﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

2
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
{\an8}‫"ماتسوموتو"

3
00:01:47,273 --> 00:01:49,317
‫"مكالمة واردة، متصل مجهول"

4
00:01:55,698 --> 00:01:56,658
‫ألو.

5
00:01:57,158 --> 00:02:01,079
‫"مطعم العائلة (أوغست)"

6
00:02:08,169 --> 00:02:09,587
‫شكرًا لانتظارك.

7
00:02:10,672 --> 00:02:11,506
‫أهلًا بك.

8
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
‫ماذا؟

9
00:02:17,512 --> 00:02:18,763
‫سوف أقاتل

10
00:02:20,682 --> 00:02:21,599
‫حبيبك.

11
00:02:38,825 --> 00:02:42,162
‫لماذا تخبرني بهذا؟

12
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
‫أولًا،

13
00:02:46,124 --> 00:02:50,378
‫لأنك إنسانة مهمة ولا بديل لك
‫بالنسبة لـ"باكي".

14
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
‫وثانيًا،

15
00:02:53,965 --> 00:02:57,927
‫لأنك إنسانة مهمة بالنسبة لي.

16
00:03:03,975 --> 00:03:06,477
‫يا للهول، نسيت أن أحتسي رشفة.

17
00:03:07,061 --> 00:03:08,021
‫آنسة "كوزييه".

18
00:03:10,023 --> 00:03:12,317
‫أريد أن أتزوجك.

19
00:03:14,277 --> 00:03:15,445
‫ماذا؟

20
00:03:16,487 --> 00:03:19,824
‫أنا؟ لماذا؟

21
00:03:20,533 --> 00:03:25,413
‫لأنك أجمل فتاة أعرفها.

22
00:03:25,496 --> 00:03:28,666
‫هذا ليس صحيحًا، لا.

23
00:03:29,250 --> 00:03:31,419
‫أنا حتمًا لست الأجمل.

24
00:03:32,003 --> 00:03:33,922
‫حقيقة أنك الأجمل أم لا

25
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
‫ليس أمرًا تقررينه أنت.

26
00:03:38,509 --> 00:03:39,469
‫إنه قراري.

27
00:03:44,432 --> 00:03:45,433
‫أرجوك...

28
00:03:46,059 --> 00:03:47,685
‫اقضي بقية حياتك برفقتي.

29
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
‫شكرًا لك.

30
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
‫لكنني لا أستطيع.

31
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
‫هل السبب أنك على علاقة به؟

32
00:04:07,705 --> 00:04:10,416
‫تلك ليست مشيئة الرب.

33
00:04:13,044 --> 00:04:14,712
‫ما هي مهنتك؟

34
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
‫طالبة؟

35
00:04:18,299 --> 00:04:20,343
‫لا، أنت لست "طالبة".

36
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
‫عملك هو أن تكوني امرأة.

37
00:04:24,305 --> 00:04:26,975
‫وهدفك كامرأة

38
00:04:27,642 --> 00:04:30,478
‫هو لقاء الرجل الأفضل.

39
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
‫أنا قابلت المرأة الأفضل بالنسبة لي.

40
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
‫ما رأيك؟

41
00:04:39,570 --> 00:04:42,490
‫هل أنت الرجل الأفضل؟

42
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
‫لست أنا من يقرر ذلك.

43
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
‫بل إن واجبي أن أثبت ذلك.

44
00:04:50,081 --> 00:04:51,332
‫حسنًا...

45
00:04:52,333 --> 00:04:53,209
‫لك.

46
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
‫لا!

47
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
‫يجب ألّا تضربيني.

48
00:05:02,969 --> 00:05:04,262
‫دعينا نلتقي مجددًا.

49
00:05:22,655 --> 00:05:23,781
‫"باكي هانما"

50
00:05:24,407 --> 00:05:26,617
‫قال إنه يحترمك.

51
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
‫أرجوك قاتلني.

52
00:05:31,664 --> 00:05:33,624
‫كم من الرائع

53
00:05:35,293 --> 00:05:37,128
‫أن يكون المرء يافعًا.

