا آسفة

557
00:48:10,084 --> 00:48:13,874
لأنني لم أُعد تلك الساعة لك

558
00:48:15,374 --> 00:48:17,474
و

559
00:48:19,914 --> 00:48:24,724
أنت، الذي كنتَ وحيداً طوال حياتك...

560
00:48:26,794 --> 00:48:30,434
أنا آسفة أنني جعلتك تذهب هناك لوحدِك

561
00:48:31,084 --> 00:48:32,954
أنا آسفة

562
00:48:36,344 --> 00:48:39,204
كنتَ وحيداً للغاية طوال حياتك

563
00:48:40,264 --> 00:48:43,344
جعلتك تذهب هناك لوحدك، أنا آسفة

564
00:49:08,364 --> 00:49:14,374
<i>كافيتيريا</i>

565
00:49:24,804 --> 00:49:29,234
أشعر أن الكثير من الثلج سيتساقط

566
00:49:29,234 --> 00:49:32,864
ركبتاي تؤلمانني

567
00:49:37,474 --> 00:49:40,914
<i>مشفى نقاهة الإبن البار</i>

568
00:49:51,244 --> 00:49:54,864
سيدي، قالوا أنها ستثلج طوال الليل

569
00:49:54,864 --> 00:49:57,004
دعنا نُزِح بعضاً منه قبل أن يتراكم عالياً

570
00:49:57,004 --> 00:49:58,244
أجل

571
00:49:58,244 --> 00:50:02,144
كيف حال والدتك؟

572
00:50:04,804 --> 00:50:10,194
على أي حال، إعتني بالثلج. إن لم تفعل فسيهتاج السكان

573
00:50:10,194 --> 00:50:11,744
أجل

574
00:50:52,234 --> 00:50:55,614
الطريق زَلِق لذا كُن حذراً

575
00:50:55,614 --> 00:50:57,294
أجل

576
00:51:22,284 --> 00:51:24,234
مرحباً؟

577
00:51:25,524 --> 00:51:27,134
أجل؟

578
00:51:33,634 --> 00:51:36,234
لم تكن في غرفتها، لذا بحثتُ في كل مكان، لكنني لم أستطع العثور عليها

579
00:51:36,234 --> 00:51:38,574
كانت حتماً في غرفتها قبل ذلك. لقد تفقدتُ درجة حراراتها منذ فترة وجيزة

580
00:51:38,574 --> 00:51:40,414
هل من المحتمل أنها خرجت؟

581
00:51:40,414 --> 00:51:43,234
بضعة أشخاص يبحثون عنها في الخارج

582
00:51:43,234 --> 00:51:45,464
شكراً لك

583
00:52:40,444 --> 00:52:42,604
ماذا تفعلين؟

584
00:52:42,604 --> 00:52:44,754
لقد تفاجأتُ

585
00:52:45,644 --> 00:52:48,534
أنا أكنس الثلج

586
00:52:52,534 --> 00:52:55,124
إنها تُثلج

587
00:52:55,124 --> 00:52:59,674
ساق إبني غير مريحة، وهو يحتاج أن يذهب للمدرسة

588
00:52:59,674 --> 00:53:03,124
لكنني أخشى أن ينزلق عندما تُثلج

589
00:53:06,774 --> 00:53:09,234
<i>إن كنتَ تعجز عن النهوض بنفسك، إذاً كيف ستعيش؟</i>

590
00:53:09,234 --> 00:53:10,374
<i>إنه يوم الرياضة اليوم</i>

591
00:53:10,374 --> 00:53:11,904
<i>إذاً لا يمكنك الذهاب لأنك مُحرَج؟</i>

592
00:53:11,904 --> 00:53:14,594
<i>إذاً عِش مُختبئاً لبقية حياتك</i>

593
00:53:28,494 --> 00:53:30,564
إبنك...

