﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,709
"...في الحلقات السابقة" -
أنا أستحق المزيد -

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,250
خرج بنفسه -
ماذا؟ -

3
00:00:03,375 --> 00:00:06,459
(قال شيئا عن (بولندا -
"ماذا تكسبين من هذا؟" -

4
00:00:06,584 --> 00:00:08,792
(سيرسلونني إلى الديار، إلى (روسيا

5
00:00:08,999 --> 00:00:11,792
كان أحدهم يسحب المال
(من الحساب في (جنيف

6
00:00:12,042 --> 00:00:14,125
هل تعرف من؟ -
(ـ (شارلز كروغر

7
00:00:14,250 --> 00:00:15,626
(اسمه الحقيقي (سيرغي خورشماريف

8
00:00:15,751 --> 00:00:18,167
أتظنه أنه قد يكون المحاسب
لمنظمة (ذا تويلف)؟

9
00:00:19,584 --> 00:00:22,000
أريد أن أعثر على عائلتي
ستجدها من أجلي

10
00:00:22,334 --> 00:00:24,250
لا يسعني التوقف عن التفكير فيك

11
00:00:27,501 --> 00:00:29,999
لا أريد التكلم في ما حصل

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,709
مرحبا، مرحبا -
أهلا -

13
00:01:04,042 --> 00:01:06,375
"(نيكو)"

14
00:01:29,167 --> 00:01:30,584
مرحبا

15
00:01:41,042 --> 00:01:43,042
(نيكو) -
مرحبا -

16
00:01:43,918 --> 00:01:47,501
انظر إلى حالك، ووظيفتك الجديدة

17
00:01:48,918 --> 00:01:53,584
إنها وظيفة مؤقتة
ولكن آمل أنها ستقيني المشاكل

18
00:01:53,751 --> 00:01:58,209
مؤقتة؟ لطالما عرفت أنك ستعود
إلى المنزل، أنت تنتمي إلى هنا

19
00:02:03,667 --> 00:02:05,083
أتريد كأسا آخر؟

20
00:02:06,167 --> 00:02:08,417
بالطبع، ولمَ لا؟

21
00:02:19,626 --> 00:02:20,959
شكرا

22
00:02:29,792 --> 00:02:31,083
إيف)، مرحبا)"
"أهذا الوداع إذا؟

23
00:02:31,209 --> 00:02:32,999
"(إيف)"

24
00:03:47,209 --> 00:03:49,292
حسنا، أتريدين أن تتكلمي؟"
"...أنا منصت إليك

25
00:03:51,167 --> 00:03:55,209
"رائع، أجل، فلنتكلم"

26
00:03:56,250 --> 00:03:58,542
يمكنني الخروج أثناء استراحة الغداء

27
00:04:00,959 --> 00:04:02,999
حسنا، سأراك حينها

28
00:04:09,125 --> 00:04:10,999
"كلا، هذا ليس جيدا كفاية"

29
00:04:12,083 --> 00:04:16,459
أجل، أنا أجري الاتصالات
منذ 3 أسابيع محاولا التواصل معك

30
00:04:32,918 --> 00:04:35,667
أنت تدركين أن هذا مكتبي

31
00:04:37,834 --> 00:04:40,250
ألا تتبادلون المكاتب؟ -
...أجل -

32
00:04:40,542 --> 00:04:43,959
وهذا هو المكتب الذي أنتقيه
في كل يوم

33
00:04:45,167 --> 00:04:46,501
حسنا

34
00:05:01,459 --> 00:05:04,667
أتريدين القليل من حبوب الفطور الخاصة بي؟

35
00:05:07,751 --> 00:05:10,042
أجل، لو سمحت

36
00:05:10,876 --> 00:05:12,501
تفضلي

37
00:05:14,459 --> 00:05:16,626
حسنا، إلى أين وصلنا في تتبع المال؟

38
00:05:17,125 --> 00:05:20,167
(بعد وفاة (كروغر
عدنا إلى نقطة الصفر

39
00:05:20,375 --> 00:05:23,250
فلنتفقد حالات القتل الأخرى
لا بد من وجود ترابط

40
00:05:23,667 --> 00:05:28,751
(هناك محرّض سياسي في (كاتالونيا
مسؤول عن تنظيم مظاهرات عنف

