﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
"...في الحلقات السابقة" -
"(إيرينا)" -

2
00:00:01,584 --> 00:00:03,042
أريدك أن تضع خطة -
وضعت خطة -

3
00:00:03,292 --> 00:00:05,999
يريدون مقابلتك -
إذا، سأحصل على ترقية -

4
00:00:06,209 --> 00:00:08,876
"قلت إن كل شيء تحت سيطرتك"

5
00:00:10,834 --> 00:00:12,209
أحدثي مشكلة بينهما فحسب

6
00:00:12,334 --> 00:00:13,667
"ما زلت أتمتع بهذا" -
"لا تهمنا الطريقة" -

7
00:00:13,876 --> 00:00:15,167
!(نيكو)

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,584
أحضرت ما طلبته مني، عائلتك

9
00:00:21,792 --> 00:00:23,834
أظن أنه عليّ قتلك

10
00:00:31,501 --> 00:00:34,459
"(سانت بانكراس، لندن)"

11
00:00:35,584 --> 00:00:37,042
كيف حاله؟

12
00:00:40,083 --> 00:00:41,459
لقد استيقظت

13
00:00:41,626 --> 00:00:45,042
كلما أزوره، يكون نائما -
أتساءل ما هو السبب -

14
00:00:46,751 --> 00:00:49,125
هل أتى الأطباء؟ -
أجل -

15
00:00:52,375 --> 00:00:55,542
ماذا قالوا؟ -
حالته تتحسّن -

16
00:00:55,709 --> 00:01:00,667
ولكن عليه تجنّب التوتر
توتّرك أنت

17
00:01:00,918 --> 00:01:03,959
(هذا كلام صادر منك يا (ماشيك
هذا كلام عميق

18
00:01:04,083 --> 00:01:08,751
أول مرة قابلتك فيها
قلت له، لا تتزوج منها

19
00:01:08,918 --> 00:01:14,959
ستتسبّب بمشاكل عدة
!ستحوّل حياتك إلى كابوس

20
00:01:39,918 --> 00:01:41,459
تسرني رؤية عينيك

21
00:01:46,834 --> 00:01:51,709
سأكتشف لما حصل هذا بك
...وأعدك

22
00:01:57,792 --> 00:02:00,542
"اغربي عن وجهي"

23
00:02:00,709 --> 00:02:03,626
"إلى الأبد"

24
00:02:22,459 --> 00:02:24,667
أنا آسفة لأنك وقعت عن دراجتك البخارية

25
00:02:24,792 --> 00:02:26,918
ولكن قالت جدتك إن الأمر ليس سيئا جدا

26
00:02:28,250 --> 00:02:30,459
"أذيت مؤخرتي"

27
00:02:30,667 --> 00:02:32,250
هل تريدين وضع الثلج عليها؟

28
00:02:32,375 --> 00:02:34,918
"أظن ذلك" -
حسنا، ها أنت ذي، أجل -

29
00:02:35,042 --> 00:02:37,542
اطلبي من جدتك أن تحضر لك بعض الثلج

30
00:02:37,709 --> 00:02:40,000
وضعيه على مؤخرتك لتشعري بالراحة

31
00:02:40,167 --> 00:02:42,918
"حسنا" -
اتفقنا؟ ستعود أمك إلى العمل الآن -

32
00:02:43,042 --> 00:02:45,417
"حسنا" -
سنتكلم لاحقا يا عزيزتي -

33
00:02:49,918 --> 00:02:51,792
أهلا بك

34
00:02:59,334 --> 00:03:03,042
لنجلس هناك، هلا نفعل؟
سنشعر براحة أكبر

35
00:03:06,167 --> 00:03:10,417
أردت مقابلتك منذ فترة طويلة
كنت أراقبك

36
00:03:13,876 --> 00:03:18,000
تراقبينني بطريقة غريبة؟ -
أنت رائعة -

37
00:03:20,876 --> 00:03:23,209
هل تحاولين إغرائي؟

38
00:03:27,000 --> 00:03:28,876
اعذريني

39
00:03:30,209 --> 00:03:31,667
أمي، ليس لديّ الوقت لهذا

40
00:03:31,834 --> 00:03:34,751
هي تفعل كل هذا لتلفت انتباهنا

41
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
ضعي مرهما عليها فحسب

42
00:03:36,709 --> 00:03:38,334
سيشعرها ذلك بالتحسن قليلا

43
00:03:38,459 --> 00:03:40,459
حسنا، عليّ إنهاء المكالمة

44
00:03:42,209 --> 00:03:44,918
ما اسمك؟ -
(هيلين) -

45
00:03:46,209 --> 00:03:50,459
هيلين)... أهذا اسمك الحقيقي؟)

