﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

2
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
‫هل أتصل بسيارة أجرة؟

3
00:01:54,781 --> 00:01:55,698
‫لا بأس.

4
00:02:06,334 --> 00:02:08,169
‫أنت شجاع جدًا.

5
00:02:09,295 --> 00:02:13,091
‫ستقاتل البطل في منافسة يمكن أن يحدث فيها
‫أي شيء.

6
00:02:13,842 --> 00:02:15,718
‫أنت شجاع جدًا.

7
00:02:17,303 --> 00:02:18,972
‫هل هو قوي إلى هذه الدرجة؟

8
00:02:19,764 --> 00:02:23,309
‫إذا استثنينا والده "يوجيرو هانما"،

9
00:02:24,185 --> 00:02:26,479
‫يكون الأقوى في العالم.

10
00:02:28,815 --> 00:02:30,733
‫أنت شجاع جدًا.

11
00:02:32,360 --> 00:02:35,738
‫سيحدث الأمر الليلة حقًا، سأفعلها.

12
00:02:36,739 --> 00:02:39,742
‫لك مني كامل الاحترام على رجولتك.

13
00:02:42,579 --> 00:02:44,873
‫اسمح لي أن أرشدك إلى المكان.

14
00:02:49,502 --> 00:02:50,461
‫هنا،

15
00:02:51,462 --> 00:02:52,630
‫تحت الأرض بـ6 طوابق،

16
00:02:53,298 --> 00:02:54,799
‫تقع الحلبة.

17
00:02:55,967 --> 00:02:59,971
‫يُسمح بكل شيء إلا استخدام السلاح.

18
00:03:01,097 --> 00:03:04,309
‫ليست هناك قواعد ولا حكم.

19
00:03:04,976 --> 00:03:06,728
‫ليست هناك ضربات قاضية حتى.

20
00:03:11,024 --> 00:03:13,651
‫إنه القتال حتى النهاية في أقصى درجاته.

21
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
‫هل من خطب ما؟

22
00:03:23,620 --> 00:03:24,662
‫لا.

23
00:03:27,874 --> 00:03:28,917
‫هيا بنا.

24
00:03:29,584 --> 00:03:31,544
‫لدينا جمهور كبير الليلة.

25
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
‫أتوا لرؤية شجاعتك.

26
00:03:40,511 --> 00:03:43,306
‫سأعود لآخذك بعد ساعة.

27
00:03:44,098 --> 00:03:44,933
‫إلى اللقاء.

28
00:03:52,482 --> 00:03:53,441
‫ماذا أفعل؟

29
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
‫هل أظن أنني سأفوز إن فعلت هذا؟

30
00:03:56,319 --> 00:03:58,738
‫هل لديّ فرصة للفوز؟

31
00:04:04,285 --> 00:04:06,412
‫عندما أعود إلى هذا الممر،

32
00:04:07,038 --> 00:04:08,915
‫سأمشي.

33
00:04:20,718 --> 00:04:22,595
‫سأعود مشيًا.

34
00:04:25,014 --> 00:04:27,100
‫"النمر الأبيض"

35
00:04:27,850 --> 00:04:28,935
‫إنه قادم.

36
00:04:30,019 --> 00:04:31,854
‫من الظلام في الجهة الأخرى.

37
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
‫رجل أقوى منهم جميعًا.

38
00:04:36,192 --> 00:04:39,612
‫إنه قادم ليهزمني.

39
00:04:52,083 --> 00:04:54,043
‫"يوجيرو هانما"؟

40
00:04:55,336 --> 00:04:56,504
‫"الغول"؟

41
00:04:56,587 --> 00:04:59,424
‫إنه "الغول"! المخلوق الأقوى على وجه الأرض.

42
00:04:59,590 --> 00:05:00,842
‫لماذا هو هنا؟

43
00:05:00,925 --> 00:05:02,260
‫هل يريد القتال؟

44
00:05:02,343 --> 00:05:04,387
‫هل سيقاتل "محمد علي" الابن؟

45
00:05:04,762 --> 00:05:05,763
‫يريد أن يدمره!