54
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
‫هلّا بدأنا؟

55
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
‫ما الخطب أيها الشاب؟

56
00:05:49,891 --> 00:05:52,643
‫قد بدأ الأمر بالفعل.

57
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
‫مذهل.

58
00:05:57,148 --> 00:05:59,067
‫الفنون القتالية اليابانية مذهلة.

59
00:06:00,401 --> 00:06:02,904
‫هذا الرجل العجوز الذي لا يتعدى حجمه
‫حجم صبي

60
00:06:08,659 --> 00:06:09,827
‫يبدو ضخمًا جدًا.

61
00:06:35,520 --> 00:06:37,605
‫يا لها من تقنية غامضة!

62
00:06:39,315 --> 00:06:43,820
‫إنها مختلفة عن حركة الإخضاع في "أوروبا".

63
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
‫بدلًا من التركيز على بنية المفصل،

64
00:06:47,323 --> 00:06:49,867
‫فإنه يركز على ردود الفعل اللاإرادي للجسد.

65
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
‫لكن...

66
00:07:01,587 --> 00:07:02,880
‫على الرغم من ذلك،

67
00:07:04,465 --> 00:07:08,302
‫لا أشعر أنني سأخسر هذه المعركة.

68
00:07:15,893 --> 00:07:17,478
‫تاريخ الملاكمة

69
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
‫يعود لـ100 عام فقط.

70
00:07:20,398 --> 00:07:22,316
‫إنها مدة قصيرة جدًا.

71
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
‫في المنافسة الدفاعية التي حدثت في "لندن"،

72
00:07:34,412 --> 00:07:39,250
‫جعلت "براين لندن" يخطئ في كل لكمة
‫حتى الجولة الثالثة،

73
00:07:39,834 --> 00:07:41,210
‫وحاصرته.

74
00:07:43,087 --> 00:07:45,506
‫استغرقت خسارته للنزال ثانيتين فقط.

75
00:07:46,674 --> 00:07:51,053
‫ضُرب 17 مرة بالضبط خلال هاتين الثانيتين.

76
00:07:52,096 --> 00:07:53,139
‫لم تخطئ في أي لكمة.

77
00:07:54,182 --> 00:07:57,602
‫أكثر ما يستحق الذكر هو سرعة لكماتك.

78
00:07:58,811 --> 00:08:02,607
‫تم حساب السرعة من خلال
‫معدّل الإطار للتصوير،

79
00:08:03,191 --> 00:08:05,359
‫من بداية تسديد اللكمة إلى وصولها للخصم.

80
00:08:06,694 --> 00:08:08,529
‫استغرقت 0,11 ثانية.

81
00:08:09,947 --> 00:08:15,161
‫تجاوزت هذه سرعة ملك الملاكمة للوزن المتوسط
‫"شوغا ري روبنسون"،

82
00:08:15,453 --> 00:08:18,456
‫والذي كان يتباهى أن لديه أسرع يدين
‫إلى ذلك الحين.

83
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
‫كانت أسرع من سرعة استجابة العضلات
‫للأوامر الآتية من الدماغ.

84
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
‫بمعنى آخر،

85
00:08:25,713 --> 00:08:28,007
‫لكماتك لم تخطئ هدفها أبدًا.

86
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
‫بعد أن تقاعدت،

87
00:08:31,677 --> 00:08:35,848
‫لم يظهر أي ملاكم أو رياضي
‫بإمكانه أن يتفوق عليك.

88
00:08:36,724 --> 00:08:42,146
‫أتساءل إن كنا سنصادف رياضيًا
‫يستطيع أن يتفوق عليك.

89
00:08:43,356 --> 00:08:46,150
‫لا أحد تحت هذه الأضواء يمكنه ذلك.

90
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
‫"أضواء"؟

91
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
‫هناك ملاكم

92
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
‫يرفض أن يدخل الحلبة.

93
00:08:55,243 --> 00:08:58,746
‫إنه ملاكم، ومع ذلك يرفض أن يدخل الحلبة؟

94
00:08:59,789 --> 00:09:00,748
‫ذلك الصبي

95
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
‫أسرع مني.