41
00:05:29,125 --> 00:05:32,918
وهناك المدير التنفيذي لشركة
شبه موصلات فرنسية

42
00:05:33,000 --> 00:05:35,417
ولكن، لا روابط لها بـ(إسبانيا) بتاتا

43
00:05:37,334 --> 00:05:39,209
ما هذه الرائحة؟

44
00:05:40,459 --> 00:05:42,334
لا أشتم شيئا

45
00:05:43,834 --> 00:05:46,292
هناك شيء في هذا رأيته من قبل

46
00:05:47,999 --> 00:05:50,501
وما هذا؟ -
شيء يتعلق بالمسحوق -

47
00:05:50,667 --> 00:05:52,459
كلا، ما هذا؟

48
00:05:56,292 --> 00:05:58,459
إنه بنطال

49
00:06:00,751 --> 00:06:02,042
لا ترميه في سلة المهملات الخاصة بي

50
00:06:02,167 --> 00:06:05,667
ابحث عن القتلة من الحقبة السوفياتية
من أوائل الثمانينيات، كما أظن

51
00:06:05,792 --> 00:06:08,501
شيء على علاقة بالألعاب الأولمبية؟

52
00:06:08,709 --> 00:06:10,709
أو بفريق رياضي؟ -
(إيف) -

53
00:06:11,042 --> 00:06:12,918
عليك التوقيع على هذه

54
00:06:17,876 --> 00:06:19,167
شكرا

55
00:06:24,167 --> 00:06:26,999
"(دونز)"

56
00:06:34,501 --> 00:06:36,876
هل حان عيد مولدك؟

57
00:06:39,709 --> 00:06:42,167
(يا رفاق، إنه عيد مولد (إيف

58
00:06:43,000 --> 00:06:45,626
عيد مولد سعيدا -
عيد مولد سعيدا -

59
00:06:45,918 --> 00:06:48,167
عيد مولد سعيدا -
من المفترض أن تشاركينا الحلوى -

60
00:07:03,042 --> 00:07:06,542
"(عيد مولد سعيدا يا (إيف"

61
00:07:35,417 --> 00:07:37,417
هل هي حقا ذكرى مولدك؟

62
00:07:37,876 --> 00:07:40,792
ماذا؟ -
اليوم، هل هي ذكرى مولدك؟ -

63
00:07:42,083 --> 00:07:44,751
في الواقع، أجل، بالفعل

64
00:07:45,375 --> 00:07:48,292
كيف تشعرين؟ -
ماذا؟ -

65
00:07:48,667 --> 00:07:50,999
أن تستيقظي في المكتب
يوم عيد مولدك؟

66
00:07:52,334 --> 00:07:54,125
لمَ تقول هذا؟

67
00:07:57,584 --> 00:08:02,542
لا يمكنني أن أدعك تنامين على الأريكة
أين سينام (بير) عند الاستراحة؟

68
00:08:03,709 --> 00:08:05,542
سأجد مكانا آخر

69
00:08:06,042 --> 00:08:07,375
أين؟

70
00:08:17,751 --> 00:08:20,209
...لم أدرك أن لك

71
00:08:22,375 --> 00:08:23,709
عائلة

72
00:08:24,584 --> 00:08:27,709
الحمام في آخر الرواق
...المرحاض يطلق

73
00:08:28,792 --> 00:08:30,709
صوتا غريبا -
حسنا -

74
00:08:44,459 --> 00:08:46,167
...بئسا

75
00:09:00,042 --> 00:09:01,792
تفضلي

76
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
كلا، لا بأس، تناولها أنت

77
00:09:05,250 --> 00:09:08,334
اعتبريها هدية عيد مولد

78
00:09:11,209 --> 00:09:12,542
شكرا

79
00:09:18,375 --> 00:09:22,834
أنت مثل مراهقة حزينة
(تنتظر إشارة إعجاب على (إنستغرام

80
00:09:26,292 --> 00:09:28,334
ألا تحبين المرح؟

81
00:09:29,209 --> 00:09:31,751
بصدق، لا أعرف إن كنت
أستطيع بعد الآن

82
00:09:31,918 --> 00:09:33,375
هذا هراء

83
00:09:33,876 --> 00:09:38,876
أنت لا تعرف شعور اختيار
تدمير حياتك بنفسك

84
00:09:38,999 --> 00:09:44,667
أعدك، مهما فعلتِ
ليس بنصف سوء ما فعلته أنا بالماضي

85
00:09:44,792 --> 00:09:46,417
أعرف أن هذا ليس صحيحا

86
00:09:49,000 --> 00:09:51,584
هذا الصباح، تبولت وأنا أستحم

87
00:09:52,709 --> 00:09:55,792
!لم تفعل -
بلى -

88
00:09:56,876 --> 00:09:59,918
دعك من هذا، حان دورك

89
00:10:01,125 --> 00:10:07,167
(لم أشتر يوما مجلة (ذا بيغ إشو

90
00:10:10,125 --> 00:10:12,125
يمكنك القيام بأفضل من هذا

91
00:10:27,083 --> 00:10:29,000
لقد خنت زوجي

92
00:10:29,542 --> 00:10:33,584
وضعته في خطر محدق وانتهى به الأمر
في المستشفى مع اضطراب ما بعد الصدمة