46
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
‫ماذا تريد؟

47
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
‫أخيرًا...

48
00:05:10,852 --> 00:05:13,354
‫يبدو أنك مُعاقب الآن.

49
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
‫في المستقبل القريب،

50
00:05:20,611 --> 00:05:22,864
‫سيكشّر عن أنيابه في وجهي.

51
00:05:25,116 --> 00:05:28,745
‫ورغم أنه ولد شقيّ في الـ18 من عمره،

52
00:05:28,828 --> 00:05:32,665
‫بدأ يكتسب القوة المناسبة لفعل ذلك.

53
00:05:34,208 --> 00:05:36,627
‫الخصم الذي توشك على قتاله

54
00:05:37,128 --> 00:05:38,755
‫هو ذلك النوع من الرجال.

55
00:05:40,089 --> 00:05:40,923
‫تنحّ جانبًا.

56
00:05:45,762 --> 00:05:47,305
‫هذا مكاني.

57
00:05:51,893 --> 00:05:53,144
‫قاتل حتى الموت.

58
00:05:54,395 --> 00:05:56,064
‫ثم تعال لقتالي.

59
00:06:08,910 --> 00:06:10,078
‫تنحّ جانبًا!

60
00:06:14,499 --> 00:06:16,250
‫ابدآ!

61
00:06:21,923 --> 00:06:23,966
‫تقدّم مباشرةً إلى أقرب نقطة ممكنة.

62
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
‫تحلّ بالشجاعة.

63
00:06:25,676 --> 00:06:27,095
‫إنه هنا على مرمى من ضرباتي!

64
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
‫إلى اليمين، أخطأت!

65
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
‫سريع جدًا، إنه قادم!

66
00:06:32,809 --> 00:06:36,187
‫ضربني، يمينه...إنه قوي وثقيل.

67
00:06:36,813 --> 00:06:41,484
‫البطل قوي جدًا، إنني أسقط أرضًا.

68
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
‫كيف وجدت ذلك؟ هل تريد الاستمرار؟

69
00:07:14,517 --> 00:07:15,852
‫أخطأت.

70
00:07:16,310 --> 00:07:19,981
‫كانت تلك الضربة فرصتك الوحيدة.

71
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
‫عدت إلى رشدي بفضلك.

72
00:07:24,068 --> 00:07:25,403
‫أنا مستعد.

73
00:07:27,113 --> 00:07:28,406
‫إنها معركة حتى الموت.

74
00:07:29,365 --> 00:07:32,160
‫أصدقاؤك علّموني هذا.

75
00:07:33,369 --> 00:07:34,787
‫"غوكي شيبوكاوا".

76
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
‫"دوبو أوروتشي".

77
00:07:37,915 --> 00:07:39,625
‫"جاك هانما".

78
00:07:40,751 --> 00:07:45,798
‫المعنى الذي يكمن وراء المعاناة والمعارك
‫والقتال الحقيقي.

79
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
‫أنا مستعد.

80
00:07:50,761 --> 00:07:52,513
‫سأقتلك قبل أن تقتلني.

81
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
‫أسلوب أبي عالي المستوى في القتال
‫الذي يعتمد على مبدأ اضرب قبل أن تُضرب.

82
00:07:58,019 --> 00:08:02,190
‫سأزيد من حدة الأمر ليصبح المبدأ
‫اقتل قبل أن تُقتل.

83
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
‫حتى لو كنت على وشك الموت.

84
00:08:07,278 --> 00:08:09,697
‫سأقتلك مهما...

85
00:08:19,540 --> 00:08:20,791
‫هنا.

86
00:08:22,376 --> 00:08:23,753
‫أنت على وشك الموت.

87
00:09:04,085 --> 00:09:05,711
‫مهلًا، هل هذا...

88
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
‫- "علي"؟
‫- مستحيل!

89
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
‫"محمد علي"؟

90
00:09:08,839 --> 00:09:10,508
‫- معقول؟
‫- هل هذا هو حقًا؟

91
00:09:10,591 --> 00:09:12,760
‫- إنه "علي"!
‫- "محمد علي"!