46
00:03:51,459 --> 00:03:54,459
أتعرفين لما أردت مقابلتك شخصيا؟

47
00:03:57,584 --> 00:03:59,584
لمراقبتي أكثر؟

48
00:04:01,542 --> 00:04:06,999
أردت إخبارك وجها لوجه
بأن طلبك أرسل بنجاح

49
00:04:13,334 --> 00:04:15,501
الأمر رسمي

50
00:04:28,999 --> 00:04:32,042
نخب (فيلانيل)، الأمينة

51
00:04:43,167 --> 00:04:46,834
مهمتك الأولى في دورك الجديد
مشوّقة جدا

52
00:04:47,125 --> 00:04:49,959
مهمة كبيرة ستسبّب ضجة هائلة

53
00:04:59,125 --> 00:05:01,918
(سياسي في (رومانيا

54
00:05:10,417 --> 00:05:12,125
"وضّبي ملابس دافئة"

55
00:05:13,999 --> 00:05:17,292
قيل لي إنني سأعطي الأوامر -
من قال هذا؟ -

56
00:05:20,751 --> 00:05:23,626
هذا العمل عينه الذي كنت أؤديه سابقا

57
00:05:24,167 --> 00:05:26,042
!هذا هراء

58
00:05:31,751 --> 00:05:33,959
ساومت على ما أردته
ونحن نقدّمه لك

59
00:05:34,125 --> 00:05:36,959
ستتلقين كل الامتيازات المادية
التي تتوقعينها

60
00:05:37,125 --> 00:05:38,918
ماذا تريدين أكثر من هذا؟

61
00:05:42,042 --> 00:05:43,918
(استمتعي في (رومانيا

62
00:05:52,292 --> 00:05:55,501
...(إن لم تكن الرسائل النصية من (نيكو -
لا بد من أن (فيلانيل) أرسلتها -

63
00:05:55,667 --> 00:05:57,667
ترغم فيها (إيف) على الذهاب
...إلى (بولندا) لرؤية

64
00:05:57,834 --> 00:06:00,292
زوجها يتعرض للأذى

65
00:06:02,125 --> 00:06:05,000
آسف -
...(ما يعني أن (فيلانيل -

66
00:06:05,125 --> 00:06:10,334
غاضبة جدا -
لا يمكن لهذا أن يكون حول الحافلة -

67
00:06:10,709 --> 00:06:12,334
أي حافلة؟ -
ماذا فعلت على متن الحافلة؟ -

68
00:06:12,459 --> 00:06:16,209
هي تعرف أنها تعجز عن لمسه -
ماذا تقول هنا؟ -

69
00:06:16,834 --> 00:06:20,250
تقول إنها ما زالت تتمتع بالمهارة

70
00:06:21,751 --> 00:06:26,167
في الحقيقة، لو أنها لا تزال تتمتع بها
لكان ميتا وليس مصابا بأذى فحسب

71
00:06:31,292 --> 00:06:32,918
آسف

72
00:06:34,209 --> 00:06:36,626
ربما تحاول تعذيبك

73
00:06:37,459 --> 00:06:39,167
ليس بهذه الطريقة

74
00:06:39,667 --> 00:06:42,876
هل كلامي قاسٍ؟ -
مهلا، ما هذا؟ -

75
00:06:45,209 --> 00:06:49,709
(بيرثا كروغر) -
(زوجة (تشارلز)، محاسب (ذا تويلف -

76
00:06:51,626 --> 00:06:53,626
(قُتلت في (ليون -
متى؟ -

77
00:06:53,792 --> 00:06:56,542
الأسبوع الماضي، أثناء غيابك

78
00:07:00,667 --> 00:07:02,876
"ما زلت أتمتع بالمهارة"