93
00:10:33,792 --> 00:10:37,000
أخذت أبنائي إلى حديقة الحيوانات
(فيما كنت منتشيا بالـ(كيتامين

94
00:10:37,167 --> 00:10:41,459
طعنت أحدهم -
أدِنت بأذية الغير بسن الـ18 -

95
00:10:43,209 --> 00:10:47,083
تركت رجلا يموت
لأتمكن من إنقاذ رجل مجنون

96
00:10:50,334 --> 00:10:53,334
مات صديقي العزيز
بسبب مخدرات أعطيته أنا إياها

97
00:10:55,417 --> 00:10:57,209
...أنا

98
00:10:59,999 --> 00:11:01,542
يا للهول، حقا؟

99
00:11:01,959 --> 00:11:08,584
لا تظني أنك السافلة الوحيدة
التي تعاني كراهية الذات، أبدا

100
00:11:10,584 --> 00:11:12,417
(إنها الخيارات يا (إيف

101
00:11:14,083 --> 00:11:16,250
كل شيء يتعلق بالخيارات

102
00:11:52,083 --> 00:11:54,167
ماذا تريد مني؟

103
00:12:26,459 --> 00:12:27,792
"(إيف)"

104
00:12:31,792 --> 00:12:33,792
هل يبدو هذا مألوفا لك؟

105
00:12:36,167 --> 00:12:39,334
(شاك) -
كان هذا في عام 1974 -

106
00:12:39,501 --> 00:12:43,501
كانت عداوة رياضية مشتبها بها
(كنسخة روسية عن (لي بوير

107
00:12:43,751 --> 00:12:47,626
و(كيرون داير)، ولكن لم يمت أحد

108
00:12:47,792 --> 00:12:50,626
أحد لم يُدن؟ -
كلا، لا مشتبه به حتى -

109
00:12:50,999 --> 00:12:53,834
ما علاقة كل هذا بـ(كيني)؟ -
لا علاقة على السطح -

110
00:12:53,999 --> 00:12:56,501
ولكن إن تفحصت جريمة القتل
(بـ(كاتالونيا

111
00:12:59,042 --> 00:13:00,876
نيكو)، هل أنت جادة حقا)"
"بشأن التكلم معي؟

112
00:13:01,042 --> 00:13:04,667
حسنا، الجريمتان متشابهتان -
ليستا متشابهتين، بل مطابقتين -

113
00:13:04,792 --> 00:13:08,584
من الواضح أن القاتل الحالي
...قلّد هذا القاتل، ما يعني

114
00:13:09,667 --> 00:13:12,417
ماذا؟ -
أيا كان هذا القاتل -

115
00:13:12,542 --> 00:13:14,417
(قد يقودنا إلى (ذا تويلف

116
00:13:16,918 --> 00:13:20,417
حصل هذا قبل أكثر من 40 سنة
كيف نجد هذا الرجل الآن؟

117
00:13:22,417 --> 00:13:23,751
إيف)؟)

118
00:13:25,083 --> 00:13:27,000
يجب أن أذهب -
ماذا؟ -

119
00:13:29,000 --> 00:13:30,334
!(إيف)

120
00:13:31,375 --> 00:13:34,334
...الخيارات
كل شيء يتعلق بالخيارات

121
00:13:34,709 --> 00:13:36,542
عمَ تتكلمين؟

122
00:13:38,334 --> 00:13:41,209
"(بولندا)"

123
00:13:51,709 --> 00:13:53,000
نيكو)؟)

124
00:14:06,167 --> 00:14:07,501
(نيكو)

125
00:14:16,584 --> 00:14:18,584
"(كونستانتين)"

126
00:14:35,334 --> 00:14:38,375
"(موسكو)"

127
00:15:02,000 --> 00:15:04,959
إيرينا)، أتريدين الذهاب؟)

128
00:15:06,584 --> 00:15:09,209
سلني بالسنكريستية -
كلا -

129
00:15:09,709 --> 00:15:12,792
ستغادرين المدرسة خلسة معي
لأنني والدك

130
00:15:12,918 --> 00:15:14,876
ولأنني أطلب منك فعل هذا

131
00:15:17,417 --> 00:15:18,751
!يا لك من سافل

132
00:15:23,375 --> 00:15:27,000
كيف استطاع حبيب والدتك الجديد
شراء سيارة ألمانية؟