92
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
‫وصل "محمد علي"!

93
00:09:19,100 --> 00:09:20,017
‫أنا آسف.

94
00:09:21,519 --> 00:09:22,895
‫اللكمة الأسطورية.

95
00:09:23,896 --> 00:09:24,772
‫هذا شرف لي.

96
00:09:25,356 --> 00:09:26,232
‫وأيضًا...

97
00:09:27,191 --> 00:09:30,027
‫لقتلته لو لم تتدخل.

98
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
‫بكل تأكيد.

99
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
‫علمت ذلك ولهذا تدخلت.

100
00:09:35,866 --> 00:09:39,537
‫إنها إهانة جسيمة، لكنني لست نادمًا عليها.

101
00:09:40,162 --> 00:09:43,040
‫حتى لو قتلتني هنا.

102
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
‫اقتل دون أن تُقتل.

103
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
‫هذا ما قاله لي الابن.

104
00:09:49,255 --> 00:09:51,299
‫حاول أن يقتل خصمه،

105
00:09:52,216 --> 00:09:54,093
‫لكنه لم يكن مستعدًا للمخاطرة بحياته.

106
00:09:55,636 --> 00:09:57,388
‫حاول النجاة دون أن يُقتل.

107
00:09:58,931 --> 00:10:00,099
‫بالطبع سيُقتل.

108
00:10:01,100 --> 00:10:03,436
‫يجب أن يكون مستعدًا للموت،

109
00:10:04,103 --> 00:10:05,980
‫مثلك عندما تدخلت.

110
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
‫أيها العجوز.

111
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
‫قاتلني.

112
00:10:27,627 --> 00:10:30,087
‫كانت تلك معركتي الدفاعية الأخيرة.

113
00:10:31,464 --> 00:10:33,674
‫أريد أن أنهي قصتي.

114
00:10:54,320 --> 00:10:56,989
‫ما الخطب؟ هذه فرصتك الآن.

115
00:10:58,324 --> 00:10:59,992
‫أيها العجوز!

116
00:11:08,959 --> 00:11:10,002
‫"باكي هانما".

117
00:11:10,795 --> 00:11:15,383
‫إنه ابن "يوجيرو هانما"،
‫المخلوق الأقوى على وجه الأرض.

118
00:11:17,468 --> 00:11:21,347
‫أمه قتلها "يوجيرو هانما".

119
00:11:26,602 --> 00:11:30,773
‫أخيرًا، يعود ويتحدى والده من جديد.

120
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
‫التغذّي على الطعام والمعنويات،

121
00:11:48,290 --> 00:11:49,792
‫والتغذّي على السعادة،

122
00:11:50,418 --> 00:11:52,169
‫وعلى الحزن،

123
00:11:52,962 --> 00:11:54,588
‫والحب،

124
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
‫والسخرية،

125
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
‫والتغذّي على أجساد النساء...

126
00:11:59,593 --> 00:12:00,970
‫من خلال التكرار المتواصل،

127
00:12:01,679 --> 00:12:05,599
‫القطة الصغيرة الضعيفة التافهة

128
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
‫تطورت كي تصبح أسدًا يمكنه على الأرجح
‫تحمّل نظرتي.

129
00:12:11,021 --> 00:12:13,441
‫من خلال توقك إلى المزيد من التحول،

130
00:12:13,524 --> 00:12:16,193
‫وتوقك إلى المزيد من النضج...

131
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
‫إنه يعترف بجدارته.

132
00:12:21,282 --> 00:12:24,452
‫يعترف "الغول" بأهلية "باكي" كخصم له.

133
00:12:25,995 --> 00:12:29,457
‫أخيرًا أصبحت جاهزًا لتكون فريستي.

134
00:12:29,540 --> 00:12:31,959
‫ماذا؟ فريسة؟

135
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
‫إنها ليست خدعة.

136
00:12:34,503 --> 00:12:37,465
‫إنه يتفوه بهذا الكلام المتعجرف

137
00:12:37,548 --> 00:12:39,967
‫وكبرياؤه يفيض منه.

