﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,083
(أوكسانا أستنكوفا)
...أو كما تفضّل أن تتم مناداتها

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,000
(فيلانيل)، ناديني بـ(فيلانيل) -
"...في الحلقات السابقة" -

3
00:00:05,125 --> 00:00:07,501
"توفيت أمها وكان والدها مدمنا على الكحول"

4
00:00:07,626 --> 00:00:09,501
اخترت عائلتك بدلا مني؟

5
00:00:09,792 --> 00:00:11,999
هذه طبيعة العائلات"
"هذا ما تفعله

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,083
لا أعرف هذا
!إذ عائلتي كلها ماتت

7
00:00:14,250 --> 00:00:17,209
أغلبيتها، بالطبع -
"ماذا تعني بهذا؟" -

8
00:00:17,334 --> 00:00:19,417
أي نوع من الأطفال كنت برأيك؟

9
00:00:19,584 --> 00:00:23,167
سبق أن رأيت صورة لك
كان شكل رأسك غريبا، لم يكن طبيعيا

10
00:00:23,334 --> 00:00:24,959
أحضرت ما طلبته

11
00:00:25,083 --> 00:00:26,834
"عائلتك"

12
00:01:37,417 --> 00:01:40,626
"(الأم (روسيا"

13
00:04:19,250 --> 00:04:20,959
من أنت؟

14
00:04:21,584 --> 00:04:23,250
من أنت؟

15
00:04:24,375 --> 00:04:26,125
هل تتكلم الإنكليزية؟

16
00:04:26,334 --> 00:04:30,751
إلتون جون) إنكليزي) -
أجل، صحيح -

17
00:04:34,125 --> 00:04:36,167
هل تعيش هنا؟
هذا منزل جميل

18
00:04:36,834 --> 00:04:38,751
هل أنت من (بينر)؟

19
00:04:39,292 --> 00:04:40,876
كلا -
واتفورد)؟) -

20
00:04:41,000 --> 00:04:42,584
كلا

21
00:04:48,959 --> 00:04:51,999
لأنه ثمة مساحة أكبر هنا -
...(يولا) -

22
00:04:53,000 --> 00:04:56,125
هل أرسلتها؟ -
"!يولا)، أحضري لي رقائق البطاطا)" -

23
00:04:56,334 --> 00:04:59,626
سنبدو كمجموعة من الحمقى"
"إذا شغلناه على هاتفي

24
00:04:59,834 --> 00:05:01,999
من هذه؟ -
(حبيبة (فيديا -

25
00:05:02,125 --> 00:05:04,918
من يكون (فيديا)؟ -
أخي، أخي غير الشقيق -

26
00:05:05,459 --> 00:05:08,042
من أنت؟ -
من أنت؟ -

27
00:05:08,209 --> 00:05:10,667
تتكلم الإنكليزية -
أجل -

28
00:05:10,876 --> 00:05:14,167
(هل قاموا بتأجير غرفتي على (إر بي إن بي
من جديد؟

29
00:05:15,459 --> 00:05:16,959
!أوغاد

30
00:05:17,083 --> 00:05:19,250
"البصل لم يجهز بعد"

31
00:05:19,417 --> 00:05:22,959
ألم أقل لك؟"
"كان علينا زراعته في وقت أبكر

32
00:05:23,125 --> 00:05:26,459
لا أصدق أنك تطردني من المنزل

33
00:05:27,083 --> 00:05:30,083
هل أنت إنكليزية؟ -
من أنت؟ -

34
00:05:30,334 --> 00:05:32,709
من أنت؟ -
أبي، عليك التكلم بالإنكليزية -

35
00:05:33,083 --> 00:05:36,792
لمَ عبرت كل هذه المسافة
من (إنكلترا) إلى (غريزميت)؟

36
00:05:36,999 --> 00:05:38,751
أتيت إلى المنزل الخطأ

37
00:05:38,959 --> 00:05:40,292
هل يعيش (بيوتور) هنا؟

38
00:05:40,459 --> 00:05:43,626
...سأفعل هذا ولكن ثم

39
00:05:45,999 --> 00:05:47,876
من أنت؟

40
00:05:48,667 --> 00:05:50,209
من أنت بحق السماء؟

41
00:05:50,709 --> 00:05:52,042
...(فيديا)

42
00:05:52,667 --> 00:05:54,999
أهذه إحدى السافلات الخاصات بك؟

43
00:05:55,167 --> 00:05:57,709
لم يسبق لي أن رأيتها من قبل -
!يا لك من حقير -

44
00:05:57,834 --> 00:06:00,042
...لا تصدّقينني أبدا، بئسا -
أنتما رائعان معا -

45
00:06:00,167 --> 00:06:02,125
اتصل بـ(سيرغي) في المحطة

46
00:06:03,292 --> 00:06:04,751
واطلب من الشرطة أن تأتي إلى هنا

47
00:06:04,918 --> 00:06:06,417
لن يكون هذا ضروريا

48
00:06:06,584 --> 00:06:10,167
بل هذا ضروري إذا كنت ترفضين
إخبارنا بمن تكونين

49
00:06:10,501 --> 00:06:11,918
(اسأل (بيوتور

50
00:06:13,542 --> 00:06:15,250
ماذا عني؟

51
00:06:17,709 --> 00:06:20,584
ماذا فعلت الآن أيها الأحمق؟

52
00:06:22,667 --> 00:06:25,042
بيوتور)، من هذه؟)