96
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
‫أنت...

97
00:09:10,883 --> 00:09:13,803
‫هل تشفق عليّ؟

98
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
‫أردت أن أتجنب أذيتك دون مبرر.

99
00:09:17,682 --> 00:09:20,977
‫لكنك "شيبوكاوا"، لاعب فنون القتال العظيم.

100
00:09:21,852 --> 00:09:24,063
‫سيكون من الوقاحة أن أشفق عليك.

101
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
‫فهمت.

102
00:09:30,403 --> 00:09:33,823
‫لم أشعر بالخطر أبدًا في عمري

103
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
‫وخضت شجارًا معه.

104
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
‫ولكن في النهاية، هذا الشقي...

105
00:09:43,499 --> 00:09:48,337
‫هزمني بكل لطف.

106
00:09:48,421 --> 00:09:51,340
‫"كن مستعدًا! مت"

107
00:09:53,926 --> 00:09:54,760
‫من طلب منك ذلك؟

108
00:09:58,472 --> 00:09:59,348
‫لن أقول لك.

109
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
‫"باكي هانما"، ما رأيك

110
00:10:06,480 --> 00:10:08,149
‫بشأن زواجي؟

111
00:10:15,448 --> 00:10:17,450
‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا،

112
00:10:19,952 --> 00:10:22,872
‫فسأستاء كثيرًا.

113
00:10:26,959 --> 00:10:28,502
‫تستاء؟

114
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
‫ما ردّ الفعل هذا؟

115
00:10:33,716 --> 00:10:36,886
‫كنت أتساءل ماذا ستفعل بعد أن تستاء.

116
00:10:37,595 --> 00:10:38,638
‫"كوزييه".

117
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
‫أنت من تقررين.

118
00:10:45,811 --> 00:10:47,480
‫لا يحق لي أن أتدخل.

119
00:10:48,814 --> 00:10:50,149
‫هذا ليس قراري.

120
00:10:53,778 --> 00:10:54,695
‫هل هذا غريب؟

121
00:10:56,405 --> 00:10:59,283
‫لست أنا من يقرر ذلك.

122
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
‫ربما أنتما متشابهان.

123
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
‫لا أصدق هذا.

124
00:11:14,006 --> 00:11:15,716
‫أنت أشبه بنسخة مطابقة عنه.

125
00:11:17,259 --> 00:11:21,097
‫هذا ما كنت أفكر به كل مرة أرى فيها
‫نزالًا لـ"محمد علي".

126
00:11:24,517 --> 00:11:26,519
‫لطالما فكرت

127
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
‫أنني أريد أن أقاتل هذا الرجل،
‫ولو لمرة واحدة.

128
00:11:36,028 --> 00:11:37,530
‫لا توجد ركلات؟

129
00:11:38,781 --> 00:11:40,157
‫هيا يا فتى.

130
00:11:40,574 --> 00:11:42,451
‫لا تحتاج إلى جرس، صحيح؟

131
00:11:46,288 --> 00:11:47,373
‫حقًا؟

132
00:11:47,790 --> 00:11:51,293
‫حتى أسلوبك مطابق لأسلوبه.

133
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
‫"محمد علي"

134
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
‫هو والدي.

135
00:11:57,550 --> 00:11:59,969
‫ورثت أسلوب والدي

136
00:12:00,553 --> 00:12:03,973
‫وطورته إلى أسلوب فنون قتالية متكامل.

137
00:12:05,641 --> 00:12:07,560
‫أنتما متشابهان جدًا.

138
00:12:08,894 --> 00:12:10,813
‫حسنًا، لا يهم.

139
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
‫فلنجعل النزال حقيقيًا.

140
00:12:26,537 --> 00:12:28,581
‫قد تعلّمت جيدًا.

141
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
‫"محمد علي" الابن ضد "دوبو أوروتشي".

142
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
‫هذه جريمة.

143
00:12:40,009 --> 00:12:45,264
‫لو كان نزالنا يُقام في مدرّج ما
‫في "اليابان" لكانت بيعت كل التذاكر لحضوره.

