﻿1
00:00:48,160 --> 00:00:50,680
"المكان الذي تعود إليه"

2
00:00:51,680 --> 00:00:55,600
- لنضعه على الأريكة
- ضعوني على الأريكة...

3
00:00:58,040 --> 00:00:59,880
سررت كثيراً برؤيتك

4
00:01:01,360 --> 00:01:04,560
- أحتاج إلى هذه
- شربت ما يكفي

5
00:01:04,680 --> 00:01:06,840
ضعي إبريق الشاي على النار
بينما أغلق المكان في الأسفل

6
00:01:06,920 --> 00:01:08,160
طبعاً

7
00:01:08,360 --> 00:01:12,040
أنت قارئة فاشلة للطالع لم
تتوقعي ذلك، أليس كذلك سيدة (ويلز)؟

8
00:01:12,120 --> 00:01:14,360
أنت محق تماماً، لم أتوقع ذلك

9
00:01:18,200 --> 00:01:20,240
هل سبق أن رأيت قطعة ذهب؟

10
00:01:27,200 --> 00:01:31,240
كنت على ضفّة نهر
ودست على مجرفتي

11
00:01:31,360 --> 00:01:37,080
وعندما رفعتها، وجدت شريطاً ملوناً
على الطين

12
00:01:37,440 --> 00:01:40,680
لن أنسى الأمر يوماً
طالما أحيا، مَن تكونين؟

13
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
تقابلنا في الأسفل

14
00:01:44,360 --> 00:01:47,880
- صديقة (ليديا)؟
- أنا متدرّبة لديها

15
00:01:51,480 --> 00:01:59,480
متدرّبة، متدرّبة
كيف حصل ذلك؟

16
00:02:00,400 --> 00:02:04,960
تمت سرقة حقيبتي، وأموالي كلها
لم أمتلك مكاناً آخر لأذهب إليه

17
00:02:05,720 --> 00:02:10,080
- لا أصدّق ذلك
- أي مسألة؟

18
00:02:11,800 --> 00:02:13,320
لا بد من أنك قابلت أحداً

19
00:02:15,040 --> 00:02:18,480
ها نحن ذا

20
00:02:23,560 --> 00:02:25,160
هل أخبرتك كيف تقابلنا؟

21
00:02:25,280 --> 00:02:28,400
- (كروسبي)، ليس الآن
- كنت مقامراً

22
00:02:28,640 --> 00:02:32,840
أتيت لأدير عجلة الحظ
لم أكن أعرفها أبداً

23
00:02:33,000 --> 00:02:36,400
سمعت الموسيقى ودخلت

24
00:02:36,800 --> 00:02:38,080
تم تعريفنا إلى بعضنا بعضاً

25
00:02:38,440 --> 00:02:43,400
قلت، "ما هي الجائزة الكبرى
آنسة (غرينواي)؟" وأجابت...

26
00:02:45,640 --> 00:02:52,400
"الليلة، سيد (ويلز)
الجائزة الكبرى هي أنا"

27
00:02:53,840 --> 00:02:55,360
تأخر الوقت كثيراً

28
00:02:55,960 --> 00:02:59,120
انزلي، سأريك، انزلي

29
00:03:02,840 --> 00:03:07,240
هذا ما قالته للجميع
متى كان ينقصها المال

30
00:03:07,560 --> 00:03:10,400
لم تتوقع قط أن عليها أن تدفع
هل تعرفين السبب؟

31
00:03:10,520 --> 00:03:14,640
اللعبة مغشوشة
نتائجها ليست صادقة

32
00:03:16,840 --> 00:03:23,800
مهما بلغت قوة الدوران
لن تفوزي يوماً بالجائزة الكبرى

33
00:03:24,720 --> 00:03:28,200
الإبرة تتخطاها دوماً

34
00:03:29,240 --> 00:03:34,280
باستثناء تلك الليلة، المرة الأولى
والوحيدة التي يحصل فيها ذلك

35
00:03:34,440 --> 00:03:40,080
علقت ولذا، تزوجت مني

36
00:03:40,760 --> 00:03:44,480
هذا كاف، هذا أكثر من كاف
اخلد إلى الفراش

37
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
"7"

38
00:05:11,320 --> 00:05:15,640
- وجد ثروة (فرانسيس)، إنه ثري
- أين يحتفظ بها؟

39
00:05:17,280 --> 00:05:18,800
تحت وسادته

40
00:05:21,000 --> 00:05:24,920
إنها آلاف الكيلوغرامات، (فرانسيس)
لم أرَ قط هذا المبلغ من المال

41
00:05:25,320 --> 00:05:26,800
هذا يغيّر كل شيء

42
00:05:27,640 --> 00:05:31,680
انتابني شعور مسبق
أعتقد أنك ستتعرضين للسرقة

43
00:05:33,720 --> 00:05:38,600
انتابني الشعور المسبق نفسه
ثم وجدت فكرة أفضل

44
00:05:41,720 --> 00:05:44,760
- سيد (كارفر)
- حضرة مسؤول الميناء

45
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
سيدتي

46
00:05:57,840 --> 00:06:02,000
يجب أن أعترف لك بالأمر، سيدة (ويلز)
أنت ثرية

47
00:06:02,600 --> 00:06:06,320
- هل تظن أن هذا جنون؟
- أجل، أظن هذا

48
00:06:08,440 --> 00:06:10,080
يجب أن تتخلصي من الفتاة

49
00:06:11,480 --> 00:06:14,160
- إنها قيّمة جداً
- كلا، ستعيق طريقنا

50
00:06:14,920 --> 00:06:16,120
سأكون حذرة

51
00:06:17,320 --> 00:06:20,760
- ماذا عن (ستاينز)؟
- ماذا عنه؟

52
00:06:21,240 --> 00:06:24,120
ماذا ولو أتى بحثاً عنها؟
المدينة ليست كبيرة جداً