53
00:06:25,417 --> 00:06:26,792
أوكسانا)؟)

54
00:06:27,918 --> 00:06:30,417
إذا، تعرف من تكون؟ -
هي أختي -

55
00:06:30,709 --> 00:06:32,918
!هذا هراء، أختك ميتة

56
00:06:33,209 --> 00:06:34,751
أعرف

57
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
أنت تشبه جدتي تماما

58
00:06:45,334 --> 00:06:48,417
(ماذا قد يأكل (إلتون
عندما يكون في (برلين) برأيك؟

59
00:06:49,834 --> 00:06:53,709
النقانق بالـ(كاري) مع البابريكا -
وفي (إسطنبول)؟ -

60
00:06:53,876 --> 00:06:56,250
(الكباب، اذهب إلى (ليزيت
(واسأل عن (أياز

61
00:06:56,459 --> 00:06:59,000
و(فيينا)؟ -
(لديهم مثلجات رائعة في (فيينا -

62
00:06:59,375 --> 00:07:02,209
"هل هي (أوكسانا)، أختك الميتة؟"

63
00:07:02,375 --> 00:07:04,000
"أختي الميتة ولكن الحيّة"

64
00:07:04,125 --> 00:07:06,083
"لمَ أتت إلى هنا؟"

65
00:07:06,250 --> 00:07:10,209
!لأنها أختي الحقيقية

66
00:07:10,375 --> 00:07:11,751
"!أنا متأكد من أنها تريد المال"

67
00:07:11,918 --> 00:07:14,250
"لمَ أتت، وحتى لو كانت هي؟"

68
00:07:15,334 --> 00:07:18,125
أثينا)؟) -
(تاراماسالاتا) -

69
00:07:19,751 --> 00:07:22,501
سبق أن زرت كل مدينة
!عزف (إلتون) الموسيقى فيها

70
00:07:28,000 --> 00:07:30,501
من هذا؟ -
أمي -

71
00:07:31,459 --> 00:07:34,542
(أدخر المال للذهاب إلى (لندن
لمشاهدة جولته الوداعية

72
00:07:34,918 --> 00:07:38,417
ولكنني لم أقترب من جمع 50 ألف روبل

73
00:07:45,792 --> 00:07:48,083
مهلا، مهلا، إلى أين أنت ذاهبة؟

74
00:07:48,501 --> 00:07:50,501
...(أوكسانا)، (أوكسانا)

75
00:07:55,834 --> 00:07:57,375
!اهدأي

76
00:08:05,918 --> 00:08:07,292
أوكسانا)؟)

77
00:08:14,125 --> 00:08:19,792
!يا للهول، ابنتي حية

78
00:08:19,918 --> 00:08:22,417
...(أوكسانا)

79
00:08:38,417 --> 00:08:42,667
!أنت حية

80
00:09:17,334 --> 00:09:19,125
قالوا لي إنك توفيت في الحريق

81
00:09:19,292 --> 00:09:23,292
اتصلوا بي من الميتم
وقالوا لي إنك أحرقت المكان

82
00:09:23,459 --> 00:09:26,334
أحرقت طابقا واحدا
أو طابقين كحد أقصى

83
00:09:26,501 --> 00:09:29,125
ومات العديد من الناس -
العديد" وصف مبالغ فيه" -

84
00:09:29,292 --> 00:09:32,959
ومُت أنت من ضمنهم
هذا ما أخبرونا به

85
00:09:33,125 --> 00:09:36,959
أختي، وجدته
كان في الجزء الخلفي من الشقة

86
00:09:41,667 --> 00:09:45,125
لمَ لم تتركيه؟ -
أين؟ -

87
00:09:45,292 --> 00:09:46,626
لم يكن ينكف عن البكاء

88
00:09:46,751 --> 00:09:48,542
فكرت في العودة من أجلك
بعد شهر واحد

89
00:10:05,584 --> 00:10:07,459
أهذه أنا؟

90
00:10:11,000 --> 00:10:13,834
كان رأسي منتفخا فعلا

91
00:10:14,292 --> 00:10:16,792
كنت طفلة جميلة

92
00:10:16,918 --> 00:10:21,083
كان الجميع يوقفونني في الشارع
"ويقولون "هي طفلة جميلة

93
00:10:22,334 --> 00:10:25,250
كان رأسك كبيرا ولكنك كنت جميلة

94
00:10:30,584 --> 00:10:34,999
أجل، كنت أحب التأنق
ودائما ما كنت تريدين الحصول على ملابسي

95
00:10:35,125 --> 00:10:39,834
لذا كنت أصمّم لك الأزياء من الستائر القديمة
...انظري