79
00:07:34,334 --> 00:07:37,375
هل أنت بخير؟ -
أريد كعكة فحسب -

80
00:07:39,459 --> 00:07:41,876
لا أحد يشتري هذه في العادة

81
00:07:43,792 --> 00:07:46,751
أجل، يناير، 2011

82
00:07:48,375 --> 00:07:50,167
...خذي

83
00:07:57,876 --> 00:08:01,042
تعرفين أن لا بأس بالأمر
إن لم تكوني بخير

84
00:08:01,167 --> 00:08:03,042
...هذا

85
00:08:03,334 --> 00:08:07,959
(عدا عن موت (كيني
لنواجه الأمر، كان ذلك صادما

86
00:08:08,083 --> 00:08:10,501
واستدراجك إلى (بولندا) لأنك ظننت
أن زوجك أراد العودة إليك

87
00:08:10,667 --> 00:08:13,667
في حين أنك رأيته مثقوب الصدر

88
00:08:14,834 --> 00:08:19,501
أنت وحيدة، متشردة وتحاولين معرفة
من قتل كل أصدقائك

89
00:08:19,667 --> 00:08:22,834
لكنت في حالة يرثى لها -
لمَ لا تترفّق بي؟ -

90
00:08:22,999 --> 00:08:25,501
أحيانا، عليك أن تدعي الأمور تسير
كما هي فحسب

91
00:08:40,167 --> 00:08:42,501
أردت أن أريك هذه

92
00:08:43,417 --> 00:08:45,250
(داشا دوزران)

93
00:08:45,417 --> 00:08:48,375
هي المسؤولة عن وفاة لاعبة الجمباز
من السبعينيات

94
00:08:48,542 --> 00:08:51,334
على الأقل هذا ما تقوله كل الشائعات -
من تكون؟ -

95
00:08:51,626 --> 00:08:54,751
لاعبة جمباز أولمبية، يُقال إنها تعمل
للاستخبارات الروسية

96
00:08:54,959 --> 00:08:59,292
يُقال إن جريمة الطبشور سهّلت تعيينها

97
00:09:00,042 --> 00:09:03,918
لمَ قد تقلّدها (فيلانيل)؟ -
من أجل التملّق وما شابه؟ -

98
00:09:04,125 --> 00:09:05,501
...تقريبا

99
00:09:06,334 --> 00:09:09,209
أين هذا المكان؟ -
(في (برشلونة -

100
00:09:09,417 --> 00:09:12,459
أجل، تعلّم الأولاد الصغار
(كيفية تأدية حركة (رولي بولي

101
00:09:14,292 --> 00:09:15,709
ماذا؟

102
00:09:30,667 --> 00:09:34,167
إيف)؟) -
(أخبريني بكل شيء عن (داشا دوزران -

103
00:09:38,417 --> 00:09:41,792
"أخشى أنك قاطعت عملية حساسة جدا"

104
00:09:42,167 --> 00:09:47,501
يمكن تحمّل الجفاف
ولكن العفن يقتل بشكل فوري

105
00:09:48,751 --> 00:09:51,167
...(داشا) -
أجل -

106
00:09:51,417 --> 00:09:56,751
قابلتها لأول مرة عندما كانت قد طُردت توا
(من الاستخبارات الروسية، (سورينتو

107
00:09:56,918 --> 00:09:58,667
وكان الطقس حارا جدا على نحو غير عادي
بالنسبة إلى ذاك الوقت من السنة

108
00:09:58,834 --> 00:10:00,667
وانتظرتها في مقهى

109
00:10:01,918 --> 00:10:05,000
وقبل أن تجلس، قطفت حبة ليمون من شجرة

110
00:10:05,209 --> 00:10:08,584
وأخذت قضمة كبيرة جدا منها

111
00:10:09,375 --> 00:10:11,542
مع قشرتها وكل شيء

112
00:10:12,667 --> 00:10:14,417
لمَ تريدين معرفة هذا؟

113
00:10:16,667 --> 00:10:20,083
(أظن أنها تقود (فيلانيل
(خارج (برشلونة

114
00:10:20,334 --> 00:10:25,083
هذا مزيج متهوّر
فيلانيل) و(داشا)، هذا مضطرب)

115
00:10:25,250 --> 00:10:28,417
(إن كنت محقة، فتعرف (داشا
أين كانت (فيلانيل) الأسبوع الماضي

116
00:10:28,584 --> 00:10:31,375
(لأنني لا أظن أنها من هاجم (نيكو -
هذا مثير للاهتمام -

117
00:10:31,542 --> 00:10:34,999
أظن أنها كانت في (ليون) في ذاك الوقت
(تقتل (بيرثا كروغر

