﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:06,834
"(فيينا)"

2
00:01:59,417 --> 00:02:03,709
(إيف)، (إيف)، (إيف)
عزيزتي ما الأمر؟

3
00:02:03,876 --> 00:02:06,999
لا أستطيع -
يا إلهي عزيزتي استيقظي، لا بأس -

4
00:02:07,584 --> 00:02:12,501
حسناً عزيزتي، لا بأس، استيقظي، استيقظي

5
00:02:12,626 --> 00:02:14,501
...ما كان الأمر؟ أكان... أكان

6
00:02:16,709 --> 00:02:18,751
غفوت على ذراعيّ

7
00:02:20,999 --> 00:02:22,417
أستعيد الشعور بهما

8
00:02:26,209 --> 00:02:28,999
يا إلهي عزيزتي، يا لك من غريبة أطوار

9
00:02:31,042 --> 00:02:33,542
آسفة، كان الأمر مخيفاً -
أجل كان كذلك -

10
00:02:35,876 --> 00:02:39,417
يا إلهي، رأسي

11
00:02:41,167 --> 00:02:42,918
في أية ساعة غادرنا مساء أمس؟

12
00:02:43,000 --> 00:02:45,876
(انتهى كل شيء حين غنيت مع (بيل
"أغنية "إيه هوول نيو وورلد

13
00:02:46,709 --> 00:02:50,167
أجل، لا يمكن لأحد أن يغني شيئاً بعد ذلك

14
00:02:52,584 --> 00:02:55,000
أقله لدينا نهاية الأسبوع بكاملها

15
00:02:57,501 --> 00:03:00,417
يا إلهي -
عيد سبت سعيداً -

16
00:03:00,542 --> 00:03:02,999
كنت مذهلة مساء أمس -
شكراً -

17
00:03:03,459 --> 00:03:06,584
ماذا يجري؟ -
هل جلبت لي الكرواسان؟ -

18
00:03:06,709 --> 00:03:09,792
لا، أتريدين ما تبقى من هذه؟ -
بالطبع أريد ما تبقى منها -

19
00:03:10,918 --> 00:03:13,459
لمَ أنت مفعمة بالحيوية هكذا؟
رحلت بعدي

20
00:03:13,584 --> 00:03:15,876
مارست العدو هذا الصباح
ثم أكلت بعض الفحم

21
00:03:15,999 --> 00:03:18,375
يبدو أنه أمر متبع
شعرت بارتياح كبير

22
00:03:18,501 --> 00:03:20,542
حسناً حسب ما عرفته من استراق السمع

23
00:03:20,667 --> 00:03:23,125
هناك سياسي روسي يتاجر بالجنس
(قد قُتل في (فيينا

24
00:03:23,250 --> 00:03:24,584
لا

25
00:03:25,125 --> 00:03:26,626
لماذا يبكون على ذلك هنا؟

26
00:03:26,751 --> 00:03:28,334
لا أعلم -
أكان قاتلًا مأجوراً؟ -

27
00:03:28,459 --> 00:03:30,834
لا أعلم -
تكسبين مالك عن جدارة فعلًا -

28
00:03:30,999 --> 00:03:33,584
لا أعلم ما نفعله هنا -
اجلبي لي الكرواسان -

29
00:03:37,792 --> 00:03:39,876
(حسناً الجميع في الداخل مع (فرانك

30
00:03:39,999 --> 00:03:42,209
يا إلهي -
و... يا للهول -

31
00:03:42,334 --> 00:03:44,250
(إنها (كارولين مارتنز -
من؟ -

32
00:03:44,375 --> 00:03:46,000
(إم آي 6) للاستخبارات، مكتب (روسيا)

33
00:03:46,125 --> 00:03:48,292
أنا مستعدة لمضاجعة نسيب
لأعمل مع تلك المرأة

34
00:03:48,417 --> 00:03:50,417
إنها صلبة متحجرة -
سأتكلم عنك بالحسنى -

35
00:03:50,542 --> 00:03:53,042
أرجوك لا تفعلي ذلك
أنت المتأخرة

36
00:04:02,083 --> 00:04:03,417
سلوك محترف

37
00:04:04,417 --> 00:04:05,751
من أين جلبت هذه؟

38
00:04:05,876 --> 00:04:08,167
حسناً أشكركم جميعاً على حضوركم
يوم السبت

39
00:04:10,042 --> 00:04:13,000
يبدو أن الناس ما زالوا قتلة حقيرين
في نهاية الأسبوع

40
00:04:16,959 --> 00:04:19,626
هذه (كارولين مارتنز)، رئيسة المكتب الروسي

41
00:04:19,834 --> 00:04:22,083
(قابلت (بيل بارغريف -
مرحباً -

42
00:04:22,209 --> 00:04:24,167
ومساعدته المتأخرة

43
00:04:25,042 --> 00:04:26,667
إيف بولاستري)، أعتذر)

44
00:04:26,792 --> 00:04:30,000
يقيمان ويوفران الحماية الدبلوماسية
(لزوار (بريطانيا

45
00:04:30,125 --> 00:04:31,667
وسيكونان صلة وصلك

46
00:04:32,209 --> 00:04:34,792
كانت حفلة عيد ميلاد (بيل) مساء أمس

47
00:04:35,375 --> 00:04:39,792
عادة لا يبدوان متعرقين هكذا -
كان مجرد أمر عفوي -

48
00:04:41,918 --> 00:04:43,209
صباح الخير

49
00:04:47,667 --> 00:04:49,542
(حصلت عملية اغتيال في (فيينا

50
00:04:50,584 --> 00:04:53,959
كان (فكتور كيدرن) سياسياً روسياً
يزور (النمسا) في الأسبوع الفائت

51
00:04:54,542 --> 00:04:57,626
لم يكن رجلًا محبوباً لكنه
كان مع الأسف معروفاً على الملأ