133
00:15:27,209 --> 00:15:29,167
هو مدير في شركة نفط

134
00:15:29,417 --> 00:15:31,584
هو مجرم -
مثلك -

135
00:15:32,250 --> 00:15:34,334
هو لا يبتاع لك المثلجات، صحيح؟

136
00:15:37,042 --> 00:15:39,292
أيمكنني المبيت لديك الليلة؟

137
00:15:40,083 --> 00:15:41,792
الليلة؟

138
00:15:43,626 --> 00:15:45,792
يجب أن أعود إلى (إنجلترا) الليلة

139
00:15:46,334 --> 00:15:49,083
هل تفضِل (إنجلترا) على ابنتك؟ -
أجل -

140
00:15:49,292 --> 00:15:51,000
...كلا

141
00:15:51,209 --> 00:15:53,751
إنجلترا) مريعة)
إنها أسوأ منك بكثير

142
00:15:54,125 --> 00:15:57,459
ولكن عملي يفرض القيام بأمور مريعة -
عملك؟ -

143
00:15:57,999 --> 00:16:01,125
أنا أعمل لصالح القوات الأمنية
(الرسمية الروسية، (إيرينا

144
00:16:01,250 --> 00:16:04,083
وهذا مهم جدا -
هل تخالني غبية؟ -

145
00:16:04,417 --> 00:16:06,375
يمكنك الادعاء بأنك تعمل
لصالح الأمن الفدرالي الروسي

146
00:16:06,501 --> 00:16:08,417
ويمكنك الادعاء بأنك تساعد
جهاز الاستخبارات البريطانية

147
00:16:08,584 --> 00:16:11,834
ولكن كلانا نعلم لصالح من أنت تعمل
لصالح نفسك

148
00:16:11,959 --> 00:16:14,918
وافتضاح أمرك هو مسألة وقت وحسب
...وستموت

149
00:16:15,042 --> 00:16:18,209
وسأكون أكثر وحدة وتعاسة
مما أنا عليه الآن

150
00:16:18,459 --> 00:16:21,834
سأحاول إصلاح علاقتي بوالدتك -
هذا ليس ما أريده -

151
00:16:21,999 --> 00:16:25,083
ماذا إذا؟ -
أريدك أن تضع خطة -

152
00:16:26,209 --> 00:16:27,876
لديّ خطة

153
00:16:28,999 --> 00:16:30,709
لا تتكلم سوى هراءً

154
00:16:47,501 --> 00:16:49,584
يوم حصل ذلك

155
00:16:50,751 --> 00:16:53,542
(أرسل لي (شارلز
رسالة إلكترونية غريبة

156
00:16:55,626 --> 00:16:58,584
...أعتقد أنه كتبها على عجل أم

157
00:17:03,125 --> 00:17:04,959
ماذا قال فيها؟

158
00:17:05,959 --> 00:17:10,250
شيء عن مبلغ مالي كبير قد اختفى

159
00:17:10,417 --> 00:17:12,459
توصّل لمعرفة من أخذه

160
00:17:12,876 --> 00:17:19,250
وإنه لو حصل أي شيء له
عليّ إرسال الرسالة إلى شخص ما

161
00:17:20,209 --> 00:17:23,042
من؟ -
لم أميّز العنوان -

162
00:17:23,626 --> 00:17:27,918
هناك ملف من نوع ما ملصق بها

163
00:17:28,501 --> 00:17:33,417
يساورني شعور بأنه تورط في شيء فظيع

164
00:17:36,501 --> 00:17:38,459
هل أرسلتِ الملف؟

165
00:17:40,209 --> 00:17:43,083
أنا محتارة جدا، لا أعرف ماذا أفعل

166
00:17:44,209 --> 00:17:46,083
هذا ما سنفعله

167
00:17:46,250 --> 00:17:50,250
سترسلين هذا الملف لي، اتفقنا؟ -
أجل -

168
00:17:50,792 --> 00:17:54,542
ثم سأنقلك إلى مكان آمن
بأسرع وقت ممكن

169
00:17:54,918 --> 00:17:57,042
يمكنني الانتقال إلى منزل العطلات

170
00:17:58,834 --> 00:18:00,626
هذا مثالي

171
00:18:09,542 --> 00:18:11,918
"(برشلونة)"

172
00:18:20,167 --> 00:18:21,959
"(إيرينا)"

173
00:18:40,042 --> 00:18:41,375
!مفاجأة

174
00:19:08,792 --> 00:19:13,167
لم ينسني بعد
...لم ينسني بعد

175
00:19:16,375 --> 00:19:19,626
"(فيلانيل)"