118
00:10:35,834 --> 00:10:38,584
(آمل ألا تكوني تفكرين في الذهاب إلى (برشلونة

119
00:10:38,751 --> 00:10:42,292
حاول أحدهم قتل زوجي
!وأريد معرفة من كان

120
00:10:44,751 --> 00:10:47,709
(ولكن إذا كانت (ذا تويلف
...(هي المسؤولة يا (إيف

121
00:10:48,999 --> 00:10:50,959
فهل تهمك معرفة من الفاعل؟

122
00:10:56,125 --> 00:10:58,459
(يمكنني قول الأمر عينه عن (كيني

123
00:11:04,751 --> 00:11:07,417
احذري جيدا من (داشا) فحسب

124
00:11:09,292 --> 00:11:12,626
كانت أفضل القتلة في الاستخبارات الروسية

125
00:11:13,083 --> 00:11:15,459
إلى أن قتلت أحد زملاءها

126
00:11:15,999 --> 00:11:18,584
لهذا تم نفيها

127
00:11:38,751 --> 00:11:40,042
"(روسيا)"

128
00:11:40,167 --> 00:11:42,792
"بسرعة، انتقل من وضعية الدفاع إلى الهجوم"

129
00:11:46,834 --> 00:11:48,751
!(هيا يا (إيرينا

130
00:11:50,999 --> 00:11:53,417
!عقوبة

131
00:11:55,542 --> 00:11:58,375
!(هيا يا (إيرينا

132
00:12:00,000 --> 00:12:02,209
!(إيرينا)

133
00:12:16,042 --> 00:12:18,876
ماذا تفعلين؟ -
!أحب الهوكي، (إيرينا) بارعة -

134
00:12:19,042 --> 00:12:20,959
كان هذا الفريق الآخر

135
00:12:21,083 --> 00:12:22,751
حقا؟ -
أجل -

136
00:12:23,501 --> 00:12:26,459
!هيا أيها الفريق الآخر -
!(فيلانيل) -

137
00:12:26,626 --> 00:12:30,459
هل يبيعون النقانق هنا؟
لا يمكنك مشاهدة مباراة من دون نقانق

138
00:12:30,626 --> 00:12:35,501
فيلانيل)، ماذا يجري؟) -
أنا قادمة معك -

139
00:12:36,501 --> 00:12:38,626
خطتك للهروب، أنا موافقة

140
00:12:39,417 --> 00:12:41,250
موافقة؟ -
هذا مشوّق -

141
00:12:42,876 --> 00:12:47,167
كيف كانت رحلتك؟ -
اتضح أنني بارعة جدا في رمي البراز -

142
00:12:49,667 --> 00:12:51,542
ووالدتك؟

143
00:13:04,542 --> 00:13:07,709
(كلا يا (فيلانيل -
استحقت ذلك -

144
00:13:08,999 --> 00:13:13,167
بالطبع استحقت ذلك
والدة كل شخص تستحق ذلك

145
00:13:13,334 --> 00:13:15,959
ولكن ليس من المفترض بك
أن تفعلي ذلك

146
00:13:16,083 --> 00:13:19,167
كان من المفترض بك أن تنضجي
!وتعرفي أنها ليست شريرة

147
00:13:19,292 --> 00:13:21,999
!لا أريد التكلم عن الأمر -
!هي مجنونة فحسب -

148
00:13:24,417 --> 00:13:27,999
إلى أين نحن ذاهبان؟
من الأفضل أن يكون مكانا بطقس حار

149
00:13:28,959 --> 00:13:31,667
كلا، فات الأوان -
لم تغادر بعد -

150
00:13:31,876 --> 00:13:34,459
من الخطر جدا أن نذهب جميعنا معا

151
00:13:36,876 --> 00:13:39,876
كونستانتين)، أرجوك)

152
00:13:44,125 --> 00:13:49,167
سأرسل لك لتحلقي بي -
كلا، كلا -

153
00:13:50,459 --> 00:13:53,375
لا يمكننا الذهاب معا
سيتتبعوننا قبل أن نصل إلى هناك حتى