96
00:10:40,417 --> 00:10:42,250
أبدو سخيفة

97
00:10:43,709 --> 00:10:45,292
هذا أنا

98
00:10:50,250 --> 00:10:51,709
أين أبي؟

99
00:10:52,999 --> 00:10:55,584
لا بد من وجود صورة له قبل موته

100
00:10:56,125 --> 00:11:00,167
سأحضّر الشاي
هل ما زلت تحبين الـ(كوبفيسكا)؟

101
00:11:03,999 --> 00:11:06,042
سأحضر القليل منه لك

102
00:11:10,167 --> 00:11:13,542
تشعر بالحزن كلما تكلم أحد عن أبي

103
00:11:14,999 --> 00:11:18,000
(انظري يا (أوكسانا
كنت تلكمينني على وجهي

104
00:11:21,250 --> 00:11:22,918
هذه لكمة جيدة

105
00:11:30,209 --> 00:11:33,709
تبدين بريئة -
هذا لأنني بريئة -

106
00:11:34,000 --> 00:11:35,417
أصدقها

107
00:11:35,542 --> 00:11:38,542
بوركا)، التكلم الإنكليزية بطلاقة)
لا يجعل المرء بريئا

108
00:11:38,709 --> 00:11:42,501
أعرف القاتل ما إن أراه
!هي قاتلة

109
00:11:42,751 --> 00:11:46,417
هل أنت فعلا تتهمها؟ -
أجل -

110
00:11:50,125 --> 00:11:52,042
!لا أصدق هذا

111
00:11:52,375 --> 00:11:54,083
إذا، من قتلني؟

112
00:11:54,959 --> 00:11:57,292
!سبق أن قلت لك، كنت محقا -
ولكن من قتلني؟ -

113
00:11:57,459 --> 00:12:00,834
حسنا، حسنا
إذا، (أوكسانا) ليست قاتلة

114
00:12:00,999 --> 00:12:03,876
ولكن نسأل الآن، من هو القاتل؟

115
00:12:10,918 --> 00:12:12,501
أنت؟ أنت؟

116
00:12:12,667 --> 00:12:14,751
!أحمل تلك البطاقة -
!أمي، قتلتني -

117
00:12:14,918 --> 00:12:17,626
(لم يكن لديّ خيار يا (بوركا -
كان بإمكانك قتل الآخرين -

118
00:12:17,834 --> 00:12:19,375
كنت متأكدة من أنها القاتلة
!كنت متأكدة

119
00:12:19,501 --> 00:12:21,584
أجل، أجل، حسنا -
!بالفعل، بالفعل -

120
00:12:21,751 --> 00:12:25,292
لمَ أنا رديء في هذه اللعبة؟ -
بيوتور)، أنت ساذج جدا) -

121
00:12:25,626 --> 00:12:28,542
يعني أنك أحمق -
كنت مخطئا أيضا -

122
00:12:28,667 --> 00:12:33,042
هو أشبه بالجرو
!هو يعيش في الحظيرة

123
00:12:33,167 --> 00:12:37,626
أحب النوم هناك في بعض الليالي
ثمة فجوة في السقف لذا يمكنني رؤية النجوم

124
00:12:37,876 --> 00:12:40,334
ثمة فجوة في السقف
!لذا يمكنه رؤية النجوم

125
00:12:40,542 --> 00:12:42,042
!تبا لك -
!تبا لك -

126
00:12:42,209 --> 00:12:43,876
ماذا قلت؟ -
ماذا قلت أولا؟ -

127
00:12:44,083 --> 00:12:45,626
ستتعرض للضرب -
!أجل، سأتعرض له -

128
00:12:45,751 --> 00:12:47,417
!أجل -
...كلا -

129
00:12:48,083 --> 00:12:51,709
اجلس أيها المدلل
...أجل، أنت مطيع

130
00:12:51,876 --> 00:12:54,334
!فيودور)، هذا يكفي)

131
00:12:54,501 --> 00:12:56,626
أعتذر يا أبي -
هذا جيد -

132
00:12:56,792 --> 00:12:58,834
أود أن ألقي كلمة

133
00:13:01,417 --> 00:13:04,292
هذه الليلة مميزة جدا بالنسبة إليّ

134
00:13:04,709 --> 00:13:08,667
...ابنتي، ابنتي الصغيرة

135
00:13:09,876 --> 00:13:14,501
(أهلا بعودتك يا (أوكسانا -
لم أعش هنا قط في الحقيقة -

136
00:13:14,709 --> 00:13:16,417
أهلا بعودتك -
أهلا بعودتك -

137
00:13:16,584 --> 00:13:19,292
حسنا، سأجاريكم من أجل هذه اللحظة

138
00:13:43,042 --> 00:13:49,292
أذكر عندما كان (روك) يافعا"
"كنت و(سوزي) نحظى بوقت رائع

139
00:13:49,501 --> 00:13:52,542
نمسك بأيدي بعضنا البعض"
"ونلقي الحجارة

140
00:13:52,709 --> 00:13:55,792
كنت أملك سيارة (شيفروليه) رمادية وقديمة"
"ومنزلا خاصا بي

141
00:13:55,959 --> 00:13:58,876
"...ولكن الصعوبة الأكبر التي واجهتها"