144
00:12:45,848 --> 00:12:49,268
‫لكننا نتشاجر سرًا في المتنزه

145
00:12:50,853 --> 00:12:53,272
‫دون متفرج واحد حتى.

146
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
‫يا للخسارة.

147
00:12:59,528 --> 00:13:01,363
‫حسنًا، هذا مزعج.

148
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
‫أريد أن أستخدم حركات دفاعية،

149
00:13:03,616 --> 00:13:05,534
‫لكن رد فعلي بطيء جدًا.

150
00:13:25,054 --> 00:13:26,805
‫لنوقف هذا.

151
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
‫أظن...

152
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
‫أنه لا يمكنني أن أهزمك في الرياضة.

153
00:13:37,066 --> 00:13:38,067
‫إن لم يكن بإمكانك أن تفوز،

154
00:13:39,068 --> 00:13:40,653
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

155
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
‫استمر.

156
00:13:48,744 --> 00:13:49,995
‫وضعية "مقاتل يداه في جيبه"؟

157
00:13:50,829 --> 00:13:52,790
‫حاول أن تضربني وحسب.

158
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
‫لن تضطر إلى تكرار طلبك.

159
00:14:01,173 --> 00:14:02,841
‫ما هذا؟

160
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
‫لم تصل الضربة إليّ.

161
00:14:10,933 --> 00:14:11,892
‫كدت تضربني.

162
00:14:15,396 --> 00:14:16,564
‫ما رأيك؟

163
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
‫هل تراني على نحو مختلف قليلًا الآن؟

164
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
‫لماذا لا تصل لكماتي إليه؟

165
00:14:36,208 --> 00:14:39,628
‫كان الهدف في متناول يدي حتمًا.

166
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
‫وهناك شيء آخر أنا واثق منه.

167
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
‫هو أنه لم يتحرك قيد أنملة.

168
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
‫أنت من أخطأت هدفك.

169
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
‫لم أتفاد الضربة على الإطلاق.

170
00:14:54,393 --> 00:14:55,686
‫أخطأت هدفك ببساطة.

171
00:14:59,356 --> 00:15:01,942
‫قد غيرت القواعد.

172
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
‫كنت أستخدم تقنية "كيندو" إلى ما قبل قليل.

173
00:15:08,574 --> 00:15:09,450
‫"كيندو"؟

174
00:15:09,950 --> 00:15:12,369
‫ما نفعله الآن هو قتال حقيقي.

175
00:15:15,873 --> 00:15:17,374
‫ألا تفهم؟

176
00:15:17,958 --> 00:15:20,961
‫حتى الآن كنا نستخدم سيفًا من الخيزران.

177
00:15:21,420 --> 00:15:23,839
‫لكننا الآن سنسحب السيف الحقيقي من غمده.

178
00:15:24,465 --> 00:15:28,886
‫هناك تغيير طبيعي في المسافة
‫بين استخدام الخيزران أو السيف الحقيقي.

179
00:15:29,970 --> 00:15:31,305
‫قد لا تدرك ذلك،

180
00:15:31,805 --> 00:15:35,809
‫لكن حدسك درس الموقف وجعل خطواتك أقصر.

181
00:15:40,898 --> 00:15:43,400
‫إن صح ذلك، فهذا...

182
00:15:44,234 --> 00:15:46,487
‫نعم، هذا صراع حتى الموت.

183
00:15:51,408 --> 00:15:52,660
‫إنه محق.

184
00:15:54,620 --> 00:15:55,746
‫تغير شيء ما.

185
00:15:57,247 --> 00:16:00,501
‫هذا الرجل الذي بدا أقصر مني،

186
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
‫أصبح الآن...

187
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
‫عملاقًا على نحو لا يصدق.

188
00:16:08,509 --> 00:16:09,635
‫يمكن ليديّ

189
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
‫معرفة القاتل.

190
00:16:14,515 --> 00:16:15,933
‫لا بأس.

191
00:16:18,018 --> 00:16:20,437
‫لن أخطئ بتقدير المسافة مرةً أخرى.

192
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
‫"دوران"

193
00:16:23,565 --> 00:16:26,777
‫سأشكل كرة براحتيّ وأضع دفاعًا مثاليًا.