176
00:19:22,250 --> 00:19:24,792
حضرتِ كعكة لي -
ليست لك -

177
00:19:28,292 --> 00:19:32,042
...هي لا تبدو -
أعرف هذا، اتفقنا؟ -

178
00:19:36,751 --> 00:19:40,209
مهلا، مهلا، لمجرد أنها تبدو سيئة
لا يعني أن مذاقها سيئ

179
00:19:46,918 --> 00:19:48,918
ارميها

180
00:19:50,209 --> 00:19:52,125
لا تفعلي هذا -
لا تستحقين الأشياء الجميلة -

181
00:19:52,250 --> 00:19:53,999
إن لم تعتني بها

182
00:19:58,667 --> 00:20:01,918
"إذا، أكانت رحلتك جيدة إلى (لندن)؟" -
أجل، كانت جيدة -

183
00:20:02,417 --> 00:20:04,584
"هل فعلت أي شيء وأنت هناك؟"

184
00:20:06,959 --> 00:20:09,417
(جولة (جاك ذا ريبر

185
00:20:13,834 --> 00:20:16,834
لمَ تكذبين عليّ؟ -
لست أكذب -

186
00:20:16,999 --> 00:20:20,000
حصلت على معلومات قيمة
حيال السياسات الجندرية بالعصر الفكتوري

187
00:20:22,209 --> 00:20:24,626
من قابلت في (لندن)؟

188
00:20:26,626 --> 00:20:29,876
حسنا، لا بأس

189
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
ليس لذلك علاقة بك
(ولكنني قابلت (كونستانتين

190
00:20:35,334 --> 00:20:38,918
لقد اقتربتِ... اقتربت كثيرا
من الحصول على مرادك

191
00:20:39,459 --> 00:20:41,918
ولكن عليك الالتزام بالقواعد

192
00:20:43,334 --> 00:20:45,417
أنت مزعجة جدا اليوم

193
00:20:45,792 --> 00:20:47,667
أنا مزعجة؟ -
أجل -

194
00:20:47,918 --> 00:20:50,250
هي تظن أنني مزعجة

195
00:20:51,667 --> 00:20:55,959
مع من تتكلمين؟ -
أحاول إنقاذك من نفسك وحسب -

196
00:20:57,250 --> 00:21:02,042
إذا، تحمليني
إن اعتراني بعض الغضب

197
00:21:08,459 --> 00:21:11,292
يودون لقاءك -
لماذا؟ -

198
00:21:12,584 --> 00:21:15,876
يودون مناقشة عقدك الجديد
المصاريف في العطلات

199
00:21:15,999 --> 00:21:18,000
والمزايا وما إلى ذلك

200
00:21:23,792 --> 00:21:28,999
إذا، سأحصل على ترقية؟ -
إن قمت بعمل جيد، ستتقدمين -

201
00:21:29,125 --> 00:21:33,167
بغضون ذلك، يريدونك أن ترتاحي
وتوفير قواك

202
00:21:34,626 --> 00:21:40,292
لذا، اصرفي أموالك
قومي بصبغ شعرك واستمتعي بوقتك

203
00:21:40,792 --> 00:21:43,584
ولكن لا تسافري، اتفقنا؟
ابقي جاهزة

204
00:22:26,918 --> 00:22:28,209
!مفاجأة

205
00:22:30,542 --> 00:22:32,667
تعرف أنه ليس عليك
أن تتصرف بشكل دراماتيكي

206
00:22:34,626 --> 00:22:36,876
كلا، كلا
لا ترغميني على الدخول

207
00:22:37,000 --> 00:22:41,584
فلنذهب إلى مكان حيث يمكننا التكلم
مكان هادئ

208
00:22:47,459 --> 00:22:52,250
ستكون هذه طريقة مريعة للموت -
توقفي -

209
00:22:52,459 --> 00:22:53,792
!توقفي

210
00:22:59,792 --> 00:23:02,292
هل أنت منزعج لأنني سأصبح مديرتك؟

211
00:23:03,876 --> 00:23:06,751
لن تصبحي مديرتي -
لا تقلق، ستكون المفضل عندي -

212
00:23:07,375 --> 00:23:09,584
سيكرهك كل الموظفين الآخرين

213
00:23:11,209 --> 00:23:13,334
لمَ مزاجك جيد الآن؟

214
00:23:15,334 --> 00:23:17,250
(اليوم عيد مولد (إيف

215
00:23:17,501 --> 00:23:20,292
ولكنك أطلقت النار عليها
وأفسدت زواجها

216
00:23:20,417 --> 00:23:22,709
أليس هذا كافيا؟ -
هل حلقت شاربك؟ -

217
00:23:24,626 --> 00:23:26,459
(سمعت أنه في (بولندا

218
00:23:32,000 --> 00:23:33,959
أحضرت لك ما طلبتِه

219
00:23:35,417 --> 00:23:36,876
عائلتك

220
00:23:46,459 --> 00:23:50,667
هل تعرف مكانها؟ -
ليس بعد، ولكن يمكنني اكتشاف ذلك -