142
00:13:59,000 --> 00:14:02,083
كانت أثناء القيام"
"(بما يُسمى بـ(كروكودايل روك

143
00:14:02,250 --> 00:14:05,209
في حين كان الأولاد يلعبون"
"على مدار الساعة

144
00:14:05,375 --> 00:14:09,292
"!(كنا نرقص على أغنية (كروكودايل روك"

145
00:14:09,501 --> 00:14:15,083
هذه الأغنية رائعة"
"عندما تعجز قدماك عن الوقوف بثبات

146
00:14:15,709 --> 00:14:21,459
لم يسبق لي أن حظيت بوقت أروع من هذا"
"وأظن أنني لن أحظى به أبدا

147
00:14:22,125 --> 00:14:24,959
"!يا للروعة، ليالي الجمعة تلك" -
!هيا بنا -

148
00:14:25,083 --> 00:14:28,459
"عندما كانت (سوزي) ترتدي الفساتين الضيقة"

149
00:14:28,667 --> 00:14:34,042
(وعندما كانت (كروكودايل روك"
"بعيدة عن الأنظار

150
00:15:07,334 --> 00:15:08,918
هل تستمتع بوقتك؟

151
00:15:10,959 --> 00:15:13,709
...هذه
ماذا تسمّين هذه؟

152
00:15:13,876 --> 00:15:15,667
مشكلة غضب

153
00:15:16,751 --> 00:15:22,375
يا للروعة، تقطع الخشب طوال اليوم؟

154
00:15:23,209 --> 00:15:26,584
هذا ليس سيئا جدا -
كنت أقوم بالأعمال الخشبية -

155
00:15:26,751 --> 00:15:29,501
حقا؟ أين؟

156
00:15:30,000 --> 00:15:34,334
لطالما أردت أن تكون رجل إطفاء، صحيح؟

157
00:15:34,876 --> 00:15:36,626
تذكرين هذا

158
00:15:37,209 --> 00:15:41,918
أجل، كان ذلك قبل أن أعرف
أنني أخاف من المرتفعات

159
00:15:43,042 --> 00:15:45,667
حظيت بحياة جيدة، صحيح؟

160
00:15:47,125 --> 00:15:48,459
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

161
00:15:48,584 --> 00:15:50,459
قال (بروكا) إنه سبق لك
أن جبت كل العالم

162
00:15:52,083 --> 00:15:56,375
ألهذا أصبحت طيّارا؟
لتجوبي العالم؟

163
00:16:00,751 --> 00:16:02,125
بالطبع

164
00:16:06,334 --> 00:16:08,125
اشتقت إليك

165
00:16:13,375 --> 00:16:15,792
هل فعلا لا تتذكر أبي؟

166
00:16:19,292 --> 00:16:21,334
كيف كان؟

167
00:16:22,250 --> 00:16:23,792
كان طريفا

168
00:16:25,459 --> 00:16:27,292
وقويا

169
00:16:27,501 --> 00:16:29,834
علّمني القتال

170
00:16:32,667 --> 00:16:34,876
كان أفضل بكثير

171
00:16:35,083 --> 00:16:37,250
من ماذا؟

172
00:16:38,959 --> 00:16:42,042
كانت لئيمة -
وأنتِ كذلك -

173
00:16:42,209 --> 00:16:44,042
وأنت كنت مزعجا

174
00:16:45,501 --> 00:16:48,999
أوجّه لكماتي إلى الأريكة
لئلا أوجهها إلى الناس

175
00:16:51,042 --> 00:16:53,125
هل تعتقدين أن هذا غريب؟

176
00:16:56,125 --> 00:16:58,626
أبرح الناس ضربا فحسب

177
00:17:00,125 --> 00:17:02,626
سيجعلك هذا تشعر بالتحسّن

178
00:17:03,083 --> 00:17:05,584
هل ظننت أننا متنا أيضا؟

179
00:17:09,918 --> 00:17:12,292
أهذا ما أخبروك به في الميتم؟

180
00:17:17,042 --> 00:17:19,292
كيف قالوا إننا متنا؟

181
00:17:21,751 --> 00:17:23,584
في حادث سير

182
00:17:39,999 --> 00:17:43,709
هذا طبق الـ(غولوبتسي) الأشهى
الذي ستتذوقينه في حياتك

183
00:17:46,584 --> 00:17:48,250
ماذا يفعلون هناك؟

184
00:17:48,876 --> 00:17:52,209
سيُقام المهرجان السنوي غدا
نقيمه للقرى المحلية

185
00:17:52,375 --> 00:17:54,751
إنه رائع جدا
ستستمتعين بوقتك، أعدك بهذا

186
00:17:54,918 --> 00:17:57,209
لا يمكنك الوعد بهذا -
الجميع يستمتعون بوقتهم في المهرجان -