138
00:12:40,301 --> 00:12:41,969
‫ربما كبرت في السن.

139
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
‫قلت إنني أريد أن أقاتلك.

140
00:12:46,056 --> 00:12:47,224
‫ألا تسمع؟

141
00:12:47,308 --> 00:12:50,144
‫تظهر تصرفاتك المتهورة كم أنت غرّ.

142
00:12:50,603 --> 00:12:53,230
‫استطعت أن تكبر بطريقة لائقة.

143
00:12:53,814 --> 00:12:55,357
‫سيكون القضاء عليك مجديًا.

144
00:13:00,571 --> 00:13:03,991
‫يبدو أنك تنفذّين الأوامر وتقومين بعمل جيد.

145
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
‫أيتها الشابة.

146
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
‫لا تدعيه يملّ.

147
00:13:12,458 --> 00:13:14,126
‫"ميتسوناري"، سأنتظر التفاصيل.

148
00:13:23,302 --> 00:13:25,721
‫أنت قوي جدًا يا "باكي".

149
00:13:31,393 --> 00:13:33,062
‫أنهيت المنافسة بضربة واحدة.

150
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
‫بضربة واحدة فقط...

151
00:13:39,777 --> 00:13:41,320
‫كان مقاتلًا عظيمًا.

152
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
‫لدرجة أنني لم أستطع إنهاء المنافسة
‫بضربة واحدة.

153
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
‫لا يمكنك أن تتكلمي هكذا.

154
00:13:51,580 --> 00:13:52,748
‫أنا آسفة.

155
00:13:54,458 --> 00:13:56,835
‫قتالك التالي سيكون الأخير.

156
00:13:59,838 --> 00:14:02,758
‫أنا سعيدة، أشعر بالراحة.

157
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
‫إنه مثل أي شجار آخر بين أب وابنه.

158
00:14:07,471 --> 00:14:09,265
‫ليس هناك ما يدعو للتفاخر.

159
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
‫أصبحت...

160
00:14:12,977 --> 00:14:14,770
‫رجلًا عظيمًا.

161
00:14:18,190 --> 00:14:19,108
‫سأعود بمفردي.

162
00:15:08,240 --> 00:15:09,575
‫ألست

163
00:15:10,159 --> 00:15:11,327
‫مقاتلًا؟

164
00:15:22,296 --> 00:15:24,757
‫أريد أن أتزوجك.

165
00:15:31,722 --> 00:15:32,598
‫ألست...

166
00:15:43,525 --> 00:15:45,277
‫"مقر الـ(شين شين كاي) الرئيسي"

167
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
‫الخسارة هي الخسارة.

168
00:15:49,823 --> 00:15:52,785
‫واضح أننا لم نكن دقيقين في حساباتنا.

169
00:15:53,202 --> 00:15:54,662
‫أصبح أقوى.

170
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
‫نعم، صار أقوى فعلًا.

171
00:15:58,457 --> 00:15:59,500
‫"شيبوكاوا".

172
00:16:00,292 --> 00:16:02,753
‫هل يمكنك أن تهزم "باكي هانما"؟

173
00:16:03,337 --> 00:16:08,008
‫رائحته قوية، لكن مذاقه لذيذ جدًا.

174
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
‫إنه كحول الثعابين.

175
00:16:09,718 --> 00:16:12,513
‫أعطاني إياه صديق من "أوكيناوا".

176
00:16:15,849 --> 00:16:18,519
‫ربما يمكنني هزيمته.

177
00:16:19,395 --> 00:16:22,523
‫والد "باكي"، "الغول"، قبل النزال.

178
00:16:23,357 --> 00:16:27,277
‫قال إن ابنه "باكي" جدير بهذا التحدي.

179
00:16:29,363 --> 00:16:32,199
‫قد حزمت أمري.

180
00:16:34,159 --> 00:16:37,287
‫- ماذا؟
‫- إنه أمر لا يقبل الجدل.

181
00:16:37,788 --> 00:16:40,791
‫قبل "يوجيرو هانما" تحدي "باكي".