53
00:06:25,640 --> 00:06:28,840
ألا يمكنك أن ترسله؟
اشتر له تذكرة إلى الحقل

54
00:06:30,000 --> 00:06:36,000
- بدا مصمماً على العثور عليها
- اجعله يظن أنها غادرت

55
00:06:51,160 --> 00:06:54,480
- كلا
- على مساعدتي

56
00:06:54,600 --> 00:06:56,240
لا أريد الاشتراك في هذا

57
00:06:58,200 --> 00:07:01,560
أعرف أنك كاذبة
لكنني لا أعرف لصالح مَن

58
00:07:17,440 --> 00:07:21,120
- إنه غريب بالنسبة إليّ
- وبالنسبة إليّ

59
00:07:21,680 --> 00:07:25,080
لا علامات على الجسم
لا إشارات إلى عراك

60
00:07:26,800 --> 00:07:30,080
- هل فعلت هذا من قبل؟
- قرأت عنه

61
00:07:33,080 --> 00:07:36,680
كل ما أريد معرفته هو
هل مات أم قتل؟

62
00:08:58,440 --> 00:09:03,560
لودانيوم، ولم أكن المصدر
كان كاذباً

63
00:09:20,640 --> 00:09:21,800
ادخل

64
00:09:36,560 --> 00:09:38,840
- مرحباً (جولييت)
- هل تزوجت؟

65
00:09:38,960 --> 00:09:41,800
- أجل، هل تزوجت؟
- لم تأت، لم تحضر

66
00:09:42,360 --> 00:09:47,920
- إنها أذكى مما توقعت، هل ستأتي؟
- سأتبعكما

67
00:09:57,640 --> 00:09:59,800
"الأصدقاء المفقودون"

68
00:10:05,960 --> 00:10:08,840
إنه بجودة عالية
لا شيء أكثر أمناً

69
00:10:08,920 --> 00:10:11,920
- صباح الخير، آنسة (ويذيريل)
- صباح الخير، سيدة (ويلز)

70
00:10:15,760 --> 00:10:19,880
- صباح الخير، سيد (ويلز)
- تعالي، تناولي الطعام معنا

71
00:10:30,840 --> 00:10:35,320
يجب أن نحتفل بحظك الوافر
ما رأيك بمأدبة؟

72
00:10:35,560 --> 00:10:42,440
مع لحم مقدد وبرتقال وقشدة للشاي
وأفخر تبغ في العالم

73
00:10:43,840 --> 00:10:48,840
- لا أدخّن
- يجب أن تكسب العادة فوراً

74
00:11:05,600 --> 00:11:11,760
هل تعرف رجلاً يدعى (كارفر)؟
(فرانسيس كارفر)؟

75
00:11:12,480 --> 00:11:18,880
- كلا، لماذا؟ مَن هو؟
- إنه اسم سمعته فحسب

76
00:11:21,680 --> 00:11:24,960
ما رأيك بهذا؟

77
00:11:26,600 --> 00:11:27,750
هذا مثالي

78
00:11:31,920 --> 00:11:36,080
- وهل سيتم نشر ذلك في صحيفة الغد؟
- صباح غد، أجل سيدي

79
00:11:48,720 --> 00:11:50,360
أعطيني قبلة

80
00:11:55,440 --> 00:12:00,800
أنت رجل ثري الآن، سيد (ويلز)
يجب أن تبدو كذلك

81
00:12:02,920 --> 00:12:06,600
ماذا يجب أن أشتري لك؟
حصان وعربة؟

82
00:12:37,480 --> 00:12:41,560
ما عليك فهمه عن السماء
هو أنها تتحرك دوماً...

83
00:12:50,520 --> 00:12:57,480
سيدة (ليديا ويلز)
كلا، سيدة (ليديا ويلز)

84
00:13:28,920 --> 00:13:31,160
لن أؤذيك، لن أؤذيك

85
00:13:32,400 --> 00:13:33,760
مَن فعل بك هذا؟

86
00:13:41,120 --> 00:13:43,560
سأحضر لك دواءً، اتفقنا؟ مسكّن للألم

87
00:13:44,680 --> 00:13:47,960
- لا أريد طبيباً
- لن أحضر طبيباً، أعدك

88
00:13:48,040 --> 00:13:52,560
- لا تخبري أحداً
- لن أخبر أحداً

89
00:13:54,800 --> 00:13:56,040
مهلاً!

90
00:13:57,160 --> 00:13:58,880
عليك أن تدفع فاتورتك

91
00:13:59,960 --> 00:14:03,200
- أي فاتورة؟
- محاولة موفقة

92
00:14:16,040 --> 00:14:17,200
كلا!

93
00:14:17,360 --> 00:14:19,080
- هذا لودانيوم فحسب
- كلا!