52
00:04:57,751 --> 00:05:01,792
أمس كان (كيدرن) خارجاً من مطعم سوشي جيد للغاية

53
00:05:01,918 --> 00:05:04,999
(قربت (ستيافنبلاتز) مع حبيبته (كاشا مولكوفسكا

54
00:05:06,292 --> 00:05:08,501
بشكل ما، على بعد 45 متراً من المطعم

55
00:05:08,626 --> 00:05:11,834
تمكن القاتل من قطع شريان الفخذ
لـ(كيدرن) بشفرة

56
00:05:11,959 --> 00:05:13,667
بدون أن يلحظ ذلك أو حتى حبيبته

57
00:05:13,792 --> 00:05:16,709
كان ينزف لنحو دقيقة قبل أن يسقط أرضاً

58
00:05:16,834 --> 00:05:18,250
رائع

59
00:05:21,501 --> 00:05:25,375
حبيبته هي الشاهد الوحيد لكنها هربت
من مسرح الجريمة

60
00:05:25,501 --> 00:05:27,709
تعقب الإنتربول أثرها
(إلى هنا في (بريطانيا

61
00:05:27,834 --> 00:05:32,042
عُثر عليها في (هامرسميث) هذا الصباح
وتحتاج إلى حماية

62
00:05:32,167 --> 00:05:34,501
أراهنك بعشرين جنيهاً أنها كانت امرأة -
عذراً؟ -

63
00:05:35,000 --> 00:05:36,709
آسفة، لا شيء

64
00:05:38,083 --> 00:05:41,959
سنحرص على تسوية الأمر -
هل من كاميرا مراقبة تظهر صورة القاتل؟ -

65
00:05:42,584 --> 00:05:45,999
لا، لا، على حد علمنا
كانت نقطة عمياء

66
00:05:47,792 --> 00:05:51,000
شكراً على وقتكم

67
00:05:51,167 --> 00:05:55,999
أتخيل أن الفتاة مصدومة بالكامل
هي الشاهدة الوحيدة

68
00:05:56,959 --> 00:05:59,000
هلا تحيطونها بالبشر

69
00:06:03,834 --> 00:06:05,375
قلت إنها على الأرجح امرأة

70
00:06:06,334 --> 00:06:08,626
كان (فكتور كيدرن) مبغضاً للنساء
ومتاجراً بالجنس

71
00:06:08,751 --> 00:06:11,417
لعله ما كان يعتبر امرأة عابرة تهديداً

72
00:06:13,417 --> 00:06:15,417
لا بد أنها تمكنت من الاقتراب جداً منه

73
00:06:16,209 --> 00:06:18,834
(شكراً، شكراً لك (إيف

74
00:06:21,792 --> 00:06:24,792
(قالت (إيف -
تهانينا -

75
00:06:28,584 --> 00:06:30,751
أعطيني ما تبقى منها وإلا طردتك

76
00:06:34,250 --> 00:06:35,751
أريد لقاء تلك الشاهدة

77
00:06:35,876 --> 00:06:37,792
...إن كنت محقة -
لا، ليس عملك -

78
00:06:38,417 --> 00:06:40,999
أمّني لها الحماية واجلبي لها الملابس

79
00:06:41,876 --> 00:06:45,042
أرجوك لا تجعليها مسألة شخصية
أشعر أني عرضة للتأثر الشديد

80
00:06:45,209 --> 00:06:46,834
أقول لك إنها امرأة

81
00:06:47,042 --> 00:06:51,042
(عيداً سعيداً (بيل -
(كانت مجرد حفلة كريوكي (فرانك -

82
00:06:55,334 --> 00:06:58,584
"(باريس)"

83
00:07:00,709 --> 00:07:02,000
شكراً

84
00:07:54,375 --> 00:07:58,292
هيا بوسعك فعل ذلك

85
00:07:58,417 --> 00:08:01,709
سافلة، كانت رحلة قصيرة

86
00:08:01,834 --> 00:08:04,792
حري باللقاءات المهنية
أن تحصل بشكل مباشر

87
00:08:05,918 --> 00:08:08,709
أنت متأنقة جداً يا فتاة

88
00:08:16,584 --> 00:08:19,584
أتريدين المساعدة بالأكياس؟ -
سافلة -

89
00:09:20,751 --> 00:09:22,042
جميلة

90
00:10:25,999 --> 00:10:27,292
فيلانيل)؟)

91
00:10:34,709 --> 00:10:36,000
(فيلانيل)

92
00:10:37,959 --> 00:10:39,459
أراك تتنفسين

93
00:10:46,834 --> 00:10:48,125
خدعتك -
أجل -

94
00:10:48,250 --> 00:10:50,999
قليلًا، أقر بذلك، قليلًا فقط -
قليلًا، أجل -

95
00:10:51,125 --> 00:10:52,918
هل خفت؟ -
لا -

96
00:10:53,000 --> 00:10:54,959
هل خلتني ميتة؟ -
لا -

97
00:10:55,042 --> 00:10:56,417
أكنت لتحزن؟

98
00:10:56,999 --> 00:11:01,250
بالطبع -
يا لوجهك -

99
00:11:01,876 --> 00:11:03,167
خدعتك

100
00:11:04,000 --> 00:11:07,042
كيف كانت (فيينا)؟ -
جيدة، سريعة -

101
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
لكنني متعبة -
بالطبع -

102
00:11:10,999 --> 00:11:13,125
أتريد البقاء ومشاهدة فيلم؟

103
00:11:13,250 --> 00:11:15,626
لا، لا أستطيع، آسف -
لا، لا أستطيع، آسف -

104
00:11:17,999 --> 00:11:19,709
يريدونني أن أعطيك هذا

105
00:11:22,417 --> 00:11:24,042
علاوة؟ -
أجل -

106
00:11:24,167 --> 00:11:27,334
لأنني مذهلة -
أجل بالطبع -

107
00:11:28,334 --> 00:11:31,626
ويريدونك أن تنجزي عملًا آخر -
متى؟ -

108
00:11:31,751 --> 00:11:34,918
نعلم أن الوقت ضيق، غداً

109
00:11:35,959 --> 00:11:38,626
كل المعلومات على هذا -
بالطبع -

110
00:11:38,751 --> 00:11:40,999
ستكون (توسكانا) جميلة حالياً

111
00:11:41,083 --> 00:11:43,375
أتريد القدوم؟ -
لا -

112
00:11:43,542 --> 00:11:45,000
بوسعي اصطحاب شخص آخر

113
00:11:46,834 --> 00:11:50,626
أريد شخصاً ألعب معه وحسب -
(ستلعبين في (توسكانا -