182
00:16:40,874 --> 00:16:44,128
‫لكن "الغول" وحش.

183
00:16:44,628 --> 00:16:45,671
‫لا.

184
00:16:47,506 --> 00:16:49,550
‫أصبح "باكي هانما" أقوى.

185
00:16:53,137 --> 00:16:55,097
‫فاز مباشرةً في دوري "الرايتاي"

186
00:16:55,889 --> 00:16:59,226
‫وأظهر مهارته الساحقة في قتاله
‫مع "محمد علي" الابن.

187
00:17:00,310 --> 00:17:02,813
‫لم يعد كما كان من قبل.

188
00:17:03,439 --> 00:17:08,193
‫إنه درب يسلكه كل المقاتلين
‫ولاعبو الفنون القتالية جميعهم.

189
00:17:09,319 --> 00:17:13,699
‫إنه يتقدمنا بخطوة ليحظى بالمجد
‫ويصبح أقوى رجل في العالم.

190
00:17:15,784 --> 00:17:18,203
‫ماذا ستفعل يا "كاتسومي"؟

191
00:17:25,794 --> 00:17:27,713
‫- حسنًا.
‫- نعم سيدي.

192
00:17:31,300 --> 00:17:34,720
‫"هاناياما"، يمكننا...من أجل "باكي".

193
00:17:36,722 --> 00:17:37,973
‫اتركه.

194
00:17:40,100 --> 00:17:41,226
‫هذا من آداب السلوك.

195
00:17:41,602 --> 00:17:42,936
‫نعم سيدي!

196
00:17:43,812 --> 00:17:45,731
‫"صالة تدريب جوجيتسو، (موتوبي ريو) العمليّ"

197
00:17:45,814 --> 00:17:50,986
‫بصراحة، أنا عاجز تمامًا عن مواجهة "الغول".

198
00:17:51,570 --> 00:17:54,490
‫هل من المناسب أن أقول إنك محق؟

199
00:17:54,907 --> 00:17:56,492
‫لا توافقني الرأي أيها الغبي!

200
00:17:56,575 --> 00:18:00,162
‫الجميع عاجزون أمام "الغول".

201
00:18:00,579 --> 00:18:01,580
‫هذا صحيح، لكن...

202
00:18:04,083 --> 00:18:07,294
‫ازدادت قوة "باكي"؟

203
00:18:07,377 --> 00:18:08,670
‫أصبح قويًا.

204
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
‫فهمت.

205
00:18:13,967 --> 00:18:17,262
‫بما أن "باكي" هزمنا من قبل،

206
00:18:17,721 --> 00:18:19,598
‫ماذا يجب أن نفعل يا "كوريهارا"؟

207
00:18:24,603 --> 00:18:25,771
‫ماذا قلت؟

208
00:18:25,854 --> 00:18:30,359
‫"باكي هانما" تحدى والده "يوجيرو هانما".

209
00:18:30,901 --> 00:18:33,028
‫"يوجيرو"، رئيس رابطة "ميتسوناري توكوغاوا"

210
00:18:33,112 --> 00:18:35,322
‫للقتال السريّ،

211
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
‫قبل التحدي.

212
00:18:37,950 --> 00:18:40,035
‫اعتبر التحدي يستحق؟

213
00:18:49,002 --> 00:18:51,046
‫ذلك الأحمق.

214
00:18:57,219 --> 00:19:00,055
‫إذًا عليّ أن أعتبره جديرًا؟

215
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
‫"كن مستعدًا! مت"

216
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
‫اسمع يا "باكي".

217
00:19:04,810 --> 00:19:07,813
‫منذ متى نعرف بعضنا؟

218
00:19:09,898 --> 00:19:12,818
‫- منذ وقت طويل.
‫- نعم.

219
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
‫لكن هناك أمر واحد أجده غريبًا.

220
00:19:16,572 --> 00:19:17,906
‫ما هو؟

221
00:19:17,990 --> 00:19:20,826
‫لم نتنافس من قبل.

