﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:10,010
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

2
00:01:42,393 --> 00:01:46,022
‫حاليًا، أنهينا 4 مباريات من أصل 5.

3
00:01:46,231 --> 00:01:47,649
‫النتيجة 3 مقابل 1!

4
00:01:48,149 --> 00:01:49,150
‫بمعنى آخر...

5
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
‫لم تعد باستطاعة "القوى الصينية المتحالفة"
‫الفوز!

6
00:01:55,907 --> 00:01:57,742
‫حتى لو فزنا بالمباراة النهائية،

7
00:01:57,826 --> 00:02:00,203
‫فريقنا قد هُزم أصلًا.

8
00:02:01,287 --> 00:02:06,209
‫مؤيدونا الصينيون الفخورون يتملكهم اليأس.

9
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
‫يتملكهم اليأس.

10
00:02:10,421 --> 00:02:11,756
‫في تلك اللحظة...

11
00:02:14,717 --> 00:02:16,177
‫"يوجيرو".

12
00:02:16,803 --> 00:02:19,013
‫قائد مجموعة المنتصرين
‫من "اليابان" و"أمريكا".

13
00:02:24,269 --> 00:02:25,436
‫"بنتيجة 5 مقابل 0،

14
00:02:26,521 --> 00:02:28,273
‫سيكون فوزنا مثاليًا".

15
00:02:28,940 --> 00:02:29,899
‫تلك...

16
00:02:30,483 --> 00:02:34,362
‫كانت كلمات "كاكو" إمبراطور البحر
‫قائد "القوى الصينية المتحالفة".

17
00:02:36,114 --> 00:02:37,907
‫خلفوا بوعدهم.

18
00:02:38,783 --> 00:02:41,411
‫فنون القتال الصينية المبجلة
‫التي تعود لـ4 آلاف سنة

19
00:02:41,494 --> 00:02:44,414
‫ولقب ملك البحر وإمبراطور البحر

20
00:02:45,039 --> 00:02:47,417
‫ما زالت تحافظ على مكانتها.

21
00:02:48,251 --> 00:02:49,919
‫4 آلاف سنة من الفنون القتالية الصينية

22
00:02:50,336 --> 00:02:52,839
‫ومئات آلاف السنين من لاعبي فنون القتال

23
00:02:53,214 --> 00:02:57,427
‫اختفت دون أن تظهر نموذج
‫الكونغ فو الكامل الذي أردتموه.

24
00:02:58,678 --> 00:03:00,430
‫أصاب المرض البعض،

25
00:03:01,097 --> 00:03:02,932
‫وبكى البعض بعد إصابتهم،

26
00:03:03,016 --> 00:03:07,437
‫واستسلم البعض لأنهم لم يستطيعوا تحمّل
‫التمرين الموجع.

27
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
‫البعض يموتون بسبب تقدمهم في العمر أيضًا.

28
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
‫هنا والآن،

29
00:03:13,735 --> 00:03:15,778
‫كائن عجيب واحد تمكن من الوصول
‫إلى النموذج الكامل

30
00:03:16,279 --> 00:03:18,531
‫دون أن ينهار أمام العقبات.

31
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
‫هذا الرجل كان يدعى معلّم المعلّمين

32
00:03:23,620 --> 00:03:26,039
‫ووصل إلى القمة التي لم يتمكن أحد
‫من الوصول إليها.

33
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
‫عاش أكثر من 100 عام.

34
00:03:29,125 --> 00:03:31,794
‫هذا الرجل وصل إلى نهاية الطريق،

35
00:03:32,295 --> 00:03:35,089
‫لم ينس أو ينحرف أبدًا عن فنون القتال.

36
00:03:36,966 --> 00:03:38,593
‫يجب أن تكونوا فخورين به.

37
00:03:39,135 --> 00:03:42,639
‫"كاكو" إمبراطور البحر هو تجسيد
‫لتقنية الكينبو الصينية.

38
00:03:43,681 --> 00:03:45,475
‫إن خسرت هنا،

39
00:03:46,017 --> 00:03:50,146
‫فلن يكون للانتصارات الـ3 السابقة أي معنى.

40
00:03:55,151 --> 00:03:56,069
‫مرحبًا.

41
00:03:59,656 --> 00:04:00,698
‫ابدآ!

42
00:04:16,172 --> 00:04:17,590
‫اجلس على الكرسي.