221
00:23:51,375 --> 00:23:53,751
ولكن أريدك أن تفعلي شيئا لي -
"أن تفعلي شيئا لي" -

222
00:23:53,876 --> 00:23:55,876
شيء شخصي، بشكل غير رسمي -
بشكل غير رسمي؟ -

223
00:23:55,999 --> 00:23:58,042
لا أحب حين تفعلين هذا

224
00:24:01,459 --> 00:24:05,334
سأنفذ طلبك، اتفقنا؟

225
00:24:05,584 --> 00:24:08,626
ولكن من فضلك، نفذيه بلطف
وبطريقة كفؤة

226
00:24:09,292 --> 00:24:11,876
أتريدني أن أكون لطيفة أم كفؤة؟

227
00:24:13,999 --> 00:24:15,667
نفذيه وحسب، اتفقنا؟

228
00:24:21,584 --> 00:24:24,083
"(ليون)"

229
00:24:26,375 --> 00:24:28,375
"حاذري"

230
00:24:28,792 --> 00:24:31,125
"حاذري مع هذه"

231
00:24:31,250 --> 00:24:32,584
شكر ًلك

232
00:24:34,250 --> 00:24:39,918
كان زوجي يحبها كثيرا

233
00:24:41,250 --> 00:24:42,918
أنا آسفة

234
00:24:43,042 --> 00:24:44,375
لا مشكلة

235
00:24:44,999 --> 00:24:48,709
لا تزال ذكراه ماثلة في ذهني، أتعرفين؟

236
00:24:48,834 --> 00:24:52,792
بالطبع -
بقينا معا طيلة 30 سنة تقريبا -

237
00:24:54,000 --> 00:24:56,334
كنا نعرف بعضنا تمام المعرفة

238
00:24:57,083 --> 00:25:00,209
...ولكن بعد رحيله، أنا -
أنت حرة الآن -

239
00:25:00,918 --> 00:25:04,000
يمكنك أن تكوني أي شخص تريدينه

240
00:25:04,626 --> 00:25:09,751
ولكن لا أريد أن أكون حرة
أريد أن تكون لي عائلة

241
00:25:24,167 --> 00:25:26,292
أتعانين الحازوقة؟

242
00:25:27,709 --> 00:25:29,209
لا يمكنني التخلص منها

243
00:25:33,334 --> 00:25:37,459
كنت أفعل هذا لأولادي
ليتخلصوا من الحازوقة

244
00:25:38,167 --> 00:25:39,876
هل نجح الأمر؟

245
00:25:44,459 --> 00:25:46,125
يا للهول

246
00:25:46,292 --> 00:25:47,626
حاولي مجددا

247
00:27:26,542 --> 00:27:27,876
"هل تم الأمر؟"

248
00:27:28,209 --> 00:27:29,542
لقد تمّ

249
00:27:39,667 --> 00:27:42,417
"(كارولاين)"

250
00:28:14,000 --> 00:28:15,751
صباح الخير يا أمي

251
00:28:26,626 --> 00:28:28,334
لم أطلب هذا

252
00:28:29,125 --> 00:28:31,792
اعتبريه بادرة سلام

253
00:28:37,125 --> 00:28:41,334
اسمعي، كنت متغيبا
...وفي خضم كل ما جرى

254
00:28:43,626 --> 00:28:45,667
أشعر بإحراج شديد

255
00:28:47,999 --> 00:28:50,417
حسنا، لو أعطِيت السلطة اللازمة
من البداية

256
00:28:50,542 --> 00:28:53,459
لربما تجنبنا الموت غير الضروري
لرجل بريء

257
00:28:55,250 --> 00:28:59,042
ولكن (كروغر) لم يكن بريئا، صحيح؟
ظننت أنه كان يختلس المال

258
00:29:00,959 --> 00:29:06,792
كروغر) كان غارقا بالديون)
وكان يخسر عقاراته بشكل متسارع

259
00:29:07,375 --> 00:29:12,999
لم يكن سلوكه يتطابق مع رجل
يملك 6 ملايين دولار في درجه