187
00:17:57,375 --> 00:17:59,667
سترين حيال ذلك -
ألا تريد الخروج؟ -

188
00:18:01,167 --> 00:18:03,042
أمي بحاجة إليّ -
من أجل ماذا؟ -

189
00:18:03,209 --> 00:18:06,292
أنا لا أشبهك، لطالما كنتِ قوية

190
00:18:06,459 --> 00:18:10,167
اخترت أن أكون قوية
لا تبقَ هنا من أجلها

191
00:18:10,334 --> 00:18:13,584
تريد السيطرة عليك -
ليست امرأة سيئة -

192
00:18:13,792 --> 00:18:15,751
يقول الناس هنا إنها طيّبة القلب

193
00:18:16,292 --> 00:18:18,709
الناس هنا لا يعرفونها

194
00:18:20,083 --> 00:18:22,334
لمَ أتيت إلى هنا يا (أوكسانا)؟

195
00:18:23,876 --> 00:18:26,000
واجهت بعض العقبات

196
00:18:41,250 --> 00:18:45,083
ماذا تفعل؟ -
أستمتع بهذه اللحظة -

197
00:18:47,042 --> 00:18:50,501
!انظروا، أتناول الغداء مع أختي

198
00:18:54,083 --> 00:18:56,542
ناديجي)، هل رأيت أختي؟)

199
00:18:56,667 --> 00:18:58,501
رأيتها

200
00:18:58,667 --> 00:19:01,626
كانت (ناديجي) تطهو الطعام لي
منذ أن كنت طفلا

201
00:19:01,792 --> 00:19:04,250
هل ستحضّرين طبق الـ(بيروشكي) للمهرجان؟

202
00:19:04,417 --> 00:19:06,167
بالطبع

203
00:19:06,417 --> 00:19:08,792
تضع (ناديجي) طبق الـ(بيروشكي) الخاص بها
في المسابقة كل سنة

204
00:19:08,918 --> 00:19:11,792
...وفازت بها آخر -
19 سنة -

205
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
(أتعرفين أن (بوركا) سيحضّر طبق الـ(بيروشكي
لهذا العام؟

206
00:19:16,125 --> 00:19:19,834
يريد الحصول على جائزة المال -
أشعر بالخوف الشديد -

207
00:19:20,042 --> 00:19:25,501
وسأساعده -
ولكنك سيئ جدا في الطهو -

208
00:19:25,709 --> 00:19:28,083
أعرف ولكنه بحاجة إلى المساعدة

209
00:19:28,584 --> 00:19:33,167
هل أنت حمقاء وغريبة مثله؟ -
بل أكثر غرابةً -

210
00:19:48,375 --> 00:19:54,125
قال (أرمسترونغ) إن التحرك مع جاذبية القمر"
"كان أسهل من عمليات المحاكاة

211
00:19:55,292 --> 00:19:57,000
"...(ومتى ما انضم (آلدرين) إلى (أرمسترونغ"

212
00:19:57,125 --> 00:20:01,834
أترين هذا؟ الوثبة الكبيرة للبشرية
(حصلت في (نيفادا

213
00:20:02,417 --> 00:20:04,918
يحاولون خداعنا، أتعرفين؟ -
من؟ -

214
00:20:05,042 --> 00:20:08,792
هم، جميعهم
لم يذهبوا إلى الفضاء قط

215
00:20:08,999 --> 00:20:13,167
أتعرفين السبب؟ لأنهم لا يريدوننا أن نعرف
أن (الأرض) مسطحة

216
00:20:18,751 --> 00:20:21,918
هل أنت جاد؟ -
هل تعتبرين هذا مضحكا؟ -

217
00:20:23,042 --> 00:20:28,876
هناك منظمة سرية
تؤثّر على كل حكومات العالم

218
00:20:29,042 --> 00:20:32,501
وستتسبب بانهيار الكوكب
وعندها، لن تضحكي

219
00:20:32,667 --> 00:20:36,250
...هل تعرفين أنه في كل

220
00:20:38,167 --> 00:20:41,042
وكالات الاستخبارات، أجل -
أجل -

221
00:20:41,209 --> 00:20:42,751
جهاز الأمن الفيدرالي الروسي
المديرية العامة للأمن الخارجي

222
00:20:42,918 --> 00:20:46,792
جهاز الاستخبارات البريطاني
لدى جميعهم أناس يعملون لصالح تلك المنظمة

223
00:20:47,542 --> 00:20:49,834
هل تعرفين ما يكونون؟

224
00:20:50,459 --> 00:20:52,501
!سحالي

225
00:20:53,751 --> 00:20:55,626
(ذاك الرجل في (إنكلترا)، (دايفد أيك

226
00:20:55,751 --> 00:20:57,250
هل تعرفين (دايفد أيك)؟ -
بالطبع -

227
00:20:57,375 --> 00:20:59,584
هو رجل ذكي جدا -
ذكي جدا -

228
00:20:59,876 --> 00:21:01,375
يعرف أمورا عدة

229
00:21:01,667 --> 00:21:04,584
!أترين؟ أذهلناك

230
00:21:04,999 --> 00:21:08,667
"الولايات المتحدة) و(الأمم المتحدة) أيضا)"

231
00:21:23,751 --> 00:21:28,125
!أحمق، أحمق، أحمق

232
00:21:28,918 --> 00:21:30,584
"!(بوركا)"