43
00:04:23,388 --> 00:04:24,597
‫شكرًا لك.

44
00:04:42,448 --> 00:04:43,574
‫يا "كاكو" إمبراطور البحر.

45
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
‫نعم؟

46
00:04:45,285 --> 00:04:47,620
‫في سبيل أن تصل إلى ما أنت عليه الآن،

47
00:04:47,704 --> 00:04:50,456
‫بماذا ضحيت وماذا كسبت؟

48
00:04:53,334 --> 00:04:55,128
‫المال؟ الأصدقاء؟

49
00:04:55,753 --> 00:04:57,880
‫النساء؟ المشروبات الكحولية؟

50
00:04:58,631 --> 00:05:03,636
‫كان لديك الكثير من الوقت الذي كان
‫من الممكن أن تعيش فيه بسلام.

51
00:05:05,972 --> 00:05:07,932
‫لقد خضعت طوعيًا

52
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
‫لأكثر من 100 عام من التدريب الشاق.

53
00:05:12,478 --> 00:05:15,898
‫ماذا كسبت وماذا خسرت؟

54
00:05:18,318 --> 00:05:19,277
‫أجبني.

55
00:05:21,154 --> 00:05:24,407
‫اسمع يا "صلب" من "اليابان".

56
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
‫أنا واثق أنك تفهم.

57
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
‫خلال الـ4 آلاف سنة من تاريخ
‫الفنون القتالية الصينية،

58
00:05:31,247 --> 00:05:34,417
‫ما من رجل أُعجب بالقوة أكثر مني.

59
00:05:37,712 --> 00:05:39,922
‫سأفعل أي شيء للحصول على القوة.

60
00:05:40,923 --> 00:05:41,924
‫اسمع يا "صلب".

61
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
‫النساء،

62
00:05:44,302 --> 00:05:46,637
‫والأصدقاء والمشروبات الكحولية،

63
00:05:47,180 --> 00:05:49,682
‫والدم والشرف.

64
00:05:49,766 --> 00:05:54,187
‫لم أتردد في التخلي عن أهلي وأشقائي حتى.

65
00:05:54,270 --> 00:05:59,192
‫أو بالأحرى، القوة التي كسبتها كل يوم

66
00:05:59,650 --> 00:06:02,195
‫سممتني كثيرًا لدرجة أنني خسرت نفسي.

67
00:06:05,406 --> 00:06:10,703
‫بالنسبة لشخص مثلي، ما كان أصعب شيء
‫يمكن التخلي عنه؟

68
00:06:12,038 --> 00:06:13,206
‫كانت القوة.

69
00:06:14,499 --> 00:06:16,959
‫كان جسدي يتحرّق شوقًا للحصول على القوة.

70
00:06:17,543 --> 00:06:20,213
‫التخلي عن تلك القوة هو أكثر ما آلمني.

71
00:06:22,298 --> 00:06:24,342
‫في كل التاريخ الصيني،

72
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
‫كنت أنا أكثر من أراد القوة.

73
00:06:28,346 --> 00:06:30,264
‫حصلت مرةً على القوة

74
00:06:30,765 --> 00:06:32,725
‫وتخليت عن تلك القوة.

75
00:06:33,684 --> 00:06:35,728
‫مقارنة بذلك المستوى من الندم،

76
00:06:37,063 --> 00:06:40,858
‫حتى موت قريب لي هو أمر غير مهم.

77
00:06:42,693 --> 00:06:47,490
‫قبل 100 عام، كان جسدي صلبًا جدًا.

78
00:06:48,574 --> 00:06:51,577
‫باستخدام أي تدريب للعضلات يمكن تخيله،

79
00:06:51,661 --> 00:06:57,500
‫جسدي الصغير أصبح مسلحًا بعضلات كثيفة جدًا.

80
00:06:58,501 --> 00:07:02,004
‫كنت ربما الأفضل في "آسيا"
‫فيما يخص القوة الخالصة.

81
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
‫أظهرت قوتي، وأديت أعمالًا بطولية جنونية.

82
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
‫كنت أضحك على منطق فنون القتال،
‫وأقول إنها محض كذبة.

83
00:07:15,977 --> 00:07:18,354
‫تابعت في إثباتي أنها كانت كذبة.

84
00:07:19,188 --> 00:07:20,106
‫لكن في أحد الأيام،

85
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
‫شهدت القوة الحقيقية.