194
00:16:31,782 --> 00:16:33,033
‫هذا الشقي

195
00:16:33,742 --> 00:16:35,119
‫تفادى ضربتي

196
00:16:35,369 --> 00:16:38,914
‫عند هذه المسافة والتوقيت.

197
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
‫والأكثر من ذلك،

198
00:16:41,375 --> 00:16:46,046
‫أنه وجه لي ضربة مضادة
‫عند هذه المسافة والتوقيت.

199
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
‫سيد "علي".

200
00:16:50,384 --> 00:16:54,888
‫هل لي أن أسألك عن أمر أثار فضولي؟

201
00:16:55,389 --> 00:16:58,934
‫لنقل إنك تواجه ملاكمًا تاريخيًا
‫من الوزن الثقيل

202
00:16:59,435 --> 00:17:02,312
‫مثل "جورج فورمان" و"جو فرايزر".

203
00:17:03,105 --> 00:17:06,150
‫إن تعرّض أحدهم إلى أفضل ضربة نظيفة منهما،

204
00:17:06,650 --> 00:17:09,069
‫ماذا قد يحدث بالضبط؟

205
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
‫هل أغضبته؟

206
00:17:18,912 --> 00:17:20,080
‫عذرًا...

207
00:17:20,914 --> 00:17:22,499
‫هذا سيئ.

208
00:17:22,583 --> 00:17:25,044
‫ما كان يجب أن أوجه له ذلك السؤال!

209
00:17:32,885 --> 00:17:35,345
‫أنبوب حديدي؟

210
00:17:37,431 --> 00:17:38,932
‫انتظر لحظة!

211
00:17:39,016 --> 00:17:40,184
‫أتراجع عن سؤالي!

212
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
‫انس سؤالي الأخير!

213
00:17:43,896 --> 00:17:47,858
‫اضرب الأرض بأقوى ما تستطيع
‫بهذا الأنبوب الحديدي.

214
00:17:48,192 --> 00:17:49,068
‫ماذا؟

215
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
‫هل أستخدم هذا الأنبوب

216
00:17:54,031 --> 00:17:56,116
‫لأضرب به الأرض؟

217
00:17:57,284 --> 00:17:59,119
‫اضرب بكل ما أوتيت من قوة.

218
00:17:59,620 --> 00:18:00,871
‫وإلا،

219
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
‫ستتلقى لكمة مني.

220
00:18:03,707 --> 00:18:04,958
‫ماذا؟

221
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
‫كيف تشعر؟

222
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
‫ماذا؟ لا أعرف ماذا أقول.

223
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
‫يداي خدرتان.

224
00:18:19,348 --> 00:18:20,599
‫الأمر مشابه لذلك.

225
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
‫إن أُصبت بضربة من ملاكم من الوزن الثقيل،

226
00:18:26,355 --> 00:18:29,274
‫ستشعر بهذا الإحساس في جسدك كله.

227
00:18:29,900 --> 00:18:32,778
‫هذا الإحساس، في جسدي كله؟

228
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
‫بمعنى آخر،

229
00:18:35,489 --> 00:18:38,867
‫ستشعر وكأن هناك الملايين من النمل
‫تدبّ على ساقك.

230
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
‫هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

231
00:18:43,997 --> 00:18:46,208
‫كانت تلك الضربة نظيفة حقًا.

232
00:18:48,001 --> 00:18:49,670
‫مثلما قاتلت ذلك المقاتل،

233
00:18:50,420 --> 00:18:52,089
‫وعندما قاتلت هذا المقاتل أيضًا.

234
00:18:52,631 --> 00:18:56,635
‫دائمًا ما يكون الأمر هكذا عندما أُصاب
‫بضرر في الدماغ.

235
00:18:59,263 --> 00:19:02,141
‫تزحف هذه الأشياء على جسدي

236
00:19:03,934 --> 00:19:06,145
‫وتختفي الأرض من تحتي.

237
00:19:25,789 --> 00:19:26,707
‫"باكي".

238
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
‫يبدو أنك لم تعد تنظر إليّ.