594
00:53:36,564 --> 00:53:38,904
لم يعلم أبداً أنكِ تفعلين هذا

595
00:53:39,684 --> 00:53:42,594
لا بأس إن كان لا يعرف

596
00:53:42,594 --> 00:53:47,114
طالما لا ينزلق ويسقُط، فلا بأس

597
00:54:04,264 --> 00:54:07,314
لا بد أنك تشعر بالبرد

598
00:54:32,794 --> 00:54:35,604
ليس عليكِ أن تكنسي بعد الآن

599
00:54:36,734 --> 00:54:38,134
لا

600
00:54:38,134 --> 00:54:41,474
يظل الثلج يتساقط

601
00:54:46,244 --> 00:54:48,334
إبنك

602
00:54:54,124 --> 00:54:57,464
لم يسقط أبداً، ولو مرة واحدة

603
00:55:01,864 --> 00:55:04,464
كل يومٍ أثلجت فيه

604
00:55:06,404 --> 00:55:08,754
لم يسقط قط

605
00:55:10,934 --> 00:55:13,794
ولا مرة واحدة

606
00:55:16,034 --> 00:55:18,974
هل هذا صحيح؟

607
00:55:18,974 --> 00:55:21,354
الحمد لله

608
00:55:25,204 --> 00:55:31,154
لمَ تبكي؟ لا يجب عليك ذلك

609
00:55:31,154 --> 00:55:34,224
الجو بارد كثيراً، ماذا تفعلون في الخارج؟

610
00:55:36,384 --> 00:55:38,304
-أرجوكِ عودي للداخل
-أرجوك لا تبكي

611
00:55:38,304 --> 00:55:41,834
لمَ تظل تبكي؟

612
00:55:41,834 --> 00:55:44,394
الجو بارد

613
00:56:02,604 --> 00:56:04,634
عزيزي

614
00:56:17,634 --> 00:56:19,894
كانت أمي

615
00:56:24,674 --> 00:56:28,344
من كانت تكنس الثلج الذي أمامي طوال حياتي

616
00:56:33,464 --> 00:56:36,114
كانت أمي

617
00:56:43,334 --> 00:56:45,964
يمكنك أن تبكي

618
00:56:45,964 --> 00:56:49,064
لا بأس بالبكاء

619
00:56:49,064 --> 00:56:51,544
لا يقاوم، يمكنك البكاء

620
00:57:26,754 --> 00:57:30,334
<i>الغرفة 101
كيم هي جا</i>

621
00:57:46,124 --> 00:57:53,624
رؤيتك تنظر للوالدة بعينين لطيفتان هكذا، هذه هي المرة الأولى

622
00:58:00,214 --> 00:58:02,624
طوال حياتي...

623
00:58:04,574 --> 00:58:08,194
ساقي التي قيدت أمي...

624
00:58:08,894 --> 00:58:16,574
حياتي، قد إختفت من ذكريات أمي

625
00:58:19,904 --> 00:58:23,594
لذا لا يمكنني أن  أظل مستاءاً منها، أليس كذلك؟

626
00:58:35,644 --> 00:58:36,904
أسرِعي وإتصلي بعائلتها، بسرعة

627
00:58:36,904 --> 00:58:38,534
أجل

628
00:58:51,514 --> 00:58:53,604
أمي

629
00:58:54,924 --> 00:58:57,014
أمي...

630
00:59:05,464 --> 00:59:07,424
أمي

631
00:59:19,544 --> 00:59:21,724
أبي...

632
00:59:22,434 --> 00:59:28,264
لا بأس. لقد عانى كلانا الكثير بينما كانت والدتك مريضة

633
00:59:28,264 --> 00:59:30,684
هي مرتاحة أكثر الآن

634
00:59:31,404 --> 00:59:33,764
إنه شئ جيد أنها ذهبت

635
00:59:33,764 --> 00:59:38,194
كان يجدر بها أن تغادرنا في وقت أقرب. لكن لا بأس