114
00:11:50,999 --> 00:11:53,501
وسنشاهد فيلماً فور عودتك

115
00:11:53,626 --> 00:11:55,334
لا تعني ذلك -
لا تعني ذلك -

116
00:11:55,459 --> 00:11:56,959
أجل، أجل، أجل

117
00:12:06,542 --> 00:12:08,959
"أفتقدك"

118
00:12:23,083 --> 00:12:24,417
وجه جميل

119
00:12:25,000 --> 00:12:27,042
(سيزار غريكو)، (توسكانا)"
"إيطاليا)، العمر 82 عاماً)

120
00:12:45,918 --> 00:12:47,417
يبدو مرعباً

121
00:12:47,709 --> 00:12:51,792
هل يصيبني بحريق؟ -
لا،  تجرّد معدتك وحسب فلا تشعرين بشيء -

122
00:12:51,959 --> 00:12:55,959
(رائع إذاً اسمها (كاشا مولكوفسكا

123
00:12:56,083 --> 00:12:58,959
وسنحتاج إلى ضابطين في كل مناوبة

124
00:13:00,999 --> 00:13:02,542
يا للهول، إنها مقرفة

125
00:13:02,876 --> 00:13:05,584
أين يريدونها أثناء الليل؟ -
لا أعلم -

126
00:13:05,709 --> 00:13:09,959
لم ينقلوها من المحطة بعد -
حقاً؟ (هامرسميث)؟ -

127
00:13:11,125 --> 00:13:14,542
إذاً ما زالت هناك؟ -
أجل، يبدو أنها متميزة بعض الشيء -

128
00:13:15,375 --> 00:13:19,250
حسناً، سأذهب إلى هناك سريعاً

129
00:13:20,292 --> 00:13:22,999
لماذا؟ -
بلا سبب -

130
00:13:23,083 --> 00:13:26,209
سأوصل الضباط الموكلين بحمايتها
ثم أرحل

131
00:13:26,334 --> 00:13:29,125
هل غنينا (ديزني)؟ -
أجل -

132
00:13:29,250 --> 00:13:30,584
تباً

133
00:13:32,834 --> 00:13:34,125
أين تذهبين؟

134
00:13:34,709 --> 00:13:36,667
إلى الحمام -
هل أنهيت التقرير؟ -

135
00:13:36,792 --> 00:13:39,584
أجل -
حسناً أحسنت صنيعاً -

136
00:13:40,501 --> 00:13:42,751
والآن ادفعي

137
00:13:42,999 --> 00:13:44,459
ماذا؟ -
20 جنيهاً -

138
00:13:44,999 --> 00:13:47,792
(أظهرت كاميرا المراقبة من (فيينا
أنه كان رجلًا

139
00:13:47,918 --> 00:13:49,501
ماذا؟ منذ الاجتماع؟

140
00:13:49,626 --> 00:13:51,959
أجل، أخبرني (فرانك) للتو -
...لا، قال -

141
00:13:52,083 --> 00:13:53,918
20 جنيهاً -
هل رأيته؟ -

142
00:13:54,000 --> 00:13:55,334
بالطبع لا -
لمَ لا؟ -

143
00:13:55,459 --> 00:13:59,042
توقفي، هناك فرق بين الظن أنها كانت امرأة

144
00:13:59,167 --> 00:14:01,876
والرغبة في أن تكون امرأة -
من المرأة؟ -

145
00:14:04,209 --> 00:14:07,959
ستحصل على ما تبقى حين أرى الشريط -
سأحاول أن أتقيأ -

146
00:14:08,626 --> 00:14:13,334
أقترح عليك فعل ذلك أيضاً -
أريد رؤية شريط كاميرا المراقبة -

147
00:14:14,292 --> 00:14:16,375
ما كان كل ذلك؟ -
لا شيء -

148
00:14:18,542 --> 00:14:20,042
سأذهب إلى المحطة

149
00:14:20,167 --> 00:14:22,876
لماذا؟ -
(فقط لا تخبري (بيل -

150
00:14:23,209 --> 00:14:25,834
أنت الأروع، أحبك، أنت مذهلة، وداعاً

151
00:14:26,959 --> 00:14:28,250
وداعاً

152
00:14:46,209 --> 00:14:47,667
آسفة، لا نفهم كلامها

153
00:14:47,792 --> 00:14:50,542
تشتم بشكل أساسي -
لا بأس، كانت ليلتها فظيعة -

154
00:14:50,667 --> 00:14:52,792
أريد أن أعلم فقط إن كانت تدرك
وجود أحد

155
00:14:52,918 --> 00:14:54,999
قد يرغب في أذيتها أثناء وجودها في البلاد

156
00:15:03,125 --> 00:15:06,584
المسكينة، أيمكن لأحد
أن يجلب لها الشاي؟ (ماكس)؟

157
00:15:12,751 --> 00:15:15,667
هل ذكرت (فيينا) أو أي شيء عن قاتل حبيبها؟

158
00:15:16,626 --> 00:15:20,000
أظنها تقول إنهما كانا ثملين
أو أنها ثملة الآن

159
00:15:20,167 --> 00:15:22,542
ذكرت لوح خشب

160
00:15:22,667 --> 00:15:27,292
أكان طويلًا أو داكناً؟ يا إلهي، آسفة

161
00:15:27,417 --> 00:15:29,125
سليها إن كان رجلًا أو امرأة

162
00:15:38,999 --> 00:15:41,792
أيجيد أحد في القسم البولندية
تحت تأثير الهيرويين؟