154
00:13:53,501 --> 00:13:55,751
نصل إلى أين؟ -
ستعرفين عندما أرسل لك -

155
00:13:57,125 --> 00:13:58,459
سنذهب معا

156
00:13:58,918 --> 00:14:01,167
ثم يمكنك أن ترسل لـ(إيرينا) لتلحق بنا

157
00:14:02,375 --> 00:14:04,250
لا يمكنني فعل هذا

158
00:14:05,626 --> 00:14:08,501
ما إن نصبح بأمان، يمكنك القدوم
أعدك بهذا

159
00:14:10,334 --> 00:14:13,375
لا أصدقك -
إنها الطريقة الوحيدة لنجاحنا -

160
00:14:13,709 --> 00:14:16,709
لم تخبري أحدا عن هذا، صحيح؟

161
00:14:19,125 --> 00:14:22,999
بالطبع لا -
لا تدعيهم يرونك وأنت تفكرين في الخروج حتى -

162
00:14:23,125 --> 00:14:26,501
هل تسمعينني؟
سيقتلونك لحظة معرفتهم بذلك

163
00:14:26,626 --> 00:14:29,125
فوّت ذلك -
!(إيرينا) -

164
00:14:29,250 --> 00:14:32,542
!بسببها! سجّلت هدفا في الدقيقة الأخيرة
!وقد فوّت ذلك

165
00:14:32,667 --> 00:14:36,626
!كان هذا جيدا -
هو والد سيئ جدا، عليك الهروب -

166
00:14:36,751 --> 00:14:41,667
ما الذي تفعله هنا؟ -
أخطط لترتيبات السفر -

167
00:14:41,876 --> 00:14:44,542
أرجوك قولي لي إنك تمزحين -
!هي تمزح -

168
00:14:44,709 --> 00:14:48,292
لن أذهب إذا كانت ستذهب معنا -
ممتاز، حُلت المشكلة -

169
00:14:48,459 --> 00:14:51,584
متى سنغادر؟ -
إيرينا)، اذهبي وبدّلي ملابسك) -

170
00:14:51,792 --> 00:14:54,334
سنتكلم عن هذا لاحقا، اذهبي

171
00:14:57,042 --> 00:15:00,751
لا أظن أنك تريدين هذا -
!بل أريده -

172
00:15:02,125 --> 00:15:06,000
أتعرفين ما معنى هذا؟
يعني أنه عليك التخلي عن كل شيء

173
00:15:06,167 --> 00:15:11,042
الملابس، الشقة وهي -
أعرف -

174
00:15:16,584 --> 00:15:20,834
لا تدعيهم يعرفون أننا نخطط لشيء

175
00:15:21,000 --> 00:15:25,250
عِديني، تنجح الخطة
إذا لا يعرف أحد بوجودها

176
00:15:27,083 --> 00:15:29,501
سأتصرف بشكل طبيعي تماما

177
00:15:29,709 --> 00:15:32,959
!إذا، بالتأكيد سيعرفون أننا نخطط لشيء ما

178
00:16:02,209 --> 00:16:04,751
هل ستأتين للعب القمار هذا الأسبوع؟

179
00:16:07,167 --> 00:16:10,626
في أي يوم؟ -
الأربعاء -

180
00:16:12,125 --> 00:16:13,834
الأربعاء القادم؟

181
00:16:18,834 --> 00:16:21,083
أخشى أنه لا يمكنني القدوم

182
00:16:22,626 --> 00:16:27,751
(هذا مؤسف، ستحضّر (شيرلي) الـ(ريزوتو -
بالفطر؟ -

183
00:16:28,042 --> 00:16:29,918
هذا أمر طبيعي

184
00:16:32,667 --> 00:16:34,709
دعني أرى ما يمكنني فعله

185
00:16:37,751 --> 00:16:41,042
صحيح، بالنسبة إلى المسألة قيد المناقشة

186
00:16:43,584 --> 00:16:48,375
سجلات الهاتف، اتصالات صادرة وواردة
من هاتف (كيني) في العمل

187
00:16:48,542 --> 00:16:51,375
...قبل يومين من -
وفاته -

188
00:16:53,459 --> 00:16:55,834
هل كان يعمل لصالحك في ذاك الوقت؟

189
00:16:56,834 --> 00:16:58,125
كلا

190
00:16:59,999 --> 00:17:02,501
كان قد ترك الخدمة بحلول ذاك الوقت

191
00:17:03,459 --> 00:17:10,459
ولكن كان هناك الكثير من المكالمات الواردة
والصادرة إلى رقم هاتف روسي