222
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
‫أليس هذا غريبًا؟

223
00:19:23,662 --> 00:19:25,831
‫كلانا يطمح كي يكون الأقوى،

224
00:19:26,415 --> 00:19:30,586
‫لكننا لم نتقاتل أبدًا، رغم أننا نستطيع
‫أن نتقابل في أي وقت.

225
00:19:34,423 --> 00:19:35,924
‫إذا قلت إن هذا صحيح،

226
00:19:36,550 --> 00:19:38,844
‫أشعر أن ركلة ستوجّه إليّ.

227
00:19:40,929 --> 00:19:41,847
‫وأيضًا؟

228
00:19:42,514 --> 00:19:43,348
‫"أوروتشي".

229
00:19:44,308 --> 00:19:45,601
‫هناك أمر بشأني

230
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
‫تسيء فهمه.

231
00:19:50,939 --> 00:19:52,107
‫هل هذا صحيح؟

232
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
‫السبب الذي يجعلني أطمح إلى المهارة والقوة

233
00:19:56,862 --> 00:19:58,614
‫مختلف عن أسبابكم جميعًا.

234
00:20:00,199 --> 00:20:03,452
‫لا أريد أن أكون الأقوى على وجه الأرض.

235
00:20:06,955 --> 00:20:09,875
{\an8}‫- هذا ما قاله.
‫- عجبًا.

236
00:20:10,584 --> 00:20:13,253
‫يصدف أن والده هو الأقوى على وجه الأرض.

237
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
‫قال إنها النهاية.

238
00:20:17,883 --> 00:20:21,720
‫هذا أمر مؤسف للغاية.

239
00:20:24,264 --> 00:20:26,850
‫إذا كان أبي المخلوق الأضعف على وجه الأرض،

240
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
‫سيناسبني أن أكون ثاني أضعف مخلوق.

241
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
‫هل قال ذلك الفتى هذا الكلام حقًا؟

242
00:20:33,523 --> 00:20:35,901
‫نعم، يبدو أنه قال هذا.

243
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
‫إن كان هذا صحيحًا،

244
00:20:39,112 --> 00:20:42,115
‫فهو مختلف عنا بالتأكيد.

245
00:20:43,659 --> 00:20:47,412
‫بالمناسبة، ماذا يفعل هناك؟

246
00:20:51,500 --> 00:20:53,043
‫إنه لا يتحرك.

247
00:20:53,669 --> 00:20:54,920
‫إنه على الأرجح...

248
00:20:55,504 --> 00:20:57,923
‫إنه ينتظر أفكاره كي تتجسّد.

249
00:20:58,507 --> 00:21:00,300
‫توشك على ذلك.

250
00:21:00,884 --> 00:21:02,636
‫مع قوة إرادة مثل التي لديه،

251
00:21:03,136 --> 00:21:06,098
{\an8}‫لا بد أن يستغرق الأمر من 4 إلى 5 دقائق.

252
00:21:09,434 --> 00:21:11,436
‫- إنه قادم.
‫- قادم؟

253
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
‫راقب هذا.

254
00:21:13,313 --> 00:21:15,232
‫سترى المستوى الذي وصل إليه "باكي".

255
00:21:18,318 --> 00:21:20,112
{\an8}‫ظهر فجأةً.

256
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
‫هذا مذهل.

257
00:21:30,414 --> 00:21:33,166
‫رآه المقاتلون بكل وضوح.

258
00:21:34,042 --> 00:21:38,797
‫إنه الشكل المُتخيّل لخصم "باكي".

259
00:21:49,516 --> 00:21:52,978
‫جمهورية "تنزانيا" الاتحادية
‫في شرق "إفريقيا".

260
00:21:53,478 --> 00:21:55,439
‫متنزه "سيرينغيتي" الوطني.

261
00:22:05,365 --> 00:22:08,744
‫فرق التوقيت بين هذا المكان و"اليابان"
‫هو 6 ساعات.

262
00:22:12,789 --> 00:22:15,167
‫ها قد بدأنا أيها العجوز!

263
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
‫"النهاية"

264
00:23:42,295 --> 00:23:43,213
‫"مغفّلون من كوكب القوة"