163
00:15:41,918 --> 00:15:43,501
لا، أنا جدية

164
00:15:45,959 --> 00:15:49,250
أتعلم (ماكس)؟ علينا نقلها إلى منشأة

165
00:15:50,209 --> 00:15:51,542
شكراً

166
00:15:53,125 --> 00:15:56,834
أتجيدين البولندية؟ -
لا، زوجي بولندي -

167
00:15:56,959 --> 00:15:59,083
حفظت بعض الجمل منه

168
00:15:59,209 --> 00:16:00,542
(شكراً (ماكس

169
00:16:00,834 --> 00:16:04,626
ماذا قالت؟ -
اخلدي إلى الفراش -

170
00:16:23,501 --> 00:16:24,834
عذراً

171
00:16:27,709 --> 00:16:29,501
لم أكن أغازل أحداً

172
00:16:29,626 --> 00:16:30,999
كيف حالك؟

173
00:16:32,417 --> 00:16:36,584
خلتك ستخلدين تواً إلى الفراش -
أحاول الصمود -

174
00:16:37,000 --> 00:16:41,667
هذا حشد كبير -
أجل، حفنة من الحيوانات -

175
00:16:42,167 --> 00:16:45,292
أتريدين اللعب؟ -
مع كأس (جن) ومياه غازية حتماً -

176
00:16:45,834 --> 00:16:48,375
أريد أن أسرق منك (دون) للحظة

177
00:16:48,501 --> 00:16:49,834
دوم)؟)

178
00:16:50,000 --> 00:16:54,209
أيجدر بي أن أشعر بغيرة؟ -
عليك الشعور بالغيرة دوماً -

179
00:16:55,042 --> 00:16:58,959
أحتاج إليك أيضاً، لا تقلق -
حسناً سأحضره -

180
00:17:02,000 --> 00:17:04,167
هي منتشية بالكامل -
أجل -

181
00:17:04,292 --> 00:17:06,417
لم تستطع المترجمة فهم أي شيء واضح منها

182
00:17:06,542 --> 00:17:09,042
أتفهم شيئاً (دوم)؟
قد يكون كلام المراهقين البولندي

183
00:17:09,167 --> 00:17:10,501
ماذا تريدين؟

184
00:17:10,626 --> 00:17:13,334
وصف الشخص الذي رأته
حين كانت في الشارع

185
00:17:13,459 --> 00:17:17,083
ها هي، طويل، أسمر

186
00:17:19,167 --> 00:17:23,584
(إن قلت لك: (ألي ديخي
ما معنى ذلك؟

187
00:17:23,709 --> 00:17:27,375
ماذا؟ -
ما رأيك؟ (ألي ديخي)؟ -

188
00:17:27,792 --> 00:17:31,584
...لا أريد التعليق لكن
...أقصد أنهما جميلان لكن

189
00:17:31,709 --> 00:17:34,999
قلها -
ألي ديخي) تعني ثديان صغيران) -

190
00:17:35,083 --> 00:17:37,876
صدر مسطح، كالخشبة -
يا إلهي -

191
00:17:38,334 --> 00:17:41,542
تستعمل هذه الصغيرة كلاماً عامياً
(لن تفهمه (إيثل

192
00:17:42,250 --> 00:17:46,709
كان قاتلك مضطرباً نفسياً بصدر صغير
على ما يبدو

193
00:17:52,000 --> 00:17:53,542
عمل ترجمة رائع

194
00:17:57,125 --> 00:18:01,125
أجل مرحباً، كنت أعتمد على عدم وجود
شيء آخر تفعلينه في حياتك

195
00:18:01,292 --> 00:18:02,834
مهلًا لمَ ما زلت في المكتب؟

196
00:18:02,959 --> 00:18:05,125
أختي وطفلها اللعين ينزلان عندي

197
00:18:05,250 --> 00:18:07,083
بينما تذهب لإجراء مقابلات عمل
أنام أكثر هنا

198
00:18:07,209 --> 00:18:08,542
"ماذا تريدين مني؟"

199
00:18:08,667 --> 00:18:11,709
(أيمكنك التقصي عن (مارغيت بولسن
في السجل

200
00:18:11,834 --> 00:18:15,542
وأية قاتلة ناشطة أخرى
دون سن الـ45؟

201
00:18:15,667 --> 00:18:17,501
حسناً انتظري

202
00:18:18,542 --> 00:18:22,292
وجدت (مارغي)، تكلمي -
ما حجم ثدييها؟ صدرها؟ -

203
00:18:23,584 --> 00:18:27,042
حسناً أعلم أنك تحبين القتلة
لكنني أرفض التكلم عنهم بهذا الشكل

204
00:18:27,167 --> 00:18:29,167
"هم أشخاص أيضاً، أتعلمين؟" -
(إيلينا) -

205
00:18:29,834 --> 00:18:33,167
كبيران، يبدو أن صدرها كبير متدلّ

206
00:18:33,292 --> 00:18:35,167
أيروقك ذلك؟

207
00:18:35,834 --> 00:18:38,125
شكراً، هل من أخريات في الملف؟

208
00:18:38,751 --> 00:18:41,834
هناك أخريان في السجل
سأفتحهما

209
00:18:42,959 --> 00:18:45,667
(كاترينا فولترنسكي) و(وندي هيلمسن)

210
00:18:45,792 --> 00:18:48,334
ما الموضوع؟ -
كلاهما ميتتان -

211
00:18:48,459 --> 00:18:52,584
هل من تنبيهات بشأن أية جديدات؟ -
لا -

212
00:18:52,709 --> 00:18:57,501
حسناً شكراً ولا تخبري أحداً
أنني سألتك عن ذلك

213
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
بالطبع، جميع خطوط اتصالنا السريعة
سرية بالكامل سيدتي

214
00:19:01,375 --> 00:19:04,375
إليك عني، شكراً -
حسناً -

215
00:19:18,626 --> 00:19:21,959
"(توسكانا)"

216
00:20:50,667 --> 00:20:52,999
"مهلًا، ممنوع الصعود إلى هنا يا أولاد"

217
00:21:57,167 --> 00:21:58,501
جدي

218
00:22:11,459 --> 00:22:13,334
دافيدي) سامحني)

219
00:22:13,459 --> 00:22:16,292
لا، أنت فظيع، سأنال منك

220
00:22:16,584 --> 00:22:19,292
يا لطبعه الحاد، ورثه عن جده

221
00:22:31,292 --> 00:22:33,417
لن يساعدك هذا

222
00:22:35,792 --> 00:22:39,959
نال منك بالفعل، صحيح؟ -
أجل، دخلت المياه في أنفي -