86
00:07:26,654 --> 00:07:29,115
‫كان رجلًا مسنًا تجاوز الـ60 من عمره.

87
00:07:29,866 --> 00:07:33,744
‫قوته بدت أقل من أن تدعى قوة.

88
00:07:34,620 --> 00:07:37,039
‫لكني تعرضت للّكز وللركل،

89
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
‫وتعرضت للضرب.

90
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
‫هُزمت بمنطق فنون القتال.

91
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
‫ذلك اليوم كان نقطة تحوّلي.

92
00:07:46,966 --> 00:07:49,510
‫رميت كل معدات التدريب.

93
00:07:50,887 --> 00:07:54,932
‫وفي الوقت ذاته، كان ذلك يعني
‫أن أتخلى عن عضلاتي.

94
00:07:57,018 --> 00:07:59,687
‫تدربت لأتعلم ذلك المنطق.

95
00:08:00,521 --> 00:08:03,774
‫مقارنة بمدى سرعة تدريبي على القوة،

96
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
‫شعرت أن فترة التدريب كانت طويلة جدًا.

97
00:08:07,111 --> 00:08:11,032
‫كنت أرى جسدي يعود إلى شكله الطبيعي
‫بمضي كل يوم،

98
00:08:11,532 --> 00:08:12,658
‫وأُصبت بالإحباط.

99
00:08:13,868 --> 00:08:17,205
‫مهما كانت أيامك سعيدة أو مؤلمة،

100
00:08:17,788 --> 00:08:23,294
‫يبدأ الناس بالتكيف مع البيئة والاعتياد
‫عليها في النهاية.

101
00:08:23,920 --> 00:08:24,962
‫مضت أيام كثيرة

102
00:08:25,546 --> 00:08:28,883
‫واستمرت عضلات جسدي بالتقلص.

103
00:08:29,383 --> 00:08:32,970
‫عندما اجتزت عامي الـ90،
‫أصبحت بشرتي مترهلة،

104
00:08:33,554 --> 00:08:37,475
‫وكنت أشعر أن وزن الوعاء وعيدان الطعام
‫ثقيلة جدًا.

105
00:08:39,602 --> 00:08:43,064
‫عندها تعلمت منطق الفنون القتالية.

106
00:08:43,564 --> 00:08:45,483
‫"منطق"

107
00:08:48,194 --> 00:08:49,028
‫فهمت.

108
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
‫إذًا هذا النزال

109
00:08:52,532 --> 00:08:57,370
‫هو تحدي المنطق للقوة

110
00:08:57,954 --> 00:08:59,872
‫بالعكس يا "يوجيرو".

111
00:09:00,456 --> 00:09:02,875
‫فنون القتال لا تتحدى القوة.

112
00:09:03,334 --> 00:09:05,628
‫بل القوة تتحدى فنون القتال.

113
00:09:06,212 --> 00:09:08,130
‫أنت تتحداني.

114
00:09:18,766 --> 00:09:20,685
‫هل أنت مدرك يا "كاكو" إمبراطور البحر؟

115
00:09:21,269 --> 00:09:24,647
‫هل تعرف من هو الرجل
‫الذي تنظر إليه بازدراء،

116
00:09:24,939 --> 00:09:26,732
‫وما مدى قوته؟

117
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
‫هل يمكنني أن أشاهد المباراة

118
00:09:32,989 --> 00:09:34,198
‫من هنا؟

119
00:09:36,993 --> 00:09:38,202
‫بالطبع.

120
00:09:40,288 --> 00:09:41,789
‫هل بدأ؟

121
00:09:42,290 --> 00:09:45,751
‫القوة المطلقة ضد المنطق المطلق.

122
00:09:46,794 --> 00:09:49,797
‫القوى المطلقة ضد التقنية المطلقة.

123
00:09:51,090 --> 00:09:54,218
‫العنف المطلق ضد فنون القتال المطلقة.

124
00:10:01,934 --> 00:10:02,977
‫تعال ونل مني.

125
00:10:12,778 --> 00:10:13,696
‫تقنية "شاوري".

126
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
‫"تقنية (شاوري)"

127
00:10:30,546 --> 00:10:31,839
‫قد تفادى الضربة!

128
00:10:32,173 --> 00:10:33,215
‫لا.

129
00:10:35,051 --> 00:10:36,302
‫قد أصابه.