636
00:59:40,674 --> 00:59:45,164
الآن يمكنني أن أكون مرتاحاً كذلك

637
00:59:45,164 --> 00:59:49,814
لقد عملتُ بجدٍ كبير لأعتني بها

638
00:59:49,814 --> 00:59:52,354
لقد سئمتُ الأمر

639
00:59:52,354 --> 00:59:56,794
بما أنها غادرت الآن، يمكنني أن أفعل ما أريده

640
00:59:56,794 --> 00:59:59,394
يمكنني أن أعيش مرتاحاً الآن

641
01:00:00,634 --> 01:00:05,694
ماذا عن جي يون؟ هل أرسلتِها للمدرسة جيداً؟

642
01:00:08,424 --> 01:00:10,684
كنتَ هنا

643
01:00:10,684 --> 01:00:12,374
أنتِ إبنتها،  صحيح؟

644
01:00:12,374 --> 01:00:15,134
أرجوكما تعاليا إلى المكتب للحظة

645
01:00:39,464 --> 01:00:41,974
<i>يون هيون سوك</i>

646
01:02:22,874 --> 01:02:25,564
أعلم أننا نخوض هذا كثيراً

647
01:02:26,174 --> 01:02:28,414
لكن لا يمكنني الإعتياد عليه

648
01:02:30,354 --> 01:02:33,824
كيف يمكنك الإعتياد على الموت؟

649
01:02:36,674 --> 01:02:41,404
بمجرد أن يذهب أحد زوجين، الآخر يصبح مكتئباً للغاية

650
01:02:41,404 --> 01:02:44,314
ماذا يمكننا أن نفعل لهم؟

651
01:02:48,464 --> 01:02:51,484
لكن يجب أن نفعل شيئاً...

652
01:02:57,364 --> 01:02:59,934
أنت مختلف عن الطريقة التي تبدو بها

653
01:02:59,934 --> 01:03:02,664
لديك الكثير من الدموع أيها الصعلوك

654
01:03:19,204 --> 01:03:21,284
واحد، إثنان، ثلاثة

655
01:03:21,284 --> 01:03:23,994
كيمتشي!

656
01:03:24,864 --> 01:03:28,504
<i>صالون شعر السعيد</i>

657
01:03:35,464 --> 01:03:38,224
حاولتُ أن أحضرها بسرعة، لكنها بردت

658
01:03:38,224 --> 01:03:41,924
طعمها جيد على أية حال. لطيف ومقرمش

659
01:03:45,144 --> 01:03:50,104
أعتقد أنني قد أستقيل من عملي

660
01:03:51,414 --> 01:03:55,394
يجب عليك  ذلك. عليّ أن أنام وحدي مرتين في الأسبوع

661
01:03:55,394 --> 01:03:58,854
وأشعر بالخوف، حتى في منزلنا الصغير

662
01:03:58,854 --> 01:04:01,284
أعتقد أنه يجدر بك ذلك

663
01:04:02,384 --> 01:04:08,084
الأمر ليس هكذا، فكرتُ في أن آخذ أمي للريف

664
01:04:10,404 --> 01:04:13,784
رأيتُ سيدة مُسنة توفيت البارحة

665
01:04:14,974 --> 01:04:21,494
جعلني ذلك أفكر إن كان علي ترك أمي تتوفى فقط مستلقية على سرير هكذا

666
01:04:23,024 --> 01:04:28,994
أجل. سأخبر مكتب العقارات وأعرض صالون التجميل للبيع

667
01:04:30,064 --> 01:04:31,744
أنتِ قادمة أيضاً؟

668
01:04:31,744 --> 01:04:34,164
بالطبع

669
01:04:34,164 --> 01:04:37,694
لمَ تظل تبقيني خارجاً؟

670
01:04:37,694 --> 01:04:40,364
أين يجدر بي أن أعيش؟

671
01:04:40,364 --> 01:04:43,494
هل سيكون لا بأس معكِ بذلك؟ ليس عليكِ أن...

672
01:04:43,494 --> 01:04:47,374
حقاً، هل حقاً ستكون هكذا حتى النهاية؟

673
01:04:47,374 --> 01:04:50,524
أخبرتك أنني أخاف من النوم وحدي

674
01:05:03,374 --> 01:05:07,074
يمكنك تناول ذلك. أنا لا أحب الأجنحة

675
01:05:09,564 --> 01:05:12,204
مين سو كان يحب الأجنحة، ألم يفعل؟

676
01:05:12,204 --> 01:05:16,304
كم هذا ليس من شيمك، أن تتذكر أشياء كتلك

677
01:05:16,304 --> 01:05:19,264
لمَ قد لا أعرف ذلك؟

678
01:05:19,264 --> 01:05:25,404
المرة المقبلة التي يأتي فيها مين سو إلى المنزل، تناولوا بعض الدجاج والبيرة سوياً. أنتما أب وإبنه في نهاية المطاف