223
00:22:40,876 --> 00:22:44,292
يا له من سافل -
أجل سافل -

224
00:22:44,792 --> 00:22:49,125
أتريد ممارسة حيلة عليه؟ -
أجل -

225
00:22:49,876 --> 00:22:51,334
جدي

226
00:22:51,751 --> 00:22:54,626
...لحظة، أنا وسط

227
00:22:54,751 --> 00:22:56,375
قل له إنك تحمل له هدية

228
00:22:56,501 --> 00:22:58,667
جدي، عندي لك هدية

229
00:23:03,334 --> 00:23:05,125
حسناً، حسناً أنا قادم

230
00:23:05,501 --> 00:23:07,834
تعال، بسرعة

231
00:23:08,751 --> 00:23:11,125
اختبئ هنا -
لا أريد -

232
00:23:11,250 --> 00:23:15,125
إن أصدرت صوتاً سأقتلك أيضاً، حسناً؟ -
هل ستأكلينني؟ -

233
00:23:15,250 --> 00:23:17,334
ربما رأسك وحسب

234
00:23:27,292 --> 00:23:29,584
طاب يومك -
طاب يومك -

235
00:23:32,250 --> 00:23:36,959
هل رأيت صبياً صغيراً؟ (دافيدي)؟ -
أجل -

236
00:23:37,042 --> 00:23:40,209
احتجزته في الحمام -
حقاً؟ لماذا؟ -

237
00:23:40,334 --> 00:23:44,709
هذا قماش جميل بالفعل
من صنعه؟

238
00:23:45,000 --> 00:23:49,417
(مصممة، (ليليانا ريزاري

239
00:23:50,459 --> 00:23:54,959
تعمل بالحرير فقط -
أتمانع إن أقفلت الباب؟ -

240
00:23:56,334 --> 00:23:59,375
ما اسمك؟ -
(سيلفيانا موريل) -

241
00:24:00,083 --> 00:24:03,999
عيداً سعيداً -
إذاً أنت الهدية؟ -

242
00:24:04,083 --> 00:24:06,792
أرسلت إليك، أجل

243
00:24:07,918 --> 00:24:09,334
أنت جميلة

244
00:24:09,834 --> 00:24:13,209
عليك أن تطلب الإذن قبل أن تلمس الشخص

245
00:24:18,459 --> 00:24:21,459
أظن أن هذا الفستان كفستان زوجتي

246
00:24:54,375 --> 00:24:56,876
جدي، سأخرج

247
00:24:58,334 --> 00:25:00,999
"(ليليانا ريزاري)"

248
00:25:07,918 --> 00:25:09,209
جدي

249
00:25:27,459 --> 00:25:28,792
جدي

250
00:25:31,626 --> 00:25:32,959
ها أنذا

251
00:25:38,667 --> 00:25:42,584
"متى تقتل النساء"

252
00:25:45,501 --> 00:25:48,792
"شريان الفخذ"

253
00:25:59,584 --> 00:26:04,292
أتريدين الجبن عليه؟ -
لا، أجل، أجل من فضلك -

254
00:26:20,334 --> 00:26:22,083
مرحباً -
مرحباً -

255
00:26:23,876 --> 00:26:25,501
يا للهول

256
00:26:25,626 --> 00:26:28,125
كل هذا من ثقب صغير

257
00:26:28,250 --> 00:26:29,709
هذا مروع -
مثير للإعجاب -

258
00:26:29,834 --> 00:26:33,000
ومروع، أجل -
العشاء؟ -

259
00:26:33,125 --> 00:26:38,083
كيف قد تقتلني إن أمكنك ذلك؟ -
لا أعلم، أدفعك عن السلالم؟ -

260
00:26:38,209 --> 00:26:40,834
لا حقاً، سيتهمونك فوراً

261
00:26:41,584 --> 00:26:43,918
لا أعلم، أطري عليك حتى الموت

262
00:26:44,751 --> 00:26:46,999
حسناً، كيف كنت لتقتلينني؟

263
00:26:47,542 --> 00:26:50,999
(كنت لأشلك بـ(ساكسيتوكسين
وأخنقك في نومك

264
00:26:51,667 --> 00:26:53,876
أقطعك إلى أصغر قطع ممكنة

265
00:26:53,999 --> 00:26:57,834
أغليك، أضعك في خفاقة
وآخذك إلى العمل في قارورة

266
00:26:57,959 --> 00:26:59,667
وأصرفك مع المياه في مرحاض الحمام

267
00:27:01,209 --> 00:27:02,834
فكرت في ذلك حقاً

268
00:27:03,292 --> 00:27:05,334
ذكي، صحيح؟ -
جداً -

269
00:27:06,709 --> 00:27:08,542
مثير؟ -
إلى حد كبير -

270
00:27:09,000 --> 00:27:11,083
أتريدين العشاء؟ -
أجل شكراً -

271
00:27:11,459 --> 00:27:13,459
حسناً أحبك -
أحبك -

272
00:27:24,375 --> 00:27:25,709
سلة المهملات

273
00:27:46,501 --> 00:27:49,167
أتريد ممارسة الجنس؟ -
بالطبع -

274
00:27:56,501 --> 00:27:59,292
تعلم، هناك أحد يكذب بشأن كاميرا المراقبة

275
00:27:59,417 --> 00:28:02,167
بيل)؟) -
لا -

276
00:28:03,334 --> 00:28:04,959
ماذا قال عن التسجيل؟

277
00:28:07,334 --> 00:28:08,751
لم أخبره

278
00:28:09,167 --> 00:28:13,709
أريد معرفة المزيد وأريد موافقة لتسجيلها

279
00:28:14,542 --> 00:28:17,334
ما مدى سوء سلوكك؟ -
سيئ جداً -

280
00:28:17,459 --> 00:28:18,792
أنت في القسم الخاطئ

281
00:28:18,918 --> 00:28:20,751
أجل -
كان يجدر بك أن تكوني جاسوسة -

282
00:28:21,042 --> 00:28:23,083
بالتحديد، شكراً

283
00:28:30,167 --> 00:28:32,417
عذراً، الجنس

284
00:28:32,542 --> 00:28:36,334
في الواقع أنا منهك -
جيد، حسناً -

285
00:28:44,042 --> 00:28:48,501
هل لي برقم (دوم)؟ -
ماذا؟ -

286
00:28:53,792 --> 00:28:56,042
طاب يومكم جميعاً

287
00:28:58,999 --> 00:29:01,709
أتخالين أنه بوسعك صرف ضيفيك؟

288
00:29:05,209 --> 00:29:06,542
وداعاً

289
00:29:14,250 --> 00:29:18,876
منذ 3 أيام، أحد السياسيين
(الأكثر إثارة للجدل في (موسكو