130
00:10:36,886 --> 00:10:37,720
‫استخدم تقنية "شاوري".

131
00:10:38,054 --> 00:10:39,972
‫وقد نفّذها على مستوى مذهل.

132
00:10:47,688 --> 00:10:50,274
‫خلع فكه عمدًا

133
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
‫ليمتص الصدمة.

134
00:10:53,694 --> 00:10:55,112
‫هل تقصد

135
00:10:56,072 --> 00:10:57,448
‫أن هجوم والدي كان ناجحًا؟

136
00:10:58,449 --> 00:10:59,867
‫هذه تقنية "شاوري".

137
00:11:01,077 --> 00:11:02,495
‫في الشرق والغرب،

138
00:11:03,079 --> 00:11:05,956
‫الطريقة التقليدية في الدفاع عن النفس
‫وفي الفنون القتالية

139
00:11:06,207 --> 00:11:11,087
‫هي الاسترخاء، كما يظهر في صورة
‫معلّم المبارزة بالسيف "مياموتو موساشي".

140
00:11:12,421 --> 00:11:14,799
‫المعركة هي مقايضة للحياة والموت

141
00:11:15,341 --> 00:11:18,886
‫وهذه حالة طارئة نستخدم بها كل عضلاتنا.

142
00:11:20,096 --> 00:11:22,223
‫تمامًا مثل الإمساك بيد طفل.

143
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
‫مثل الحفاظ على سلامة البيض.

144
00:11:27,144 --> 00:11:29,897
‫هذه الأفكار التجريدية تظهر تفوق الاسترخاء.

145
00:11:30,689 --> 00:11:33,651
‫عانى لاعبو فنون القتال في الماضي والحاضر

146
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
‫في محاولتهم للاسترخاء في الحالات الطارئة.

147
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
‫القول أسهل من الفعل.

148
00:11:41,575 --> 00:11:45,037
‫رغم أنه تلقى ضربة قوية جدًا من "هانما"
‫وهو أمامه مباشرةً،

149
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
‫فقد استرخى على نحو رائع.

150
00:11:47,456 --> 00:11:49,250
‫صعوبة التحكم بالأمر

151
00:11:49,834 --> 00:11:52,545
‫هي كصعوبة محاولة إصابة منديل في الهواء
‫بشفرة حلاقة.

152
00:11:53,712 --> 00:11:55,381
‫ما زلت قليل الخبرة

153
00:11:56,382 --> 00:11:57,258
‫لأقلده.

154
00:11:59,885 --> 00:12:01,762
‫هل استخدم والدي كامل قوته؟

155
00:12:03,305 --> 00:12:04,181
‫انظر إلى الحائط.

156
00:12:09,019 --> 00:12:11,021
‫النظارة والتي وزنها بخفة الممحاة

157
00:12:11,522 --> 00:12:12,690
‫علقت في الحائط.

158
00:12:13,774 --> 00:12:16,235
‫أنا واثق أنه ركل بكامل قوته.

159
00:12:33,252 --> 00:12:36,464
‫هذا مثير للإعجاب يا "صلب".

160
00:12:37,047 --> 00:12:39,967
‫كم مضى من الزمن عليّ
‫منذ أن نزفت من أنفي آخر مرة؟

161
00:12:40,926 --> 00:12:43,971
‫حتى إن بإمكانه أن يتصدى للهجمات من الأعلى
‫وهي نقطة الضعف في تقنية "شاوري".

162
00:12:45,055 --> 00:12:47,433
‫يا لك من رجل بارع يا إمبراطور البحر.

163
00:12:48,058 --> 00:12:49,643
‫حركات والدي...

164
00:12:51,061 --> 00:12:54,106
‫لم تفلح حركات "يوجيرو هانما" معه؟

165
00:13:00,571 --> 00:13:01,739
‫كم هذا رائع.

166
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
‫أظن أن التقنيات مثل تقنية كينبو الصينية

167
00:13:04,617 --> 00:13:06,994
‫وُجدت للعبث وحسب.

168
00:13:07,703 --> 00:13:08,537
‫أهذا صحيح؟

169
00:13:10,706 --> 00:13:11,832
‫تقنية "شاوري"؟

170
00:13:13,459 --> 00:13:17,338
‫"شاوري" هي تقنية عالية المستوى في الفنون
‫القتالية الصينية منذ العصور القديمة.