679
01:05:27,054 --> 01:05:28,984
يجب عليّ ذلك

680
01:05:33,304 --> 01:05:39,124
<i>مكتب العقارات</i>

681
01:05:41,294 --> 01:05:43,984
<i>مكتب العقارات</i>

682
01:05:43,984 --> 01:05:48,454
<i>ممشى الإبن البار
منطقة راحة شجرة الزلكوفا</i>

683
01:06:13,943 --> 01:06:16,373
مرحباً

684
01:06:18,793 --> 01:06:20,743
أجل

685
01:06:30,963 --> 01:06:34,143
الجو لطيف اليوم

686
01:06:34,143 --> 01:06:36,553
أجل، هو كذلك

687
01:06:37,213 --> 01:06:40,873
هذا يومٌ مُشعّ حقاً

688
01:06:45,673 --> 01:06:49,023
متى إنتقلتَ إلى هنا؟

689
01:06:52,623 --> 01:06:54,293
أنا؟

690
01:06:55,963 --> 01:06:58,723
متى إنتقلتُ إلى هنا؟

691
01:07:00,733 --> 01:07:04,153
متى إنتقلتِ أنتِ إلى هنا؟

692
01:07:04,153 --> 01:07:06,813
أنا، حسناً...

693
01:07:12,063 --> 01:07:17,193
يا إلهي، لا أتذكر متى..

694
01:07:19,593 --> 01:07:23,453
إن كنتِ لا تتذكرين، ليس عليكِ أن تحاولي التذكر

695
01:07:24,363 --> 01:07:32,823
فقط تذكري الأوقات التي كنتِ سعيدة فيها

696
01:07:32,823 --> 01:07:36,153
الأوقات التي كنتُ فيها سعيدة...

697
01:07:40,783 --> 01:07:46,863
متى كنتِ الأسعد في حياتك؟

698
01:07:54,203 --> 01:07:58,463
لم يكن يوماً مهماً

699
01:07:58,463 --> 01:08:00,793
بالنسبة لي، أنا فقط...

700
01:08:02,623 --> 01:08:06,413
أيام كتلك، كنتُ سعيدة

701
01:08:07,223 --> 01:08:12,663
الحيّ ملئ برائحة الطهي

702
01:08:13,393 --> 01:08:17,933
وكنتُ أنا أيضاً أضع وعاء طهي ملئ بالأرز على الموقد، أيضاً

703
01:08:17,933 --> 01:08:25,613
ووقتها، إبني الذي كان قد بدأ لتوه بالمشي

704
01:08:26,663 --> 01:08:32,493
كنتُ أُمسك بيده وأخرج إلى فنائنا

705
01:08:33,753 --> 01:08:38,673
ثم من بعيد

706
01:08:39,663 --> 01:08:42,973
تبدأ الشمس بالغروب

707
01:08:42,973 --> 01:08:47,783
أين تظنّ والدك؟ هل نذهب لنرى؟

708
01:08:54,453 --> 01:08:56,003
من هذا؟ من قادم؟

709
01:08:56,003 --> 01:08:58,083
من هذا؟

710
01:09:02,513 --> 01:09:04,243
تعال إلى هنا

711
01:09:12,243 --> 01:09:14,293
غروب الشمس جميل

712
01:09:14,993 --> 01:09:18,423
إنه كذلك. نراه كل يوم، لكنه مازال يبدو جميلاً للغاية

713
01:09:18,423 --> 01:09:22,303
أنا أحب الغروب أكثر من ضوء الشمس

714
01:09:22,303 --> 01:09:24,003
أنا أيضاً

715
01:09:38,083 --> 01:09:43,633
<i>أعتقد أن ذلك كان أسعد وقتٍ لي</i>

716
01:09:44,923 --> 01:09:47,333
<i>ذلك الوقت...</i>

717
01:09:50,383 --> 01:09:54,433
<i>أمي تعاني من مرض آلزهايمر</i>

718
01:09:55,163 --> 01:10:02,793
<i>لكن ربما أمي فقط تعيش في اللحظة</i>

719
01:10:02,793 --> 01:10:06,233
<i>التي كانت فيها أسعد</i>

720
01:10:07,183 --> 01:10:11,433
<i>شكراً لفريق مُشعّ بأكمله</i>

721
01:10:11,433 --> 01:10:15,333
<i>شكراً لمديرة القناة
pilar_velasquez</i>

722
01:10:15,333 --> 01:10:19,283
<i>شكراً للمُقتطعين
pilar_velasquez, maykarnelina, kitty100</i>