290
00:29:19,000 --> 00:29:23,209
عُثر عليه مقتولًا بشكل محترف
(في شارع جميل في (فيينا

291
00:29:25,042 --> 00:29:26,375
جيد جداً

292
00:29:27,042 --> 00:29:30,334
وقعت جريمة القتل
في نقطة عمياء من كاميرا المراقبة

293
00:29:30,459 --> 00:29:31,792
هذا جيد أيضاً

294
00:29:31,918 --> 00:29:36,626
يقال إن حبيبة السياسي
كانت برفقته حين مات

295
00:29:37,125 --> 00:29:41,834
حسناً ولم يلحقوا بها الأذى، ليس الأمر جيداً جداً

296
00:29:42,083 --> 00:29:45,042
(هي حالياً في (لندن
حيث سيجري استجوابها

297
00:29:45,167 --> 00:29:47,876
كشاهدة رئيسية على جريمة القتل

298
00:29:48,042 --> 00:29:49,375
هذا سيئ

299
00:29:49,792 --> 00:29:53,334
وسيجري الأمر غداً، هذا سيئ جداً

300
00:29:55,918 --> 00:29:59,999
هل قصصت شعرك؟ -
أجل -

301
00:30:02,792 --> 00:30:04,918
سينطلق قطارك بعد ساعة

302
00:30:07,459 --> 00:30:12,250
لذا أبقي العمل مرتباً، جميع الصحف
تتكلم عن دبوسك الفاخر

303
00:30:12,375 --> 00:30:14,876
لا تقلق، لديّ آخر

304
00:30:14,999 --> 00:30:16,876
ليس الأمر مضحكاً -
كان ذلك بعض الشيء  -

305
00:30:18,542 --> 00:30:19,876
لن يقبضوا علي

306
00:30:21,709 --> 00:30:23,042
قد يفعلون ذلك -
لن يفعلوا ذلك -

307
00:30:23,167 --> 00:30:25,083
لا، اسمعي، قد يفعلون ذلك -
لن يفعلوا ذلك -

308
00:30:25,626 --> 00:30:27,999
اجعلي الأمر يبدو كانتحار

309
00:30:31,459 --> 00:30:34,459
بالدرجة الأولى -
بالطبع -

310
00:30:39,209 --> 00:30:40,959
لنستبدل الأطباق -
بالطبع -

311
00:30:45,042 --> 00:30:49,042
زوجتك فنانة -
هي مهووسة بالسيطرة -

312
00:30:51,792 --> 00:30:55,751
أيمكنني أكله بارداً؟ -
(أجل لكن لا تخبر (نيكو -

313
00:30:56,167 --> 00:30:58,501
كيف حاله؟ -
هو بأفضل حال -

314
00:30:59,834 --> 00:31:01,125
إنه لطيف جداً

315
00:31:01,876 --> 00:31:03,501
إنه بأفضل حال -
حسناً -

316
00:31:03,626 --> 00:31:05,292
هل هذا ما أردت التكلم عنه؟

317
00:31:05,417 --> 00:31:08,417
كنت غير متكلفة بغرابة طوال الصباح -
لا أريد التكلم عن ذلك -

318
00:31:08,542 --> 00:31:12,167
تكلمي، لديك كامل الوقت المتوفر
لانتهاء تلك الفطيرة

319
00:31:13,751 --> 00:31:18,250
حسناً، كانت قاتلة (كيدرن) امرأة -
يا إلهي -

320
00:31:18,375 --> 00:31:20,000
استجوبت الشاهدة وأكدت ذلك

321
00:31:20,125 --> 00:31:22,459
سأعطيك 20 جنيهاً لتصمتي

322
00:31:22,584 --> 00:31:24,209
كان هناك كاميرا مراقبة -
لا، لا، لا، أترى؟ -

323
00:31:24,334 --> 00:31:28,167
لم يكن هناك كاميرا مراقبة
إلا بعد أن اقترحت أنها قد تكون امرأة

324
00:31:28,292 --> 00:31:30,417
هل قلت للتو إنك استجوبت الشاهدة؟

325
00:31:31,501 --> 00:31:34,250
إيف) ماذا حصل لك؟ تفقدين صوابك)

326
00:31:34,375 --> 00:31:37,542
لا يحصل شيء أبداً والآن تحصل معنا هذه المرأة

327
00:31:37,667 --> 00:31:42,375
وإما أن أحداً يحول دون اكتشاف الأمر
أو أن أحداً كسول جداً ولا يريد تتبع القضية

328
00:31:42,501 --> 00:31:45,542
أتتهمينني بشيء؟ -
لا أعلم، ربما -

329
00:31:45,792 --> 00:31:48,751
أجل، ربما، تتصرف بكسل -
وماذا إن كانت امرأة؟ -

330
00:31:48,876 --> 00:31:50,501
بأية حال، لا يهمني إن كانت مخلوقاً فضائية

331
00:31:50,626 --> 00:31:54,918
أجل لكنها جديدة وهي كثيرة العمل (بيل)، انظر

332
00:31:55,000 --> 00:31:57,876
ليس عملنا -
كنت أجمع هذه القضايا منذ أشهر -

333
00:31:57,999 --> 00:31:59,667
توسكانا) أمس)

334
00:31:59,792 --> 00:32:03,250
كاشا) هي مفتاح اللغز الوحيد لدينا)
وغداً صباحاً ستصبح شاهدة شخص آخر