94
00:14:19,680 --> 00:14:21,520
يجب أن تشرب هذا، لتخفيف الألم

95
00:14:21,720 --> 00:14:26,320
- سمّ، سمّ فظيع
- هذا ليس سمّاً، بل دواء

96
00:14:35,240 --> 00:14:39,840
- ما اسمك؟
- (سوك)

97
00:14:40,600 --> 00:14:46,280
(سوك)؟ سيد (سوك)، أنا (آنا)

98
00:15:17,240 --> 00:15:18,560
ما خطبك؟

99
00:15:20,320 --> 00:15:23,440
غادر صديقاي من دوني
طلبا مني دفع الفاتورة

100
00:15:23,880 --> 00:15:26,160
أنفقت كل ما لدي
لا أستطيع المكوث هنا

101
00:15:26,280 --> 00:15:32,880
ما خطبك، سيد (ستاينز)؟
يبدو أن الجميع يستغلّك، تعال إذاً

102
00:15:34,960 --> 00:15:36,110
إلى أين؟

103
00:15:36,200 --> 00:15:39,400
لم تعد تملك مالاً
تحتاج إلى شيء لبيعه

104
00:15:44,760 --> 00:15:47,480
شهرته (ستاينز)، (إمري ستاينز)

105
00:15:49,240 --> 00:15:54,560
ها نحن ذا، السيد (إمري ستاينز)
إلى فندق (ماجستيك)، شارع (جورج)

106
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
كنت في المكان الخطأ!

107
00:16:01,120 --> 00:16:03,880
صحيفة! صحيفة!

108
00:16:05,640 --> 00:16:08,880
غادر هذا الصباح
سيكون قد ابتعد كثيراً بحلول الآن

109
00:16:10,120 --> 00:16:13,880
- ألا تعرف إلى أين ذهب؟
- أعتقد أنه ذهب إلى أعمال الحفر

110
00:16:14,560 --> 00:16:15,920
مثل بقيتهم

111
00:16:21,240 --> 00:16:24,960
أخرج الخيط ثم اسحبه، سيطر عليه

112
00:16:27,520 --> 00:16:29,160
مَن كان ذلك الرجل ليلة البارحة؟

113
00:16:33,120 --> 00:16:37,960
يدعى (سوك يونغشنغ)
تعاملت مع أبيه في خلال الحرب

114
00:16:38,200 --> 00:16:40,960
- أي حرب؟
- حرب الأفيون

115
00:16:41,160 --> 00:16:44,360
امتلكت عائلة (سوك) شركة تصدير
في (غوانزو)

116
00:16:44,920 --> 00:16:50,560
كانوا أغبياء، كشف أمرهم
أعدموا جميعاً باستثناء (يونغشنغ)

117
00:16:51,600 --> 00:16:55,800
كان مجرد فتى، لم يفهم
لا يزال لا يفهم

118
00:16:56,160 --> 00:17:01,160
يريد أن يلقي اللوم على شخص فحسب
وبرأيه، ذلك الشخص هو أنا

119
00:17:01,440 --> 00:17:02,840
ماذا قال لك؟

120
00:17:03,160 --> 00:17:08,240
قال إنه أتى ليقتلني
ويبحث عني طيلة حياتي

121
00:17:17,480 --> 00:17:23,240
- كنت قلقة، ألم يحالفك الحظ؟
- أخبرتني اسم الفندق الخطأ

122
00:17:24,840 --> 00:17:26,040
ماذا تعنين؟

123
00:17:26,480 --> 00:17:30,880
ليلة البارحة، كنت أنتظره
في الفندق الخطأ

124
00:17:33,000 --> 00:17:38,640
- أريني العنوان من جديد
- ليس معي، مزّقته

125
00:17:40,520 --> 00:17:41,880
يا للهول

126
00:17:53,280 --> 00:17:59,120
أكره قول هذا، آنسة (ويذيريل)
لكن ذلك الشاب، ما اسمه؟

127
00:17:59,200 --> 00:18:00,640
(إمري ستاينز)

128
00:18:00,800 --> 00:18:05,440
السيد (ستاينز)
ربما أعطاك عنواناً خطأ عمداً

129
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
يمكن للشبان أن يكونوا ظالمين جداً

130
00:18:22,080 --> 00:18:25,440
رفيق الآنسة (ويذيريل)
في موعدها تهرّب منها

131
00:18:26,000 --> 00:18:30,800
- إذاً إنه غبي
- أنا متأكدة من أن هذا خطأ

132
00:18:31,240 --> 00:18:33,880
هل ذهبت إلى دار الجمارك
وبحثت عن اسمه؟

133
00:18:34,160 --> 00:18:39,080
- أجل، سبق وغادر
- هذا سيئ، أعتذر

134
00:18:39,840 --> 00:18:41,120
الخردل

135
00:18:53,800 --> 00:18:58,200
- هل أنت هنا لوحدك فعلاً؟
- أجل

136
00:18:59,760 --> 00:19:04,600
أنت هاربة، ترعرعت في بيت
دعارة آنستي، لن تصدميني

137
00:19:06,840 --> 00:19:10,760
تحدثي، ممَ تهربين؟

138
00:19:15,160 --> 00:19:19,480
من هويتي السابقة

139
00:20:14,640 --> 00:20:15,790
آنسة (ويذيريل)!