192
00:17:11,876 --> 00:17:15,792
على أي حال، سأتركك لمراجعة كل شيء

193
00:17:17,584 --> 00:17:20,501
اتصلي بي إذا كان لديك أي سؤال

194
00:17:21,334 --> 00:17:22,999
(شكرا يا (مايك

195
00:17:23,334 --> 00:17:26,876
أرسلت لك هذا عبر البريد الإلكتروني
إلى مكان عملك قبل أسبوع، أتعرفين؟

196
00:17:27,584 --> 00:17:30,292
حقا؟ -
لهذا السبب اقترحت هذا -

197
00:17:30,542 --> 00:17:35,417
عندما سألت عن مكانها
لم أرد أن تضيع

198
00:17:36,959 --> 00:17:39,334
أعلميني بشأن الأربعاء

199
00:17:39,834 --> 00:17:43,542
عليك أن تدعينا نفوز بها من جديد
في يوم ما

200
00:18:01,375 --> 00:18:03,792
(مرحبا يا (كارولين -
هل حان وقت الرياضة؟ -

201
00:18:04,083 --> 00:18:05,417
!بالطبع

202
00:18:05,542 --> 00:18:07,792
هل تظن أنه يمكنك الحصول
على سجلات الهاتف لي؟

203
00:18:07,959 --> 00:18:12,959
يستغرقني ذلك وقتا طويلا -
تلقيت اتصالا عن هذا صباح اليوم -

204
00:18:13,125 --> 00:18:15,876
يتقدمون ببطء في (سكوتلاند يارد) بسبب هذا

205
00:18:16,000 --> 00:18:18,209
ليس من المفترض أن يستغرق الأمر
وقتا أطول بكثير

206
00:18:23,542 --> 00:18:24,959
ماذا؟

207
00:18:30,834 --> 00:18:32,626
...هل تعمل

208
00:18:35,999 --> 00:18:38,209
لصالحهم يا (بول)؟

209
00:18:39,959 --> 00:18:41,792
أستميحك عذرا؟

210
00:18:50,999 --> 00:18:52,626
هل تعمل لصالحهم؟

211
00:18:55,626 --> 00:18:57,918
هل تعملين لصالحهم يا (كارولين)؟

212
00:19:00,250 --> 00:19:03,292
لمَ قد تطرح عليّ هذا السؤال؟

213
00:19:04,417 --> 00:19:07,209
للسبب عينه لطرحك هذا السؤال عليّ

214
00:19:08,792 --> 00:19:11,250
لأننا لا نثق بأحدنا الآخر

215
00:19:14,250 --> 00:19:19,459
هل عليّ الوثوق بك؟

216
00:19:23,250 --> 00:19:28,459
بالطبع لا، لا يمكن الوثوق بأي منا
لهذا السبب نعمل هنا

217
00:19:28,959 --> 00:19:30,459
صحيح

218
00:19:31,584 --> 00:19:35,042
من الأفضل أن أرحل
لديّ موعد

219
00:19:36,375 --> 00:19:38,000
صحيح

220
00:19:38,417 --> 00:19:39,834
...(كارولين)

221
00:19:41,000 --> 00:19:42,542
هذا مكتبك

222
00:19:50,501 --> 00:19:52,417
الإضاءة جيدة

223
00:19:56,292 --> 00:19:58,083
!إيرينا)، عزيزتي)

224
00:19:58,250 --> 00:19:59,584
!(إيرينا) -
ماذا؟ -

225
00:19:59,709 --> 00:20:02,042
الغداء -
سأشتري الطعام -

226
00:20:02,209 --> 00:20:03,542
حضّرت لك شطائر بزبدة الفول السوداني

227
00:20:03,667 --> 00:20:05,542
المفضلة لديك، صحيح؟

228
00:20:05,751 --> 00:20:07,042
بالطبع

229
00:20:07,250 --> 00:20:09,167
لا تكوني حادة الطباع

230
00:20:09,626 --> 00:20:11,792
...أعرف أنه الوقت المحدد من الشهر ولكن

231
00:20:11,959 --> 00:20:13,459
يمكنك الابتسام، صحيح؟

232
00:20:13,584 --> 00:20:16,167
توقف وإلا صرخت

233
00:20:31,876 --> 00:20:35,125
هل كان هذا حبيبك؟ -
بل حبيب أمي -

234
00:20:35,334 --> 00:20:42,959
هل هو منحرف؟ -
كلا، ولكنه لطيف جدا -

235
00:20:47,417 --> 00:20:49,667
هل تريدين التغيّب عن المدرسة؟

236
00:20:52,751 --> 00:20:55,834
هل تخالينني حمقاء؟
لن أذهب إلى أي مكان معك

237
00:20:55,999 --> 00:20:58,459
بحقك، سيكون ذلك ممتعا

238
00:20:59,792 --> 00:21:01,918
يمكننا فعل ما تشائين

239
00:21:04,626 --> 00:21:06,542
أي شيء

240
00:21:28,334 --> 00:21:32,083
ستحتاجين إليّ لمساعدتك على الترجمة
أذكر أنك كنت رديئة في اللغات