335
00:32:03,375 --> 00:32:06,709
أجل وسيستجوبونها
ويكتشفون الأمر بنفسهم

336
00:32:06,834 --> 00:32:09,542
ماذا إن كانوا مشاركين في الأمر؟ -
في ماذا؟ -

337
00:32:11,709 --> 00:32:18,584
لا أعلم، أظن فقط... هذا غريب -
عملنا غريب بالفعل لكنه ممل أيضاً -

338
00:32:19,334 --> 00:32:22,209
آسف إن كان زوجك يضجرك أيضاً

339
00:32:22,334 --> 00:32:25,042
لكن ذلك لا يعطيك الإذن للتعمق في العمل
بشأن مستقل

340
00:32:25,167 --> 00:32:27,834
قد تقعين في ورطة كبرى لو كنت رجلًا جدياً

341
00:32:27,959 --> 00:32:29,626
لا أثير اهتمام المتاعب

342
00:32:29,751 --> 00:32:33,125
اذهبي إلى المستشفى، تأكدي من كون شاهدتك
مرتاحة وآمنة

343
00:32:33,250 --> 00:32:36,209
ثم عودي إلى المنزل
ولا ترتكبي أي عمل غريب

344
00:32:43,083 --> 00:32:46,709
هناك سؤالان أو ثلاثة فقط
قل فقط إنك نسيبها

345
00:32:48,501 --> 00:32:51,667
أنا مع الفريق الأمني
(الذي يراقب (كاشا مولكوفسكا

346
00:32:51,999 --> 00:32:57,375
الباب الأخير إلى اليسار، سلي عن الممرضة
واتكنز)، لن تفوتيها، تضع الرداء المضحك)

347
00:33:00,999 --> 00:33:02,292
(إيف بولاستري)

348
00:33:04,751 --> 00:33:06,167
مرحباً، هل (كاشا) مستيقظة؟

349
00:33:06,292 --> 00:33:08,584
ليست بحالة ملائمة للاستجواب -
لا، أعلم -

350
00:33:08,709 --> 00:33:12,375
(هذا نسيب (كاشا
أراد إلقاء التحية عليها وحسب بشكل سريع

351
00:33:12,501 --> 00:33:15,792
رائع، حسناً، اجلس وحسب
سأعلمك متى تجهز

352
00:33:15,918 --> 00:33:17,209
رائع، شكراً

353
00:33:21,876 --> 00:33:23,167
هل هذا شرعي؟

354
00:33:23,959 --> 00:33:27,042
لا بأس، انتظر هنا قليلًا، سأدخل الحمام

355
00:33:28,584 --> 00:33:30,584
كان يجدر بنا جلب الشوكولا أو ما شابه

356
00:33:33,667 --> 00:33:35,042
سأحاول إيجاد شيء

357
00:34:09,209 --> 00:34:10,542
هل أنت بخير؟

358
00:34:22,709 --> 00:34:24,000
افلتيه

359
00:34:42,250 --> 00:34:44,292
مرحباً -
"أين أنت؟" -

360
00:34:44,417 --> 00:34:47,584
على المرحاض -
"لم يكن هناك كاميرا مراقبة" -

361
00:34:47,834 --> 00:34:51,083
ماذا؟ -
يزعجني ذلك لكنك كنت محقة -

362
00:34:53,375 --> 00:34:55,125
خدعونا

363
00:34:55,626 --> 00:34:57,626
"تولي حماية تلك الفتاة"

364
00:35:21,417 --> 00:35:25,042
دوم)؟ يا إلهي)

365
00:35:25,751 --> 00:35:29,999
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، (دوم)؟

366
00:35:30,667 --> 00:35:32,209
(دوم)؟ يا إلهي، (كاشا)

367
00:35:32,334 --> 00:35:35,334
(يا إلهي، يا إلهي، (كاشا
(يا إلهي، (كاشا)، (كاشا

368
00:35:35,459 --> 00:35:40,125
أرجوك، أرجوك ابقي معي
ساعدوني، يا إلهي

369
00:35:40,250 --> 00:35:43,417
ساعدوني، (كاشا) ابقي معي

370
00:35:43,542 --> 00:35:46,000
ابقي معي، لا، لا

371
00:35:46,834 --> 00:35:49,000
خطر؟ خطر؟

372
00:35:51,083 --> 00:35:53,209
خطر؟ خطر؟

373
00:35:53,626 --> 00:35:59,999
لا، لا، لا، لا، ساعدوني

374
00:36:14,417 --> 00:36:16,792
إن طردوك، حري بك جري معك

375
00:36:16,918 --> 00:36:18,999
لا، لن تفعل ذلك -
بلى -

376
00:36:19,083 --> 00:36:22,375
كنت أبحث عن عذر
لنعت (فرانك) بالحقير منذ أعوام

377
00:36:22,501 --> 00:36:23,918
أنا الحقيرة

378
00:36:26,000 --> 00:36:27,792
كان يجدر بي أن أطلب المزيد من رجال الأمن

379
00:36:27,918 --> 00:36:31,626
كان لديك ضابطان مسلحان، فعلت العمل الصواب

380
00:36:35,918 --> 00:36:37,209
أنت بارعة

381
00:36:38,584 --> 00:36:41,667
لكن لا تخبريهم كل شيء
ستبدين كالمجنونة

382
00:36:44,999 --> 00:36:48,250
حسناً، وصل والدا الصبي

383
00:36:49,459 --> 00:36:51,751
(يبدو أنهما خالاه يلعب الـ(بريدج

384
00:36:56,501 --> 00:36:57,999
هل أدليت بإفادتك؟

385
00:37:00,542 --> 00:37:03,792
حسناً، كان بالإمكان حصول هذا الأمر
بشكل أفضل

386
00:37:06,167 --> 00:37:09,501
لا أريد القول إنه كان لديك عمل وحيد -
(إليك عني (فرانك -

387
00:37:12,876 --> 00:37:15,584
لا أظن أنه يجدر بك مكالمتي
(بهذه الطريقة الآن (إيف