140
00:20:22,560 --> 00:20:26,720
- هل مات في هذا المكان؟
- أخبريني أنت

141
00:20:28,960 --> 00:20:30,720
كنت فاقدة للوعي

142
00:20:40,560 --> 00:20:41,800
سأشعل ناراً

143
00:20:57,800 --> 00:21:00,400
لم أرَ (كروسبي ويلز) منذ أشهر

144
00:21:00,640 --> 00:21:02,400
"في 11 أكتوبر 1865
يعطي السيد (إمري ستاينز) ألفَي جنيه"

145
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
"إلى الآنسة (آنا ويذيريل)
الشاهد، (كروسبي ويلز)"

146
00:21:04,040 --> 00:21:06,000
لم أعرف حتى أنه كان هنا

147
00:21:11,480 --> 00:21:12,630
ومع ذلك، عرفت الطريق

148
00:21:16,280 --> 00:21:21,080
لا أعرف ماذا جرى ليلة البارحة
لا أستطيع أن أذكر شيئاً، ثمة فراغ

149
00:21:21,800 --> 00:21:23,440
اللودانيوم في معدته

150
00:21:25,880 --> 00:21:28,640
- لم أقتله
- أنت معروفة باعتمادك عليه، عزيزتي

151
00:21:28,760 --> 00:21:31,320
- لم أكن الفاعلة
- إذاً، هل تعترفين بأنه قتل؟

152
00:21:41,080 --> 00:21:42,230
بئساً

153
00:21:52,160 --> 00:21:54,240
- ثمة نقش
- ماذا يذكر؟

154
00:21:57,840 --> 00:22:01,240
"أورورا"
هل يعني لك هذا شيئاً؟

155
00:22:03,120 --> 00:22:04,520
ما الخطب؟

156
00:22:08,320 --> 00:22:09,480
أجيد القراءة

157
00:22:16,640 --> 00:22:19,320
أجود دبس في (برندرغاست)

158
00:22:22,120 --> 00:22:23,480
بارافين

159
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
ملمّع الأحذية

160
00:22:31,320 --> 00:22:33,320
- أجيد القراءة!
- أرى ذلك

161
00:22:33,600 --> 00:22:37,840
كلا، أنت لا تفهم
لم أكن قادرة على ذلك، لم أتعلم قط

162
00:22:38,600 --> 00:22:40,480
ما هذا؟ ما معنى "أورورا"؟

163
00:22:43,120 --> 00:22:46,640
سيد (كارفر)، سيد (كارفر)، العقد
سيد (كارفر)...

164
00:22:47,720 --> 00:22:51,080
أنا وأنت سيد (ستاينز)
أصبحنا شريكين متساويين

165
00:22:51,360 --> 00:22:55,160
في شركة التنقيب، (أورورا)

166
00:22:56,000 --> 00:23:00,360
- إنها شركة
- لمَن هذا الذهب؟

167
00:23:02,320 --> 00:23:05,880
نصف...
نصف لا شيء يساوي لا شيء

168
00:23:06,440 --> 00:23:07,840
- (كوي)
- ماذا؟

169
00:23:08,400 --> 00:23:11,080
(كوي)، (آه كوي)
يعمل في الشركة

170
00:23:11,240 --> 00:23:12,390
كيف أعرف ذلك؟

171
00:23:14,360 --> 00:23:15,920
يحصل لي شيء ما

172
00:23:18,360 --> 00:23:21,960
رأيت رجلاً يحتضر
ربما حتى قتلته

173
00:23:22,840 --> 00:23:25,800
- أنت مضطربة
- كلا، كلا، كلا، السبب مختلف

174
00:23:25,880 --> 00:23:31,760
- ماذا حصل هنا ليلة البارحة؟
- لا أعرف

175
00:23:32,280 --> 00:23:35,560
- آنسة (ويذيريل)!
- لا أعرف صدقاً

176
00:23:37,240 --> 00:23:38,720
لا أذكر شيئاً

177
00:23:40,560 --> 00:23:47,360
اعتبروا السماء مرآة
أنتم ترون هويتكم

178
00:23:48,040 --> 00:23:50,600
هويتكم ليست بسيطة طبعاً

179
00:23:50,760 --> 00:23:56,480
كل واحد منا هو كوكبة حيّة من العادات
الرغبات، المفاهيم، الذكريات

180
00:23:56,760 --> 00:24:02,120
تتشكّل كلها وفقاً لظروف عيشنا
وما نمرّ به

181
00:24:03,040 --> 00:24:10,320
الدماء، المال، المعرفة
مصدرنا، وجهتنا

182
00:24:10,560 --> 00:24:14,960
العمل، الزواج، الموت، الاكتشاف

183
00:24:15,200 --> 00:24:22,720
مَن نخدم، مَن نقابل
وما نضحّي به

184
00:24:24,920 --> 00:24:32,920
لكننا أكثر من مجرد ظرف
لدينا إرادة حرّة، نتخذ خيارات

185
00:24:34,360 --> 00:24:40,120
وتعتمد هذه الخيارات على...
ما نفكّر فيه، (عطارد)...