241
00:21:32,375 --> 00:21:35,375
!تبا لك، أتكلم الإسبانية بطلاقة

242
00:21:37,542 --> 00:21:39,709
الإسبانية

243
00:21:40,667 --> 00:21:44,000
"إلى أين أنت ذاهبة؟" -
"أعرف ما تحاولين فعله" -

244
00:21:44,209 --> 00:21:45,542
لن تأتي معنا

245
00:21:45,667 --> 00:21:47,417
أنا متأكدة من أنك ستشعرين
بالحنين إلى الديار خلال أسبوع

246
00:21:47,542 --> 00:21:50,167
كلا، لن أشعر بذلك -
سيكون الطقس حارا جدا -

247
00:21:51,083 --> 00:21:53,375
ستضطرين إلى إزالة الشعر بالشمع
طوال الوقت

248
00:21:53,584 --> 00:21:56,667
كم أنت كبيرة السن
لم يعد الناس يزيلونه بالشمع

249
00:21:56,876 --> 00:21:59,584
لا أريد أن أبدو كفتاة تبلغ 12 سنة

250
00:22:00,125 --> 00:22:03,626
ولكنك تبلغين 12 سنة -
!بل أبلغ 14 سنة -

251
00:22:05,751 --> 00:22:09,292
أين والدك؟ -
(لندن) -

252
00:22:09,626 --> 00:22:11,918
إذا، أنت عالقة مع أمك -
لا تذكّريني بهذا -

253
00:22:12,042 --> 00:22:13,918
الأمهات هنّ الأسوأ، صحيح؟

254
00:22:14,042 --> 00:22:17,584
أتعرفين كم هو مزعج أن تكوني برفقة
شخصين يحبّان أحدهما الآخر؟

255
00:22:17,709 --> 00:22:22,501
تخيّلي أن أحدهما هي أمك
!هذا مقزز، هو مقزز

256
00:22:22,626 --> 00:22:25,999
اقتليه إن كان سيئا لهذه الدرجة -
أنت قدوة حقيقية، أتعرفين هذا؟ -

257
00:22:26,999 --> 00:22:29,375
"!يا للهول، أنت فظيعة"

258
00:22:29,542 --> 00:22:33,459
(الرطوبة في (أمريكا الجنوبية
ستفسد شعرك

259
00:22:33,667 --> 00:22:36,667
(كوبا) في (أمريكا الشمالية)
!أيتها الحمقاء

260
00:22:37,125 --> 00:22:42,459
!(كوبا)! (كوبا) -
"(كوبا)" -

261
00:22:42,709 --> 00:22:45,250
"!أنت مجنونة"

262
00:22:48,125 --> 00:22:50,501
"(ليس (كوبا"

263
00:23:07,167 --> 00:23:09,667
هلا نذهب في جولة؟

264
00:23:20,584 --> 00:23:23,918
هذا جميل -
حقا؟ -

265
00:23:26,083 --> 00:23:29,042
كيف حالك؟ -
بحال رائعة -

266
00:23:29,250 --> 00:23:31,209
يمكنني ملاحظة هذا

267
00:23:32,459 --> 00:23:34,042
هل أنت على عجلة من أمرك؟

268
00:23:34,209 --> 00:23:37,083
لست على عجلة
ولكنني فاقدة الصبر

269
00:23:38,250 --> 00:23:42,042
هل نحن ذاهبان إلى مكان معين؟ -
أجل -

270
00:23:43,417 --> 00:23:47,250
هل ستخبرينني إلى أين؟ -
كلا -

271
00:23:54,417 --> 00:23:56,250
ماذا تفعلين؟ -
أعطني محفظتك -

272
00:23:56,417 --> 00:23:58,626
لماذا؟ -
!أعطني محفظتك فحسب -

273
00:24:02,042 --> 00:24:03,751
"ما الذي تفعلينه؟"