171
00:13:19,048 --> 00:13:20,966
‫نحن نتيبس في مكاننا عندما يقترب الخطر.

172
00:13:21,634 --> 00:13:24,762
‫هذه ردة فعل حتمية للحيوانات.

173
00:13:26,055 --> 00:13:29,225
‫لكن غرائز كهذه تجعل الوضع أسوأ.

174
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
‫حتى لو أسقطت الرياح القوية
‫الأشجار العملاقة،

175
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
‫الرياح لا تؤثر على الغطاء النباتي الطري.

176
00:13:37,858 --> 00:13:40,653
‫بعض الراشدين يتعثرون بطيش
‫ويسبب ذلك كسرًا في إحدى عظامهم،

177
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
‫بينما يقع الطفل الصغير من منطقة عالية
‫دون أن يتأذى.

178
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
‫إنها حكمة تعلمناها من الطبيعة.

179
00:13:48,244 --> 00:13:50,704
‫يخضع الملاكمون لتدريب طويل

180
00:13:51,121 --> 00:13:54,166
‫وفي النهاية يتوقفون عن الخوف
‫عندما تُوجه إليهم ضربة.

181
00:13:55,251 --> 00:13:58,921
‫بعبارة أخرى، التدريب هو من أجل التغلب
‫على غرائزك.

182
00:14:00,005 --> 00:14:01,674
‫يا "كاكو" إمبراطور البحر.

183
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
‫سأعيد إليك غرائزك.

184
00:14:08,264 --> 00:14:09,515
‫هل يقصد

185
00:14:10,182 --> 00:14:11,350
‫أنه سيهزم تقنية "شاوري"؟

186
00:14:11,684 --> 00:14:12,601
‫ذلك الرجل

187
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
‫لا يكذب.

188
00:14:16,146 --> 00:14:17,773
‫سيهزم تقنية "شاوري"

189
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
‫بطريقة غير متوقعة.

190
00:14:22,278 --> 00:14:24,071
‫أصبح الأمر مثيرًا للاهتمام،

191
00:14:24,655 --> 00:14:26,073
‫يا "صلب".

192
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
‫إنه يتحرك.

193
00:14:29,493 --> 00:14:30,953
‫سيبدأ إمبراطور البحر أولًا.

194
00:14:32,162 --> 00:14:34,081
‫فلتجرب فقط.

195
00:14:40,671 --> 00:14:41,964
‫شعري؟

196
00:14:55,269 --> 00:14:57,396
‫لم أتوقع حدوث ذلك.

197
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
‫"يوجيرو هانما"!

198
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
‫بسحب خصلة شعر واحدة،

199
00:15:02,526 --> 00:15:06,238
‫تيبس جسده قليلًا على نحو عفوي.

200
00:15:07,239 --> 00:15:10,618
‫كما يبدو الأمر، لم يفوّت توقيت ضربته
‫لثانية واحدة.

201
00:15:11,452 --> 00:15:12,620
‫يا لبراعته.

202
00:15:13,829 --> 00:15:15,497
‫أنت عبقري.

203
00:15:21,629 --> 00:15:23,380
‫كان ذلك وشيكًا.

204
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
‫صحيح يا "صلب"؟

205
00:15:25,966 --> 00:15:28,385
‫كدت تموت.

206
00:15:30,971 --> 00:15:34,099
‫يمكنك تصديق هذه الكلمات

207
00:15:34,600 --> 00:15:36,518
‫أو يمكنك أن تشك بها.

208
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
‫ماذا يقصد؟

209
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
‫لا أعلم، لكن...

210
00:15:41,607 --> 00:15:42,650
‫ذلك الرجل

211
00:15:43,692 --> 00:15:46,278
‫لا يكذب أبدًا.

212
00:15:46,987 --> 00:15:52,076
‫رغم أنني أقول هذا، لا يمكنني سوى أن أسدد
‫لكمات عجوز أخرق.

213
00:15:52,743 --> 00:15:54,662
‫ليس بالأمر المهم.

214
00:15:56,497 --> 00:15:57,623
‫جرّب لكماتي.

215
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
‫قد تفادى الضربة.

216
00:16:05,798 --> 00:16:06,715
‫والدي...

217
00:16:07,341 --> 00:16:08,258
‫قد هرب!