186
00:24:40,200 --> 00:24:44,680
أتيت لتحفري الأرض، صحيح؟
لتجني ثروة؟

187
00:24:46,440 --> 00:24:50,160
سأتوجه إلى الحقل الحديد بنفسي
(هوكيتيكا)

188
00:24:50,360 --> 00:24:53,360
اخترت قطعة أرض، قرب الشاطئ

189
00:24:53,600 --> 00:24:58,480
هل تعرفين ماذا سأبني؟
دار أوبرا

190
00:25:00,040 --> 00:25:02,360
سأسمّيها (أمير ويلز)

191
00:25:04,160 --> 00:25:06,960
هل من طلب على دار أوبرا
في منجم ذهب؟

192
00:25:07,080 --> 00:25:13,040
من خلال ما رأيته
ثمة توق إلى جمال وأشياء منطقية

193
00:25:13,720 --> 00:25:16,480
التنقيب عن الذهب
هو مجال عمل قذر

194
00:25:16,600 --> 00:25:19,480
قذر وانهزامي

195
00:25:19,840 --> 00:25:23,200
ليس منطقياً أبداً
ليس إذا أصبحت ثرية أو بقيت فقيرة

196
00:25:24,320 --> 00:25:26,920
وبعد فترة، هذا يزعج الرجل

197
00:25:27,800 --> 00:25:34,120
يرغب بما هو أفضل
شيء أعلى، شيء يؤمن به

198
00:25:37,680 --> 00:25:42,120
فتاة مثلك...
قادرة على النجاح هناك

199
00:25:43,080 --> 00:25:48,880
اعملي لسنة أو سنتين
ولن تضطرّي إلى العمل مجدداً

200
00:26:02,800 --> 00:26:04,400
وجدت فتاتك

201
00:26:04,600 --> 00:26:07,840
كم كان هذا متوقعاً
وجدت الفكرة نفسها لفكرتك

202
00:26:08,360 --> 00:26:10,200
"إلى السيد (إمري ستاينز)"

203
00:26:10,760 --> 00:26:14,520
"الموقّعة أدناه ستغادر هذا الصباح
إلى الحقل الجديد في (هوكيتيكا)"

204
00:26:16,160 --> 00:26:22,120
"حيث ستبقى آملة الالتقاء بك من جديد
لك كل المودة، آنسة (آنا ويذيريل)"

205
00:26:22,960 --> 00:26:25,200
- هذا ليس منطقياً
- لمَ لا؟

206
00:26:25,320 --> 00:26:29,120
لم تشرح لما لم تحضر لقاءنا
لماذا غيّرت مكان إقامتها

207
00:26:29,360 --> 00:26:30,800
لماذا غادرت باكراً

208
00:26:30,920 --> 00:26:34,080
هل تريد قصة حياة؟
لديها ورقة صغيرة

209
00:26:35,880 --> 00:26:39,040
- "لك كل المودة"؟
- هل من خطب؟

210
00:26:39,560 --> 00:26:40,710
كلا...

211
00:26:40,800 --> 00:26:43,760
- فتاتك مفعمة بالنشاط، على أي حال
- ماذا تعني؟

212
00:26:44,440 --> 00:26:48,320
تعتقد أن هذا المكان مليء بالرجال
انتظر حتى ترى أعمال الحفر

213
00:26:48,680 --> 00:26:53,000
ستكون واحدة من بين الآلاف هناك
ستحتاج إلى الجرأة

214
00:27:10,200 --> 00:27:11,350
سيد (كارفر)

215
00:27:12,760 --> 00:27:16,560
العقد الذي أريته لي
أيمكنني رؤيته مجدداً؟

216
00:27:18,280 --> 00:27:24,080
"إلى الآنسة (آنا ويذيريل)"

217
00:27:34,240 --> 00:27:38,800
- صباح الخير، آنسة (ويذيريل)
- صباح الخير، سيدة (ويلز)

218
00:27:38,920 --> 00:27:41,240
تعالي، تفضلي

219
00:27:58,200 --> 00:27:59,520
أين الصحيفة؟

220
00:28:01,320 --> 00:28:03,880
أخشى أنني استخدمتها
لإشعال النار هذا الصباح

221
00:28:04,080 --> 00:28:07,000
- لم أقرأها بعد
- لم أكن أفكّر

222
00:28:07,160 --> 00:28:10,000
أحب قراءة الصحيفة عند تناول الطعام
أنت تعرفين ذلك

223
00:28:16,400 --> 00:28:18,120
إليك صحيفة البارحة!

224
00:28:24,280 --> 00:28:25,920
هذا تبذير لستة بنسات!

225
00:28:42,920 --> 00:28:46,320
عليك أن تنفّذ هذا العقد
إذا خدعتني...

226
00:28:46,400 --> 00:28:47,600
لن أفعل ذلك

227
00:28:56,600 --> 00:28:59,480
- نحن شريكان الآن
- أفهم الأمر

228
00:28:59,760 --> 00:29:05,600
حسناً، الأمر الأخير هو اسم
(بونانزا)، (باونتي)، شيء من هذا القبيل

229
00:29:08,680 --> 00:29:09,830
(أورورا)

230
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
مثل الفجر

231
00:29:14,640 --> 00:29:20,920
حسناً، أنا وأنت سيد (ستاينز)
أصبحنا شريكين متساويين

232
00:29:21,000 --> 00:29:23,960
في شركة التنقيب، (أورورا)

233
00:29:28,680 --> 00:29:30,240
سيد (سوك)؟

234
00:29:48,360 --> 00:29:49,640
ماذا يفعلون؟

235
00:29:52,160 --> 00:29:57,960
هذه تضحية لـ(نبتون)، إله البحر
طالبين رحلة آمنة