260
00:29:14,083 --> 00:29:15,876
إذا، تم الإيقاع به؟

261
00:29:16,709 --> 00:29:20,417
وما أدراني؟
طلِب مني الابتعاد عن كل هذا

262
00:29:23,876 --> 00:29:27,292
أخبريني بما تحتاجين إليه -
تغيرت نبرة صوتك -

263
00:29:27,999 --> 00:29:29,626
أوشكتِ على الموت

264
00:29:29,834 --> 00:29:33,667
لو حصل أي شيء لك
لكنت مسؤولا جزئيا عنه

265
00:29:34,292 --> 00:29:36,459
وهذا شيء آخذه على محمل الجد

266
00:29:38,459 --> 00:29:42,959
خسارة زوجي في الطلاق
أدخلني حال حزن كبيرة

267
00:29:43,167 --> 00:29:45,918
أعرف أنهما ليسا سيان

268
00:29:46,000 --> 00:29:48,209
...ولكن أردت أن أقول وحسب

269
00:29:49,459 --> 00:29:51,876
أنا أعي معنى الخسارة

270
00:29:58,209 --> 00:30:01,542
مكتبي -
عذرا؟ -

271
00:30:01,876 --> 00:30:03,542
هذا أول شيء أحتاج إليه

272
00:30:04,542 --> 00:30:06,876
ولكنك لا تعرفين مكان مكتبك حتى

273
00:30:08,792 --> 00:30:10,999
هذا لا يعني أنني لا أحتاج إلى استرجاعه

274
00:30:43,417 --> 00:30:44,751
أمي

275
00:30:46,375 --> 00:30:48,876
ماذا تفعلين في المنزل بهذا الوقت؟

276
00:30:50,999 --> 00:30:55,250
لماذا؟ أكان يجب أن أطلب اذنك؟ -
كلا، بالطبع لا -

277
00:30:55,834 --> 00:30:57,292
...أنا فقط

278
00:30:57,709 --> 00:31:00,834
من الغريب التواجد هنا
في النهار، أليس كذلك؟

279
00:31:01,209 --> 00:31:03,334
ماذا تفعلين هنا لوحدك؟

280
00:31:04,999 --> 00:31:08,209
لا بد من أن هذا مضجر -
ليس تماما -

281
00:31:09,042 --> 00:31:11,125
يمكنني فعل الكثير من الأمور

282
00:31:12,876 --> 00:31:14,959
هل استقبلتِ أي زوار مؤخرا؟

283
00:31:20,250 --> 00:31:24,167
صديقتي (ليلي) من الجامعة وحسب

284
00:31:24,709 --> 00:31:26,250
...أنت لا تعرفينها

285
00:31:34,125 --> 00:31:39,042
...أمي، أمي

286
00:31:42,542 --> 00:31:46,709
جيرالدين)، كان يومي طويلا) -
أشعر بضياع كبير -

287
00:31:51,334 --> 00:31:56,584
تعرفين، بالكاد تنظرين إليّ

288
00:31:57,417 --> 00:31:59,918
هذا هراء، تبادلنا حديثا رائعا
في القاعة

289
00:32:00,000 --> 00:32:04,375
أحاول إخبارك بأنني قلقة بشأنك
...يا أمي، بشأنك أنت

290
00:32:04,876 --> 00:32:06,167
لأي سبب؟

291
00:32:06,292 --> 00:32:10,918
لأنه من الغريب الاستمرار على هذه الحال
أنت لا تذكرين اسمه حتى

292
00:32:15,334 --> 00:32:20,959
أنا أفعل لأخيك أكثر مما يمكنك تخيله -
أخبريني إذا -

293
00:32:22,167 --> 00:32:23,918
صارحيني

294
00:32:26,542 --> 00:32:31,000
إن أردنا أنا وأنت السكن
(بهذا المنزل معا يا (جيرالدين

295
00:32:31,834 --> 00:32:37,000
علينا احترام بعضنا
...خصوصيتنا وأحزاننا

296
00:32:37,834 --> 00:32:40,167
يمكنني القول إن هناك أشياء
لا تخبرينني بها

297
00:32:41,125 --> 00:32:43,667
ولكن ربما لأسباب مختلفة جدا

298
00:32:44,167 --> 00:32:47,667
والآن، اعذريني
سأذهب إلى الأعلى لأستلقي

299
00:33:53,751 --> 00:33:56,584
"(داشا)"

300
00:34:33,501 --> 00:34:35,459
شعرك مبعثر جدا

301
00:34:38,375 --> 00:34:42,459
قلتِ إن كنت شيء تحت السيطرة -
بالفعل، هذا صحيح -