233
00:21:30,709 --> 00:21:34,083
(إذا أردت الذهاب إلى حفل (إلتون"
"فتعال وساعدني

234
00:21:39,999 --> 00:21:43,876
يُقال أنها بالأونصة، هذا الكتاب قديم جدا

235
00:21:44,042 --> 00:21:46,667
كم تساوي الأونصة؟

236
00:21:48,709 --> 00:21:51,334
كم من غرام في الأونصة؟

237
00:21:52,459 --> 00:21:54,584
35،28 غراما

238
00:21:56,042 --> 00:21:58,375
وما الذي أفعله بهذا؟

239
00:22:00,959 --> 00:22:04,459
تبدو رديئة جدا -
قُضي عليّ -

240
00:22:04,626 --> 00:22:06,626
!بالفعل

241
00:22:29,834 --> 00:22:31,125
!يا للعجب

242
00:22:35,584 --> 00:22:37,751
يمكن نزع أي ما يشابه هذا

243
00:22:42,209 --> 00:22:45,709
كم من مرة تزوجت؟ -
3 مرات -

244
00:22:45,834 --> 00:22:48,501
3 مرات؟ -
أجل -

245
00:22:49,042 --> 00:22:51,542
أي زواج كان المفضّل لديك؟

246
00:22:55,209 --> 00:22:59,501
بحقك، لا بد من أنك أحببت زوجة
أكثر من البقية

247
00:23:00,125 --> 00:23:02,667
تاتيانا) هي زوجتي الآن)
أحبها

248
00:23:02,792 --> 00:23:05,334
لم يسبق لها أن كانت كذلك

249
00:23:07,334 --> 00:23:08,667
كانت مختلفة

250
00:23:08,792 --> 00:23:11,167
يبدو أنك كنت مختلفة أيضا

251
00:23:12,375 --> 00:23:16,167
إذا، أخبرتك عني -
أجل -

252
00:23:17,417 --> 00:23:21,167
ماذا قالت؟ -
...قالت -

253
00:23:21,626 --> 00:23:23,792
إنه كان لديها ابنة وتوفيت

254
00:23:23,959 --> 00:23:26,626
كانت حزينة جدا عليك

255
00:23:26,959 --> 00:23:29,709
إذا كان هذا ما تريدين معرفته

256
00:23:30,584 --> 00:23:33,209
وكيف وصفتني؟

257
00:23:33,667 --> 00:23:36,667
قالت إنك كنت طفلة صعبة المراس

258
00:23:37,999 --> 00:23:40,626
هل أخبرتك بأنها تركتني؟

259
00:23:41,000 --> 00:23:43,918
أجل -
كان ذلك وقتا عصيبا جدا عليها -

260
00:23:44,125 --> 00:23:46,751
لا تعرفين كم من مسألة
اضطرت إلى مواجهتها

261
00:23:47,999 --> 00:23:50,667
ما زالت لا تخبرني بكل شيء

262
00:23:50,918 --> 00:23:56,042
ولكنها تبكي كل ليلة

263
00:23:57,417 --> 00:24:02,584
قلبها حزين

264
00:24:05,751 --> 00:24:09,834
ربما تشعر بالسوء لأنها خذلت عائلتها

265
00:24:13,083 --> 00:24:15,000
أحضرت لك الشاي

266
00:24:18,584 --> 00:24:20,709
شكرا يا عزيزتي

267
00:24:23,501 --> 00:24:25,626
لديّ شيء لك

268
00:24:30,876 --> 00:24:35,209
كان ملكي في الثمانينيات
عدّلته ليناسب مقاسك

269
00:24:50,959 --> 00:24:54,042
أظن أنني أحسنت تعديل مقاسه

270
00:24:56,042 --> 00:24:57,999
هل أعجبك؟

271
00:25:02,167 --> 00:25:03,751
أحببته

272
00:25:18,042 --> 00:25:21,083
"مهرجان الحصاد"

273
00:25:48,584 --> 00:25:50,000
شكرا لك

274
00:25:50,751 --> 00:25:52,876
كيف كان ذلك؟ -
كالعادة -

275
00:25:53,042 --> 00:25:58,834
فاتك هدف -
...اخرسي! ما أدراك أنت؟ أحضري حقيبتي -

276
00:25:59,125 --> 00:26:00,542
!هيا بنا

277
00:26:37,459 --> 00:26:39,167
!اذهبي من هنا

278
00:26:41,375 --> 00:26:43,209
أنت (تانيا)، صحيح؟

279
00:26:43,459 --> 00:26:48,292
نعرف أحدنا الآخر من المدرسة

280
00:26:48,459 --> 00:26:51,751
ربما يمكننا الذهاب لاحتساء مشروب؟

281
00:26:53,125 --> 00:26:56,667
تانيا)، سأتصل بك، اتفقنا؟)

282
00:27:01,709 --> 00:27:06,000
"(تهانينا لكل متنافسي الـ(بيروشكي"

283
00:27:07,876 --> 00:27:11,709
"اتخذ الحكّام قرارهم"

284
00:27:12,417 --> 00:27:17,042
"!تفوز (ناديجي) للمرة الـ20 على التوالي"