236
00:30:00,320 --> 00:30:04,480
- هل ستذهب إلى أعمال الحفر؟
- كلا، سأذهب إلى الديار

237
00:30:10,640 --> 00:30:14,840
- هذا هو كنزي
- إنه جميل جداً

238
00:30:24,840 --> 00:30:26,680
أنت تبحث عن الحجر الخطأ

239
00:30:31,200 --> 00:30:37,440
المصير ليس مسألة ما سيحصل
بل ما من المقدّر له أن يحصل

240
00:30:38,480 --> 00:30:45,720
لكن إذا لم نصنع حظنا
ماذا ولو صنعنا الحظ؟

241
00:30:47,720 --> 00:30:52,840
جميعنا حلم بذلك
إخراج كتلة الذهب من الوحل

242
00:30:55,320 --> 00:30:57,280
لكن ماذا ولو كانت تلك الكتلة...

243
00:31:09,160 --> 00:31:11,000
يا إلهي، تتفوه بالهراء

244
00:31:17,080 --> 00:31:18,720
سرقت حقيبتي

245
00:31:20,680 --> 00:31:24,400
جعلت الأمر يبدو كحادث
لكنني وجدتها لاحقاً في جيب معطفها

246
00:31:26,800 --> 00:31:28,920
لا تعرف أنني وجدتها
أعدتها إلى مكانها

247
00:31:32,160 --> 00:31:33,360
هل كنت تعرف؟

248
00:31:35,480 --> 00:31:41,680
اسمعي، لا يمكنك اعتبار الأمر شخصياً
هذه مجرد أعمال

249
00:31:42,080 --> 00:31:44,920
انظري إلى حالك

250
00:31:47,680 --> 00:31:53,520
هل تعرف كم مرة سمعت فيها ذلك؟
لا أريد أن ينظر إليّ أحد

251
00:31:56,800 --> 00:32:02,240
يمكن رؤية أي أحد
أنا أريد أن أرى

252
00:32:08,880 --> 00:32:11,080
تعالي، أيتها المتدرّبة

253
00:32:11,360 --> 00:32:15,560
الأمر الوحيد الذي لا نستطيع تغييره
هو النجوم

254
00:32:27,960 --> 00:32:34,800
- ماذا عن ذلك؟
- (هي مانو)، (توتوريفاتو)

255
00:32:34,960 --> 00:32:42,400
طائر، مع جناح مطوي
تدّعي أنها مصابة لتحمي فراخها

256
00:32:51,720 --> 00:32:57,080
- أرى عقرباً
- ما هو العقرب؟

257
00:32:59,440 --> 00:33:04,200
إنه يشبه السلطعون ويلدغ بذيله

258
00:33:33,920 --> 00:33:37,560
تقول إنها شركة
عمل فيها رجل صيني، (كوي)

259
00:33:37,640 --> 00:33:40,440
- كانت تعرف اسمه
- أنا متأكد من ذلك

260
00:33:40,520 --> 00:33:43,760
يسمّونها الصينية (آن)
إنها معجبة بهم

261
00:33:44,040 --> 00:33:48,240
لا أعتقد أنها عرفت بشأن ذلك
بدت مصدومة فعلاً

262
00:33:49,200 --> 00:33:51,360
تجيد كل عاهرة التمثيل

263
00:33:51,520 --> 00:33:54,520
لدينا الوسيلة والدافع، سيد (ديفلن)

264
00:33:54,680 --> 00:33:58,880
إما أقنعته بأن يشربه
أو أجبرته أو سممت مشروبه ولم يعرف

265
00:33:58,960 --> 00:34:00,110
إنه أحد الأسباب الثلاثة

266
00:34:00,200 --> 00:34:04,360
أو تناوله كدواء أو انتحر
أو قتله شخص آخر كلياً

267
00:34:04,440 --> 00:34:06,360
لا يمكنك الافتراض بأنها كانت الفاعلة

268
00:34:06,480 --> 00:34:09,800
يمكنني ذلك، سيد (ديفلن)
يمكنني افتراض ذلك وأنا أفترض ذلك

269
00:34:09,880 --> 00:34:11,080
ماذا ولو كانت بريئة؟

270
00:34:11,160 --> 00:34:14,840
بريئة؟ كل ليلة في الأسبوع
تلك الفتاة متورطة في أعمال دنيئة

271
00:34:14,920 --> 00:34:16,360
بريئة من القتل
هذا ما قصدته

272
00:34:16,640 --> 00:34:20,200
- تم العثور عليها قرب الجثة
- في مكان مجاور للجثة وليس قربها

273
00:34:21,560 --> 00:34:27,360
لن أصدق العاهرات، سيد (ديفلن)
ولن أصدق مَن يزورهن

274
00:34:29,760 --> 00:34:32,080
- هل من شيء آخر؟
- ماذا؟

275
00:34:33,040 --> 00:34:34,880
في منزل الريف
هل وجدت شيئاً آخر؟

276
00:34:35,440 --> 00:34:38,920
كلا، لا شيء آخر

277
00:34:42,480 --> 00:34:45,640
لا تمانعين البقاء هنا لساعتين، صحيح؟

278
00:34:46,680 --> 00:34:50,840
لدي حاجيات لأحضرها من البلدة
لا أريد أن أترك (كروسبي) لوحده

279
00:34:51,200 --> 00:34:56,040
في حال سقط على الأدراج
أو أسقط مصباحاً وأشعل النار

280
00:34:56,960 --> 00:34:58,280
سأبقى

281
00:35:00,800 --> 00:35:01,950
أنت صالحة

282
00:35:18,840 --> 00:35:20,400
هيا، سنخرج

283
00:35:21,160 --> 00:35:24,800
- ماذا عن السيدة (ويلز)؟
- ماذا عنها؟

284
00:35:33,640 --> 00:35:34,920
(أليستير لودرباك)

285
00:35:37,920 --> 00:35:41,560
(ليديا غرينواي)؟
يا إلهي!