388
00:37:17,292 --> 00:37:19,584
أيمكنك أن تخبرني وحسب
بما عليّ فعله؟

389
00:37:24,667 --> 00:37:29,250
حسب ما فهمت، أجريت تحقيقاً غير شرعي

390
00:37:29,834 --> 00:37:34,000
تلاعبت بشاهدة، وعرضت قاصراً للخطر

391
00:37:34,125 --> 00:37:36,792
بربك -
(لا تقاطعني (بيل -

392
00:37:37,918 --> 00:37:40,751
إضافة إلى ذلك، فشلت في عملك الفعلي

393
00:37:41,709 --> 00:37:45,167
لا شك أن السبب هو انشغالك
في تنفيذ عملك المفترض

394
00:37:45,584 --> 00:37:48,626
وأعتقد أنه كان سيكسبك 20 جنيهاً

395
00:37:49,375 --> 00:37:52,542
وهو ما يبدو أنكما تخالنه
الأمر الأهم في هذه القضية

396
00:37:52,667 --> 00:37:54,959
...الأمر الأهم هو أنني كنت محقة بشأن واقع

397
00:37:55,042 --> 00:37:56,918
(لا، لا، الأمر الأهم (إيف

398
00:37:57,000 --> 00:37:59,751
هو أن أربعة أشخاص ماتوا
وهذه غلطتك بالكامل

399
00:38:13,626 --> 00:38:14,999
فيمَ كنت محقة؟

400
00:38:19,876 --> 00:38:24,834
(وصفت (كاشا) القاتلة بأنها (ألي ديخا
مما يعني أنها مسطحة الصدر

401
00:38:24,959 --> 00:38:27,999
كيف تعلمين ذلك؟ -
لأنني سجلت سراً جلسة الاستجواب -

402
00:38:28,083 --> 00:38:31,459
وأعدتها إلى المنزل
وطلبت من (دوم) وزوجي ترجمتها لي

403
00:38:35,751 --> 00:38:37,918
أنت مطرودة -
أنت حقير -

404
00:38:38,000 --> 00:38:39,959
عذراً -
(شكراً (بيل -

405
00:38:40,042 --> 00:38:42,584
لا، أردت أن أنعتك بالحقير بنفسي

406
00:38:46,918 --> 00:38:49,501
واضح أنه سيجري تعديل
في قسمك

407
00:38:51,999 --> 00:38:56,501
أقترح عليكما الرحيل فوراً
سنرسل إليكما أغراضكما بالدراجة

408
00:39:02,167 --> 00:39:03,876
(بداعي التوضيح وحسب (فرانك -
أنت مطرود -

409
00:39:03,999 --> 00:39:05,375
مذهل، شكراً

410
00:39:27,292 --> 00:39:30,042
(إيف) -
مرحباً -

411
00:39:30,250 --> 00:39:34,250
أتحتاجين إلى شيء من المتجر؟

412
00:39:35,167 --> 00:39:38,000
ماذا؟ -
...حليب أو -

413
00:39:43,083 --> 00:39:45,542
أنت متزوجة؟ -
أجل -

414
00:39:47,209 --> 00:39:51,751
وأنت؟ -
بضع مرات، أجل -

415
00:39:55,709 --> 00:39:59,792
لطف منك القدوم و... أياً كان هذا

416
00:39:59,918 --> 00:40:02,167
أتريدين الحليب؟

417
00:40:02,292 --> 00:40:06,042
نخالها كانت تعمل منذ عامين
في أنحاء عشرة بلدان

418
00:40:07,250 --> 00:40:12,292
إنها ماهرة جداً وحتى الآن
لا يمكن تقفي أثر لها وبصراحة بدأت تتباهى

419
00:40:14,250 --> 00:40:15,959
حين تستعيدين حماسك

420
00:40:16,834 --> 00:40:20,876
أود دعوتك لتناول الفطور
(في مطعم (بيربل بنغوين) في (شارنغ كروس

421
00:40:20,999 --> 00:40:25,000
الخميس في التاسعة صباحاً
سأنتظر عشر دقائق

422
00:40:28,751 --> 00:40:30,250
حسناً، ابتاعي الحليب

423
00:40:31,709 --> 00:40:36,042
أو سيخالك تقيمين علاقة غرامية -
لا، لا أخالها سيظن ذلك يوماً -

424
00:40:36,292 --> 00:40:39,167
يخالوننا جميعاً نقيم علاقات
قبل اعتقادهم أننا عميلات سريات

425
00:40:39,292 --> 00:40:41,542
لا، أظن أن (نيكو) سيخاني عميلة

426
00:40:41,667 --> 00:40:44,417
قبل الظن أنني على علاقة بأحد

427
00:40:44,584 --> 00:40:47,042
إذاً ربما يجدر بك دفعه إلى الظن
أنك على علاقة بآخر

428
00:40:48,542 --> 00:40:50,542
آمل رؤيتك يوم الخميس

429
00:41:13,417 --> 00:41:16,292
"(ليليانا ريزاري)"

430
00:41:31,834 --> 00:41:35,417
"(بلغاريا)"

431
00:41:39,375 --> 00:41:41,501
"في الحلقة المقبلة" -
أعتقد أن هناك قاتلة -

432
00:41:41,626 --> 00:41:45,667
تعمل على الصعيد الدولي
وقد استهدفت مجموعة من الأشخاص النافذين

433
00:41:45,834 --> 00:41:48,000
من أنت؟ -
هذا سؤال بارز -

434
00:41:48,125 --> 00:41:49,501
هل لي أن أريك شيئاً؟

435
00:41:50,083 --> 00:41:53,125
(هناك امرأة في (لندن
تدير قسماً مكرساً لإيجادك

436
00:41:53,250 --> 00:41:56,709
علينا التركيز على كل ما نعرفه عنها
للنيل منهم

437
00:41:56,834 --> 00:41:59,417
ماذا تريدين أن تفعلي؟ -
أريد رؤية شقتك -

438
00:41:59,584 --> 00:42:01,501
ألديك شيء تريد الإفصاح عنه (بيل)؟

439
00:42:01,626 --> 00:42:05,083
لا يمكنك قيادة الفريق بافتراضات
لا يتم الأمر هكذا

440
00:42:06,501 --> 00:42:07,918
عصيت أوامري

441
00:42:09,459 --> 00:42:12,459
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