285
00:27:17,209 --> 00:27:21,334
"هذا العام، ستفوز بـ5 آلاف روبل"

286
00:27:51,375 --> 00:27:53,792
هذه أخت (فيديا) غير الشقيقة

287
00:27:53,918 --> 00:27:56,417
تلك التي ماتت

288
00:27:57,751 --> 00:27:59,459
هذا المكان رائع

289
00:27:59,751 --> 00:28:02,042
لمَ تتكلم الإنكليزية؟

290
00:28:02,250 --> 00:28:04,959
لأنها تظن أنها تجعلها تبدو أروع

291
00:28:06,042 --> 00:28:08,876
أهذه مجموعة الرقص خاصتك؟ -
بل مجموعة العرض -

292
00:28:09,292 --> 00:28:11,626
(واسمنا (أول أراوند

293
00:28:12,083 --> 00:28:14,834
أهذا لأنكنّ تبقين معا؟

294
00:28:15,959 --> 00:28:17,999
هي طريفة

295
00:28:37,167 --> 00:28:40,292
"رمي السماد"

296
00:28:43,834 --> 00:28:49,667
(المتنافس رقم 11 باسم (نيفر مايند
!(من (إفريوير

297
00:28:53,792 --> 00:28:56,876
!أجل! أجل

298
00:29:02,083 --> 00:29:07,999
أرجو انتباهكم، أهم حدث لليوم
هو جائزة رمي السماد

299
00:29:08,125 --> 00:29:12,751
المرتبة الأولى من نصيب المتنافس رقم 11

300
00:29:17,417 --> 00:29:21,042
!أحسنت، أحسنت يا أختي

301
00:29:23,626 --> 00:29:25,584
!هذه أختي

302
00:30:01,042 --> 00:30:04,834
ألا تريدين الرقص؟ -
لا أجيد الرقص -

303
00:30:05,584 --> 00:30:07,292
ولا أنا

304
00:30:08,542 --> 00:30:10,459
كان (بيوتور) محقا

305
00:30:12,375 --> 00:30:14,542
هذا ممتع

306
00:30:18,083 --> 00:30:19,999
!لا تفعل هذا

307
00:30:20,834 --> 00:30:23,042
ما كان عليّ المشاركة

308
00:30:25,125 --> 00:30:29,417
لن يذهب (إلتون جون) إلى أي مكان -
إنها جولته الوداعية -

309
00:30:29,876 --> 00:30:31,918
(شاهدها على (يوتيوب

310
00:30:32,876 --> 00:30:35,792
هذا ليس بالأمر الهام -
أحرجت عائلتي -

311
00:30:35,918 --> 00:30:39,959
لا تكن سخيفا -
فعلت ذلك، هذا ما قالته أمي -

312
00:30:40,792 --> 00:30:43,209
متى؟ -
بعد خسارتي -

313
00:30:43,375 --> 00:30:47,125
اقتربت مني وقالت إنني غبي
وإنني أحرجتها

314
00:30:51,667 --> 00:30:53,834
!أنت تخيفني

315
00:30:59,167 --> 00:31:00,501
تناول هذه

316
00:31:01,209 --> 00:31:02,959
والزم الهدوء

317
00:31:48,250 --> 00:31:50,125
أوكسانا)؟)

318
00:31:53,999 --> 00:31:55,876
أوكسانا)؟)

319
00:32:15,250 --> 00:32:18,542
بحقك، كان يدفعك هذا إلى الضحك

320
00:32:18,709 --> 00:32:20,209
كلا، هذا غير صحيح

321
00:32:20,417 --> 00:32:23,334
حسنا إذا، كان أبي يضحك
...أذكر شخصا

322
00:32:23,501 --> 00:32:26,042
هذا غير صحيح
أنت تهدرين الطعام

323
00:32:26,250 --> 00:32:28,584
هذه صلصة الطماطم -
أنت تهدرين طعامنا -

324
00:32:28,792 --> 00:32:31,167
يمكنني شراء 10 آلاف حبة طماطم

325
00:32:31,375 --> 00:32:35,417
هل من المفترض أن يثير هذا إعجابي؟ -
20 ألف حبة -

326
00:32:38,667 --> 00:32:41,292
دائما ما تضحكين على أمور غير مضحكة

327
00:32:41,417 --> 00:32:43,334
مثلك؟

328
00:32:43,542 --> 00:32:45,459
أجل

329
00:32:52,250 --> 00:32:54,000
نظفي وجهك

330
00:32:56,584 --> 00:32:59,876
أيمكنك فعل هذا بنفسك؟ -
لست طفلة -

331
00:33:02,542 --> 00:33:04,584
أريد الشعور بأنني كذلك

332
00:33:06,999 --> 00:33:11,459
أرجوك، أيمكنك فعل هذا بنفسك؟

333
00:33:45,792 --> 00:33:48,000
أريدك أن تغادري المنزل

334
00:33:48,918 --> 00:33:53,125
...كلا، كلا -
غادري غدا -

335
00:33:54,083 --> 00:33:58,459
لم أعد أريدك هنا -
لماذا؟ -

336
00:34:01,375 --> 00:34:03,709
هذا منزلي -
كلا يا عزيزتي -

337
00:34:10,334 --> 00:34:12,751
لست فردا من هذه العائلة

338
00:34:13,542 --> 00:34:15,918
لا تنتمين إلى هنا

339
00:34:27,876 --> 00:34:30,209
ماذا ستفعلين؟

340
00:34:30,501 --> 00:34:32,751
هل ستأخذينني إلى الميتم؟

341
00:34:35,167 --> 00:34:40,584
من الأسهل أن تطردي فتاة صغيرة تثق بك
من هذا المنزل على أن تطرديني أنا