286
00:35:41,960 --> 00:35:47,320
وصلت قبل 5 دقائق، هذا استثنائي
كيف عرفت أنني هنا؟

287
00:35:48,120 --> 00:35:50,280
هلّا تقدم لي مشروباً؟

288
00:36:11,040 --> 00:36:12,520
تعالي

289
00:36:27,360 --> 00:36:28,510
هل أنت جاهزة؟

290
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
لا تغمضي عينيك

291
00:36:45,080 --> 00:36:47,760
أعتقد أن هذه المرة الأولى
التي أراك فيها تبتسمين

292
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
أنا في البلدة بفضلك

293
00:37:03,080 --> 00:37:05,720
- هل تذكرين الفستان الذي اشتريته لك؟
- طبعاً

294
00:37:06,240 --> 00:37:08,760
- طلبته من (ملبورن)
- أذكره

295
00:37:09,600 --> 00:37:13,400
لم أرد أن تعرف زوجتي، طبعاً

296
00:37:14,320 --> 00:37:19,200
لذا، فتحت حساباً جديداً
دفعت نقداً، لم أستخدم الحساب ثانية

297
00:37:19,400 --> 00:37:23,960
اسمعي هذا، الأسبوع الماضي
سمعت عن شحنة خاصة

298
00:37:24,200 --> 00:37:27,880
تغادر صباح الأربعاء
على متن إحدى سفني، (غودسبيد)

299
00:37:27,960 --> 00:37:29,600
تحت ذلك الحساب

300
00:37:30,640 --> 00:37:34,760
- أحدهم يستخدم اسمي
- هذا مرعب جداً

301
00:37:35,560 --> 00:37:38,960
عندما رأيت ذلك
أصبحت دمائي باردة

302
00:37:40,960 --> 00:37:45,480
- ماذا؟
- تسرّني رؤيتك فحسب

303
00:37:48,200 --> 00:37:52,440
- لدي مفاجأة لك
- من أي نوع؟

304
00:37:52,520 --> 00:37:54,280
لا أستطيع تقديمها لك هنا

305
00:37:54,400 --> 00:37:56,040
- فوق؟
- كلا

306
00:37:57,280 --> 00:38:01,640
في حجرة (غودسبيد)
مساء غد، عند الـ10

307
00:38:02,240 --> 00:38:04,080
(غودسبيد)؟

308
00:38:05,640 --> 00:38:11,440
- كل ذلك الكلام عن الحساب
- كيف أمكنني لفت انتباهك؟

309
00:38:11,760 --> 00:38:15,440
أيتها المخادعة
ماذا عنها إذاً؟ ما هي المفاجأة؟

310
00:38:15,520 --> 00:38:19,040
- لن أحلم بإفسادها
- أعطيني دليلاً فحسب

311
00:38:19,160 --> 00:38:22,720
قطعاً لا، عليك أن تصبر

312
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
هل تذكر أنني سألتك
عن رجل يدعى (كارتر)؟

313
00:38:47,520 --> 00:38:51,480
- الرجل الذي لم يقابلك؟
- كلا

314
00:38:56,360 --> 00:39:02,200
ليلة وصولك، بعد خلودك إلى الفراش

315
00:39:04,320 --> 00:39:07,880
خرجت السيدة (ويلز)، تبعتها

316
00:39:10,120 --> 00:39:12,400
قابلت رجلاً يدعى (كارفر)

317
00:39:14,760 --> 00:39:19,360
أخبرته أنك وجدت ثروة
وأن الذهب كان تحت وسادتك

318
00:39:26,440 --> 00:39:29,800
لهذا السبب، لدي صندوق
أنا أسبقها بخطوة

319
00:39:36,760 --> 00:39:40,080
أعرف طبيعتها، لست غبياً

320
00:39:44,120 --> 00:39:47,040
هذا الرجل (كارفر)، كيف بدا؟

321
00:39:52,000 --> 00:39:53,360
ضخم البنية

322
00:39:56,200 --> 00:39:57,480
رائع

323
00:40:17,080 --> 00:40:18,240
ألا تجيد السباحة؟

324
00:40:25,560 --> 00:40:26,960
لا تجيد السباحة

325
00:40:30,440 --> 00:40:31,590
لا بأس

326
00:40:34,200 --> 00:40:36,160
لم آت إلى هنا لأجل الذهب

327
00:40:39,920 --> 00:40:42,760
لا بد من أنني الرجل الوحيد
في هذه البلاد الذي يستطيع قول ذلك

328
00:40:45,760 --> 00:40:49,280
كان خطأ، كنت أبحث عن شخص

329
00:40:52,280 --> 00:40:55,440
تعقبته إلى (ساوثهامبتون)
رأيت اسمه على لائحة المغادرين

330
00:40:55,520 --> 00:40:58,080
اشتريت تذكرة لنفسي
صعدت على متن السفينة التالية

331
00:40:58,200 --> 00:41:05,280
وصلت إلى هنا بعد 3 أشهر
وتبيّن أنني تبعت الرجل الخطأ

332
00:41:10,360 --> 00:41:14,040
بالطبع، بحلول ذلك الحين
أنفقت مالي كله على التذكرة

333
00:41:14,120 --> 00:41:16,040
لم أستطع العودة، لذا فكّرت...