723
01:10:19,283 --> 01:10:23,363
<i>تابع شكراً للمقتطعين:
nicefly09, _quisiera1990, sosoeali</i>

724
01:10:23,363 --> 01:10:27,393
<i>شكراً لمترجمين الكورية للإنجليزية:
bluewind, night, minjikim_2, cgwm808</i>

725
01:10:27,393 --> 01:10:31,453
<i>تابع شكراً لمترجمين الكورية للإنجليزية
gaaloelog sheilawendy) sune1004, marybello79_40</i>

726
01:10:31,453 --> 01:10:35,323
<i>تابع شكراً لمترجمين لكورية للإنجليزية
jane-yu_4, shawtee, sophie2you, leejigeum</i>

727
01:10:35,323 --> 01:10:39,433
<i>شكراً للمحررين cgwm808 و bluewind</i>

728
01:10:39,433 --> 01:10:43,853
<i>شكراً لمصممة الصفحة
maryKarmelina</i>

729
01:12:15,373 --> 01:12:18,623
يجب أن تبقي هنا معي الآن

730
01:12:19,323 --> 01:12:22,033
لا تذهبي لأي مكان

731
01:12:22,033 --> 01:12:27,033
<i>كانت حياتي مؤسفة في بعض الأوقات</i>

732
01:12:27,033 --> 01:12:30,763
<i>وسعيدة في أوقات أخرى</i>

733
01:12:30,763 --> 01:12:35,263
<i>يقولون أن الحياة مجرد حلم وليس أكثر</i>

734
01:12:35,263 --> 01:12:39,263
<i>لكنني كنتُ سعيدة لكوني حية</i>

735
01:12:40,193 --> 01:12:44,193
<i>لسعة الهواء البارد في الصباح الباكر...</i>

736
01:12:44,193 --> 01:12:48,563
<i>والنسيم الحلو الذي يهب تماماً قبل تفتّح الأزهار</i>

737
01:12:48,563 --> 01:12:53,403
<i>رائحة غروب الشمس تماماً قبل أن تبدأ الشمس بالغروب...</i>

738
01:12:53,403 --> 01:12:58,333
<i>لم يكن هناك يومٌ واحدٌ في حياتي ليس مُشعّاً</i>

739
01:12:58,333 --> 01:13:05,693
<i>حياتك صعبة الآن. لكنك وُلِدتَ في هذا العالم</i>

740
01:13:05,693 --> 01:13:11,833
<i>لذا لديك الحق بأن تستمتع بكل هذه الأشياء كل يوم</i>

741
01:13:11,833 --> 01:13:14,663
<i>يوم عادي يمضي</i>

742
01:13:14,663 --> 01:13:18,513
<i>ويأتي يوم عادي آخر</i>

743
01:13:18,513 --> 01:13:23,433
<i>لكن ما زالت الحياة تستحق عيشها</i>

744
01:13:24,423 --> 01:13:29,603
<i>الماضي ملئ بالندم والمستقبل ملئ بالقلق</i>

745
01:13:29,603 --> 01:13:33,643
<i>أرجوك لا تجعل هذا يفسد الحاضر</i>

746
01:13:33,643 --> 01:13:36,263
<i>أرجوك حِب اليوم</i>

747
01:13:36,263 --> 01:13:43,453
<i>بطريقة مُشعّة. لديك ذلك الحق</i>

748
01:13:43,453 --> 01:13:50,423
<i>كنتِ والدة أحدٍ، أخت أحدٍ، وإبنة أحد</i>

749
01:13:50,423 --> 01:13:57,933
<i>وكنتِ أنا. إليكم جميعاً</i>

750
01:13:59,993 --> 01:14:05,113
<i>نشكر الجميع على متابعة "مُشِعّ" حتى الآن
الترجمة للّغة العربية قُدّمَت لكم من tweet998 و hadoosh01</i>

751
01:14:05,783 --> 01:14:09,463
<i>نشكر الممثلة سون سوك لظهورها المُميّز</i>

752
01:14:13,263 --> 01:14:20,233
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق مُشعّ على viki.com</i>