239
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
‫أنا أراقبك جيدًا.

240
00:19:37,301 --> 00:19:38,552
‫هل هذا صحيح؟

241
00:19:41,263 --> 00:19:42,097
‫في الواقع...

242
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
‫بدلًا من أن أنظر إليك،

243
00:19:45,601 --> 00:19:46,810
‫يمكنني الشعور بك يا "كوزييه".

244
00:19:48,729 --> 00:19:49,563
‫هل هذا مقبول؟

245
00:19:50,606 --> 00:19:51,481
‫لا.

246
00:19:52,900 --> 00:19:54,026
‫يجب أن تنظر إليّ.

247
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
‫المعذرة.

248
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
‫هل لي أن أكلمكما؟

249
00:20:10,834 --> 00:20:11,752
‫ماذا؟

250
00:20:13,170 --> 00:20:14,087
‫الابن.

251
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
‫"باكي".

252
00:20:16,590 --> 00:20:19,593
‫سأتزوج من "كوزييه".

253
00:20:23,513 --> 00:20:26,016
‫هل يمكنك قول ذلك في وقت كهذا؟

254
00:20:26,600 --> 00:20:28,268
‫تأثرت.

255
00:20:28,852 --> 00:20:29,686
‫قليلًا فقط.

256
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
‫اسمع.

257
00:20:35,192 --> 00:20:38,028
‫ليس لديك دافع خفيّ، صحيح؟

258
00:20:39,279 --> 00:20:41,573
‫كأن تثير غضبي مثلًا؟

259
00:20:42,616 --> 00:20:47,204
‫هل يجب أن أجيب على سؤال غبي كهذا؟

260
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
‫دعني أقول هذا مجددًا.

261
00:20:52,376 --> 00:20:55,045
‫أنا أتقرّب من "كوزييه" كرجل.

262
00:20:58,090 --> 00:21:00,050
‫لا أحتاج كل هذه التفاصيل.

263
00:21:01,009 --> 00:21:02,386
‫"كوزييه" ليست حبيبة أحد.

264
00:21:03,387 --> 00:21:04,221
‫ماذا؟

265
00:21:05,389 --> 00:21:07,516
‫أنا واثق أنك قلت للتو

266
00:21:08,350 --> 00:21:10,310
‫إنها ليست حبيبتك.

267
00:21:11,436 --> 00:21:13,647
‫أنا حبيبة "باكي".

268
00:21:14,648 --> 00:21:15,565
‫يخالجني الشعور ذاته.

269
00:21:16,441 --> 00:21:17,317
‫لكن هذا

270
00:21:17,985 --> 00:21:20,195
‫وعد قطعناه بيننا.

271
00:21:21,113 --> 00:21:23,073
‫لا يعني شيئًا للآخرين.

272
00:21:23,824 --> 00:21:25,784
‫يمكن لأي أحد أن يقع في حبك،

273
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
‫وأن يطلب منك الخروج بموعد.

274
00:21:28,829 --> 00:21:31,540
‫عليك أن تقرري من تحبين أكثر.

275
00:21:34,042 --> 00:21:35,460
‫إن لم أكن جيدًا بما يكفي،

276
00:21:36,545 --> 00:21:39,214
‫يمكنك اختيار شخص آخر يا "كوزييه".

277
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
‫هل أنت موافق على هذا؟

278
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
‫هذه منافسة يخوضها جميع الرجال والنساء.

279
00:21:55,230 --> 00:21:56,440
‫هذه هي طريقة تفكيري.

280
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
‫حسنًا.

281
00:21:59,693 --> 00:22:01,945
‫هذا عادل.

282
00:22:02,946 --> 00:22:04,114
‫"كوزييه".

283
00:22:04,698 --> 00:22:05,866
‫دعينا نلتقي مجددًا.

284
00:22:07,200 --> 00:22:08,243
‫فهمت.

285
00:22:10,412 --> 00:22:11,455
‫كان هو من طلب الزواج منك؟

286
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
‫"مغفّلون من كوكب القوة"

287
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
‫ترجمة "شيرين سمعان"