342
00:34:41,501 --> 00:34:43,584
وبخاصة، بعد اليومين الماضيين

343
00:34:43,751 --> 00:34:47,584
لا تتظاهري بأنك كنت بريئة -
لا تتظاهري بأنك كنت أما -

344
00:34:49,417 --> 00:34:51,375
أو زوجة

345
00:34:51,584 --> 00:34:55,501
!لن تُدخلي ظلامك إلى هذا المنزل

346
00:35:02,292 --> 00:35:04,459
أنت الظلام

347
00:35:07,709 --> 00:35:10,667
لطالما كنت الظلام

348
00:35:15,167 --> 00:35:17,792
لم يكن خائفا مني

349
00:35:19,250 --> 00:35:21,459
بل كان مشمئزا منك

350
00:35:21,667 --> 00:35:24,667
عرف أنني رأيتك على حقيقتك -
وما هي حقيقتي؟ -

351
00:35:25,626 --> 00:35:27,417
مثلي أنا

352
00:35:33,125 --> 00:35:35,999
سبق أن قتلت العديد من الناس

353
00:35:40,209 --> 00:35:42,918
لم أكن شخصا سعيدا

354
00:35:43,209 --> 00:35:45,417
لم يسبق لك أن كنت شخصا سعيدا

355
00:35:45,584 --> 00:35:47,501
هذا ليس صحيحا

356
00:35:48,083 --> 00:35:51,626
من جديد، هذا ليس طريفا

357
00:35:51,959 --> 00:35:56,250
كنت سيئة منذ ولادتك
لم تبكِ عندما كنت طفلة

358
00:35:56,459 --> 00:35:58,375
!بحقك

359
00:35:59,876 --> 00:36:03,542
أهذه أكاذيب لتُشعرك بالتحسن؟

360
00:36:03,959 --> 00:36:05,792
بكيت بالفعل

361
00:36:06,959 --> 00:36:08,876
!بكيت بالفعل

362
00:36:09,167 --> 00:36:11,709
لقد أفسدت حياتي

363
00:36:11,959 --> 00:36:14,834
سلبتني كل شيء

364
00:36:15,167 --> 00:36:19,751
!لقد قتلته، تمكنت من السيطرة عليه

365
00:36:19,999 --> 00:36:24,375
كان يفعل كل شيء لك
!لأنك كنت شريرة

366
00:36:24,626 --> 00:36:27,792
!كنت شريرة

367
00:36:38,542 --> 00:36:42,999
ظن أنك قد تؤذيننا، تؤذينني

368
00:36:52,918 --> 00:36:55,459
لم أمانع أخذي إلى هناك

369
00:36:57,334 --> 00:37:01,959
!لم أمانع عدم عودتك إليّ قط

370
00:37:05,626 --> 00:37:07,417
...ولكن ما أمانعه

371
00:37:11,209 --> 00:37:13,834
هو عدم اعترافك بحقيقتك

372
00:37:17,876 --> 00:37:20,667
!أنا ابنة أمي

373
00:37:23,292 --> 00:37:26,334
اخرجي من منزلي

374
00:37:44,751 --> 00:37:46,667
...أظن

375
00:37:52,000 --> 00:37:55,751
أظن أنه عليّ قتلك يا أمي

376
00:38:28,751 --> 00:38:32,209
إذا كنت تحب المفاجآت"
"فاذهب إلى الحظيرة

377
00:39:10,751 --> 00:39:13,375
"(اذهب وشاهد (إلتون"

378
00:40:52,209 --> 00:40:54,125
"في الحلقة المقبلة" -
كيف كانت رحلتك؟ وأمك؟ -

379
00:40:54,292 --> 00:40:56,792
!(كلا يا (فيلانيل -
استحقت ذلك -

380
00:40:56,959 --> 00:40:59,751
لا يمكن لهذا أن يكون عن الحافلة -
أي حافلة؟ -

381
00:40:59,918 --> 00:41:02,584
ليس عليك فعل هذا"
"أعرف أنك مخيفة

382
00:41:02,876 --> 00:41:04,209
ما الذي فعلته؟

383
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
(أخبرني بكل شيء عن (داشا دوزران

384
00:41:08,375 --> 00:41:10,584
"هل عليّ الوثوق بك؟"

385
00:41:13,167 --> 00:41:15,709
!الغضب الشديد

386
00:41:16,834 --> 00:41:18,918
سأتصرف بشكل طبيعي تماما

387
00:41:22,083 --> 00:41:27,334
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