218
00:16:12,513 --> 00:16:16,976
‫ما هذا؟ هل هربت من لكمة هذا العجوز الأخرق؟

219
00:16:19,937 --> 00:16:21,689
‫ماذا يحدث؟

220
00:16:22,272 --> 00:16:23,190
‫حسنًا إذًا.

221
00:16:26,151 --> 00:16:27,152
‫أيها العجوز!

222
00:16:29,279 --> 00:16:31,073
‫حسنًا.

223
00:16:32,825 --> 00:16:34,743
‫لماذا يركض ذلك الرجل الياباني؟

224
00:16:35,411 --> 00:16:36,662
‫وهو مُحاصر الآن.

225
00:16:37,788 --> 00:16:39,665
‫"يوجيرو هانما" العظيم...

226
00:16:40,290 --> 00:16:41,208
‫يستند إلى الحائط.

227
00:16:41,917 --> 00:16:44,962
‫هذا الأحمق، لماذا يضعف؟

228
00:16:45,546 --> 00:16:49,258
‫جُبنك يجعل من الصعب عليّ أن أصدق
‫أنهم كانوا يلقبونك

229
00:16:49,341 --> 00:16:51,468
‫المخلوق الأقوى على وجه الأرض.

230
00:16:56,473 --> 00:16:57,975
‫ما الذي تخشاه يا "صلب"؟

231
00:16:58,058 --> 00:17:02,688
‫ما المخيف لهذه الدرجة؟

232
00:17:11,739 --> 00:17:12,990
‫هل هو وحش؟

233
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
‫اكتشفت أمري.

234
00:17:16,577 --> 00:17:18,454
‫أيها الماكر الخبيث.

235
00:17:19,621 --> 00:17:21,081
‫توقعت ذلك.

236
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
‫إنها تقنية "شاوري"!

237
00:17:24,585 --> 00:17:26,462
‫تقنية "شاوري" تجعلك تخسر وزن جسدك،

238
00:17:26,545 --> 00:17:28,630
‫لكنها تساعد على استرخاء الجسد أيضًا.

239
00:17:28,714 --> 00:17:32,259
‫اللكمة التي سددها تأتي من الاسترخاء التام.

240
00:17:32,843 --> 00:17:36,263
‫تتحول تقنية "شاوري" الدفاعية
‫إلى تقنية "شاوري" هجومية.

241
00:17:38,974 --> 00:17:42,895
‫بمعنى آخر، تقنية "شاوري" هي استرخاء جسدك.

242
00:17:44,104 --> 00:17:46,148
‫حتى خارج القتال والفنون القتالية،

243
00:17:46,231 --> 00:17:51,028
‫الرياضات الحديثة دائمًا تقول
‫إن عليك الاسترخاء عندما تحتاج قوة كبيرة.

244
00:17:51,862 --> 00:17:53,781
‫رمي الكرة وضربها بالمضرب،

245
00:17:53,864 --> 00:17:56,116
‫الإلقاء وتوجيه اللكمات.

246
00:17:58,077 --> 00:18:00,287
‫كلها تركز على الاصطدام.

247
00:18:01,205 --> 00:18:03,290
‫يجب أن تسترخي حتى تلك اللحظة.

248
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
‫حرر جسدك حتى لحظة الاصطدام.

249
00:18:06,960 --> 00:18:08,879
‫كلما استرخيت أكثر كلما كان أفضل.

250
00:18:09,922 --> 00:18:14,051
‫لهذا يمتلك الرياضيون الأفضل عضلات أرق.

251
00:18:14,760 --> 00:18:18,055
‫التبديل الكبير بين الاسترخاء والتوتر
‫هو سر القوة.

252
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
‫هذا ممكن إذًا.

253
00:18:20,891 --> 00:18:25,354
‫تلك اللكمة القوية إلى حد غير عقلاني
‫تبدو منطقية الآن.

254
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
‫هذا مذهل!

255
00:18:30,609 --> 00:18:32,611
‫رجل ياباني أكبر منه وزنًا بـ100 مرة

256
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
‫رُفع في الهواء.

257
00:18:34,613 --> 00:18:37,533
‫والدي يزن أكثر من 100 كغ ومع ذلك...

258
00:18:49,002 --> 00:18:51,797
‫هل هذا يجعلك سعيدًا يا "صلب"؟

259
00:18:54,633 --> 00:18:55,801
‫إنه قوي.