302
00:34:42,626 --> 00:34:46,501
(لمَ هي تجول في (لندن
بحثا عن العميل صديقها؟

303
00:34:47,999 --> 00:34:49,959
...الرجل الذي يرتدي

304
00:34:53,042 --> 00:34:54,751
الكنزة ذات الياقة المرتفعة

305
00:34:55,250 --> 00:34:58,334
هي مضطربة قليلا الآن
...حدثت تغيرات كبيرة

306
00:34:58,501 --> 00:35:00,250
ولكنني مسيطرة على الوضع
...كل ما علينا فعله

307
00:35:00,417 --> 00:35:02,083
لا يبدو الأمر هكذا

308
00:35:05,999 --> 00:35:08,584
أتريدين العودة إلى ديارك في (روسيا)؟

309
00:35:09,167 --> 00:35:12,792
حيث يرقص الناس في الشوارع
ويهتفون باسمك؟

310
00:35:12,999 --> 00:35:16,542
"(داشا)، (داشا)، (داشا)"

311
00:35:17,250 --> 00:35:18,584
لا تستطيعين

312
00:35:19,459 --> 00:35:21,417
إلى أن نأذن لك بذلك

313
00:35:21,959 --> 00:35:24,709
الاضطراب غير مقبول

314
00:35:33,459 --> 00:35:40,167
حثيها على العمل
من دون النشاطات الجانبية السخيفة

315
00:35:43,542 --> 00:35:45,542
(يمكنني قتل (بولاستري

316
00:35:47,876 --> 00:35:50,375
كلا، هذا سيحدث الكثير
من المشاكل الأخرى

317
00:35:51,417 --> 00:35:55,167
أحدثي خلافا بينهما، لا يهمنا كيف

318
00:35:57,000 --> 00:35:59,959
استعيني بخيالك

319
00:36:08,918 --> 00:36:10,334
(ميلينا)

320
00:36:12,918 --> 00:36:14,209
مرحبا

321
00:36:14,999 --> 00:36:19,999
ميلينا) في المستشفى، لا شيء مهم)

322
00:36:20,083 --> 00:36:22,876
تؤلمها الزائدة، هذا كل شيء

323
00:36:22,999 --> 00:36:26,417
"قالت لي، "(ماغدا) يا صديقتي القديمة

324
00:36:26,542 --> 00:36:32,000
أنا أعتمد عليك بالاعتناء بالمكان"
"وبعامل توصيل الخبر المفضل عندي

325
00:36:33,125 --> 00:36:35,542
أرسلي تحياتي لها

326
00:36:36,000 --> 00:36:38,709
وإن احتجت إلى أي شيء وأنت هنا
أعلميني وحسب

327
00:36:38,876 --> 00:36:40,167
كلا، كلا

328
00:36:40,751 --> 00:36:42,584
ولكن ربما...؟

329
00:36:43,167 --> 00:36:48,792
باب الحظيرة مكسور
...حاولت إصلاحه بنفسي ولكن

330
00:36:48,999 --> 00:36:54,918
حسنا، سآتي في الغد بعد العمل
وألقي نظرة عليه

331
00:36:55,501 --> 00:36:57,542
كم أنك وسيم

332
00:36:57,709 --> 00:36:59,000
إلى اللقاء

333
00:36:59,709 --> 00:37:01,292
شكرا لك

334
00:37:03,083 --> 00:37:04,459
وداعا

335
00:37:15,292 --> 00:37:20,042
تناولي الطعام أيتها الدجاجات

336
00:37:24,918 --> 00:37:27,125
...حسنا

337
00:37:27,292 --> 00:37:29,999
لا مزيد من الطعام لك
أيتها الخنازير الصغيرة

338
00:37:30,125 --> 00:37:31,999
!خنازير مطيعة

339
00:38:21,167 --> 00:38:24,375
"أنت الوحيد الذي أفتقده"

340
00:38:33,125 --> 00:38:35,000
لا مرح لك، صحيح؟

341
00:39:04,209 --> 00:39:07,999
"ما زلت بارعة"

342
00:39:22,042 --> 00:39:23,834
نيكو)؟)

343
00:39:32,375 --> 00:39:34,209
(نيكو)

344
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
(إيف)

345
00:41:21,501 --> 00:41:24,959
"الديار"

346
00:41:25,042 --> 00:41:28,918
"...في الحلقات المقبلة" -
"لمَ أتيت من (إنجلترا) إلى (غريزميت)؟" -

347
00:41:32,375 --> 00:41:34,167
"أريد أن أجد عائلتي"

348
00:41:35,375 --> 00:41:36,876
من أنت؟

349
00:41:37,083 --> 00:41:38,918
هل تتكلم الإنجليزية؟

350
00:41:39,083 --> 00:41:41,792
المهرجان السنوي يُقام غدا
ستمرحين كثيرا، أعدك بذلك

351
00:41:41,918 --> 00:41:43,667
لا يمكن أن تعدني بهذا

352
00:41:48,459 --> 00:41:51,167
كان (بيوتر) محقا، أنا أمرح

353
00:41:55,000 --> 00:41:59,501
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