334
00:41:18,440 --> 00:41:25,840
ليس لدي شيء لأخسره
سأجد صالة قمار وأجرّب حظي

335
00:41:32,360 --> 00:41:34,240
مجريات الحياة مضحكة

336
00:41:36,960 --> 00:41:39,720
كيف يتغيّر كل شيء
في لحظة واحدة

337
00:44:03,880 --> 00:44:07,960
أهلاً بك إلى (هوكيتيكا)
أتمنى لك التوفيق

338
00:44:08,840 --> 00:44:10,120
أيمكنني مساعدتك؟

339
00:44:10,280 --> 00:44:11,880
أجل، أبحث عن شخص
أعتقد أنها أتت البارحة

340
00:44:12,040 --> 00:44:15,320
امرأة؟ هذا يضيّق الاحتمالات
ما اسمها؟

341
00:44:15,400 --> 00:44:18,640
- آنسة (آنا ويذيريل)
- كلا، ليست هنا

342
00:44:19,240 --> 00:44:21,120
كيف يمكنك التأكد؟

343
00:44:21,680 --> 00:44:24,640
لأنني أستطيع احتساب النساء
في هذا المكان على يديّ

344
00:44:25,920 --> 00:44:29,640
هل صودف أنك تعرف
ما إذا كانت قادرة على السباحة؟

345
00:44:33,320 --> 00:44:36,000
لا بد من وجود لائحة بالأسماء، بيان

346
00:44:36,560 --> 00:44:44,320
غرقت 3 سفن هذا الأسبوع فقط
يسمّونه مرض الساحل الغربي، الغرق

347
00:44:50,880 --> 00:44:52,560
أنا آسف على خسارتك

348
00:45:20,840 --> 00:45:25,160
يصبح غائماً، بهذه الطريقة تعرف

349
00:45:29,240 --> 00:45:33,560
الحجر الأخضر
يصبح حليبياً على السطح

350
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
الحجر العادي يصبح مبللاً فحسب

351
00:45:48,520 --> 00:45:49,880
أنقذت حياتي

352
00:45:51,520 --> 00:45:55,520
كنت أغرق، لم أستطع السباحة

353
00:45:58,720 --> 00:46:00,040
مَن أنت؟

354
00:46:00,160 --> 00:46:04,320
أذكر الأمور كأنها في ذهني
كأنها حصلت لي

355
00:46:04,400 --> 00:46:11,480
- ما هذا؟
- أذكرك، أذكر صنع مصائد للطيور

356
00:46:11,720 --> 00:46:15,560
وصيد الأسماك والنوم تحت النجوم

357
00:46:15,960 --> 00:46:19,280
أخبرتني أن الشخص يصبح نجماً
متى يموت

358
00:46:21,080 --> 00:46:24,000
أذكر وجهك عندما قلت ذلك

359
00:46:25,800 --> 00:46:27,520
تحت ضوء النار

360
00:46:29,120 --> 00:46:36,000
ماذا يصيبني؟
أين (إمري)؟ أين هو، رجاءً؟

361
00:46:36,080 --> 00:46:40,600
- قتلته
- كلا

362
00:46:40,760 --> 00:46:46,360
قتلته ولم يتم دفنه بعد
روحه متململة

363
00:46:46,640 --> 00:46:51,080
هذا هو ما تسمعينه
روحه تتحدث إليك

364
00:46:51,160 --> 00:46:53,840
كلا، إنه حيّ

365
00:47:33,080 --> 00:47:36,240
- مساء الخير، آنسة (ويذيريل)
- مساء الخير، سيدة (ويلز)

366
00:47:36,360 --> 00:47:38,760
آمل أنكما وجدتما طريقة لتسلية نفسيكما

367
00:47:41,280 --> 00:47:42,560
ما هذه؟

368
00:47:43,720 --> 00:47:45,960
- إنها للحفلة
- أي حفلة؟

369
00:47:46,160 --> 00:47:49,120
أنا متأكدة من أنني
أخبرتك مرتين، (كروسبي)

370
00:47:49,680 --> 00:47:55,280
سنستضيف حفلة غداً
والموضوع هو البحرية البريطانية في البحار

371
00:47:55,360 --> 00:47:58,040
ولماذا تكترثين للبحار؟

372
00:47:58,120 --> 00:48:02,600
أكترث لهذا العمل
وأعرف أن الجميع يحب موضوعاً

373
00:48:04,160 --> 00:48:07,200
ليس كأننا بحاجة إلى المال
نظراً إلى ما جمعته

374
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
نخب!

375
00:48:37,960 --> 00:48:40,760
نخب أحداث الماضي

376
00:49:04,200 --> 00:49:07,920
(تي رو)، ما معنى (هوكيتيكا)؟

377
00:49:16,040 --> 00:49:17,480
المكان الذي تعود إليه

378
00:49:21,360 --> 00:49:23,200
المكان الذي تعود إليه