260
00:18:56,677 --> 00:18:58,887
‫لم أكن أعلم بوجود رجل قوي مثله.

261
00:19:01,390 --> 00:19:05,811
‫لم تكن لتقابلني أبدًا لو اتخذت منعطفًا
‫مختلفًا في حياتك.

262
00:19:06,395 --> 00:19:10,566
‫لكن بطريقة غير متوقعة،
‫وجدت خصمًا كفؤًا، وهو أنا.

263
00:19:10,899 --> 00:19:12,776
‫أنا سعيد بهذا أيضًا.

264
00:19:12,860 --> 00:19:16,196
‫ليس من السيئ أن يعيش المرء حياة مديدة،
‫ماذا؟

265
00:19:19,116 --> 00:19:21,618
‫عشت لوقت طويل جدًا أيها العجوز الأخرق.

266
00:19:22,327 --> 00:19:26,373
‫لقد خرّفت لدرجة أنك لم تلاحظ أمرًا مهمًا.

267
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
‫أنت في مأزق كبير أيها العجوز الأخرق.

268
00:19:40,929 --> 00:19:43,348
‫"ريتسو"، هل كان ذلك...

269
00:19:43,432 --> 00:19:44,850
‫هذا مستحيل.

270
00:19:46,602 --> 00:19:47,728
‫"يوجيرو"...

271
00:19:48,478 --> 00:19:50,063
‫يستخدم تقنية "شاوري".

272
00:20:08,165 --> 00:20:11,210
‫هل هذا ما فعله إمبراطور البحر منذ قليل؟

273
00:20:12,085 --> 00:20:13,128
‫تقنية "شاوري"...

274
00:20:13,503 --> 00:20:15,547
‫هل قلدها بمجرد مشاهدته لها؟

275
00:20:16,131 --> 00:20:17,216
‫فن تقنية "شاوري" السرية؟

276
00:20:17,716 --> 00:20:20,761
‫هل تعلّمها أم كان يعرفها أصلًا؟

277
00:20:26,391 --> 00:20:28,727
‫هل قلدتني يا "صلب"؟

278
00:20:29,728 --> 00:20:32,606
‫سمعت منذ 20 عامًا

279
00:20:33,065 --> 00:20:36,443
‫أن أقوى رجل على وجه الأرض
‫موجود في "اليابان".

280
00:20:37,277 --> 00:20:40,739
‫أنت ترقى لاسمك كعبقري رائع.

281
00:20:41,740 --> 00:20:44,493
‫أنا واثق أنك لم تكن راضيًا عن خصومك
‫الذين واجهتهم حتى الآن.

282
00:20:46,995 --> 00:20:48,914
‫أليست الحياة ممتعة؟

283
00:20:49,498 --> 00:20:50,999
‫التقينا هكذا.

284
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
‫تقنية "شاوري" خاصتي
‫بمواجهة تقنية "شاوري" خاصتك.

285
00:20:54,419 --> 00:20:56,922
‫- لنر أي تقنية هي الحقيقية...
‫- لا تقلق أيها الأخرق.

286
00:20:57,005 --> 00:20:57,923
‫ماذا؟

287
00:20:58,840 --> 00:21:01,009
‫لن أستخدم تقنية "شاوري" مجددًا.

288
00:21:01,510 --> 00:21:02,469
‫ماذا؟

289
00:21:06,515 --> 00:21:10,894
‫كنت أهزأ من طريقة تباهيك بحركتك.

290
00:21:11,561 --> 00:21:13,438
‫هذا ليس أسلوبي العادي في القتال.

291
00:21:14,147 --> 00:21:17,234
‫هل لدى الشاب أسلوبه الخاص؟

292
00:21:29,246 --> 00:21:31,206
‫- مذهل!
‫- عضلات ذراعه ضخمة.

293
00:21:31,832 --> 00:21:33,000
‫إنها أشبه بالمعدن.

294
00:21:56,815 --> 00:21:58,734
‫هل تفهم أيها العجوز الأخرق؟

295
00:21:59,318 --> 00:22:01,570
‫القتال يتعلق بتحرير قوتك.

296
00:22:02,446 --> 00:22:06,408
‫إطلاق التوتر مستحيل بدون بذل القوة.

297
00:22:09,745 --> 00:22:14,124
‫لم أشعر بهذا القدر من التوتر منذ 100 سنة.

298
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
‫"مغفّلون من كوكب القوة"