274
00:24:05,000 --> 00:24:07,250
ماذا أردت من ابنتي؟

275
00:24:08,292 --> 00:24:11,667
(سأسألك من جديد يا (كونستانتين
وستجيب عنه بشكل صحيح

276
00:24:11,834 --> 00:24:15,667
ماذا أردت من ابنتي؟ -
أقسم لك إنني لم أحاول فعل شيء -

277
00:24:15,834 --> 00:24:17,834
!لقد قبّلتني

278
00:24:18,292 --> 00:24:20,292
قبّلتك (جيرالدين)؟

279
00:24:26,751 --> 00:24:30,167
ليس عليك فعل هذا
أنا أعرف أنك مخيفة بلا هذا

280
00:24:30,334 --> 00:24:34,626
لمَ اتصل بك (كيني) الليلة قبل وفاته
يا (كونستانتين)؟

281
00:24:35,083 --> 00:24:39,334
!(كونستانتين) -
حسنا، حسنا، اتصل بي -

282
00:24:39,542 --> 00:24:42,292
بمَ ورّطته؟ -
لا شيء -

283
00:24:43,209 --> 00:24:46,542
...إن لم تخبرني -
...لا أعرف ما هذا أو ما تحاولين -

284
00:24:53,209 --> 00:24:56,667
"!أخبرني" -
سألني إذا كنت والده -

285
00:24:58,125 --> 00:24:59,876
...مهلا

286
00:25:03,209 --> 00:25:08,751
وماذا قلت له؟ -
قلت له إنني لا أعرف -

287
00:25:41,709 --> 00:25:43,709
ترجّل من السيارة

288
00:26:17,542 --> 00:26:19,334
هل تطهين الطعام؟

289
00:26:21,834 --> 00:26:24,417
ظننت أننا سنتناول يخنة الخضار الليلة

290
00:26:24,918 --> 00:26:29,250
شعرت بالحاجة إلى تناول
فطيرة لحم الخنزير بصراحة

291
00:26:29,501 --> 00:26:32,083
ذهبت للتبضع من أجل ذلك بالتحديد

292
00:26:36,918 --> 00:26:40,209
إنها ذبلة، إنها التي لا يريدها أحد

293
00:26:42,083 --> 00:26:45,375
جيري)، هل تقارنين نفسك بالجزر؟)

294
00:26:48,501 --> 00:26:51,042
...أعرف أنك لا تحبينني كثيرا -
...(جيرالدين) -

295
00:26:51,292 --> 00:26:56,667
والآن، عليك أن تتحمّليني
لأننا الوحيدتان المتبقيتان في هذه العائلة

296
00:26:57,459 --> 00:27:03,792
ولا أحب التواجد هنا أيضا
وأنت تعاملينني كأنني فتاة مزعجة ومغفلة

297
00:27:03,918 --> 00:27:07,626
التي لا تضاهيك ذكاءً -
...أيمكننا فعل هذا بعد أن -

298
00:27:07,834 --> 00:27:10,375
...ولكنني قررت البقاء لأنني

299
00:27:11,250 --> 00:27:15,334
لأنه لم يعد لديّ إلا أنت
...وظننت أنه ربما يمكننا تعلّم

300
00:27:15,959 --> 00:27:20,542
لا أعرف، نقوم بأكثر من مجرد تحمّل
أحدنا الآخر

301
00:27:20,709 --> 00:27:25,042
سيكون أفضل بكثير إذا أجرينا
هذه المحادثة بعد أن أتناول الطعام

302
00:27:27,751 --> 00:27:29,292
حسنا

303
00:27:31,667 --> 00:27:33,125
حسنا

304
00:27:39,918 --> 00:27:41,999
كنت تعيشين مع والدك

305
00:27:46,250 --> 00:27:48,375
و(كيني)، معي

306
00:27:50,334 --> 00:27:54,584
هكذا كانت الأمور
عندما كنا جميعنا على قيد الحياة

307
00:27:55,959 --> 00:27:59,417
تفهّمك، وأنت تفهّمته
بطريقة لم أتفهّمكما بها قط

308
00:27:59,584 --> 00:28:04,083
وقد تفهّمت (كيني) وهو تفهّمني
...بطريقة لم يتفهّمنا بها والدك قط، لذا

309
00:28:05,501 --> 00:28:09,751
كلا، تفّهمك ليس سهلا عليّ

310
00:28:12,125 --> 00:28:16,918
أعرف أنه ليس من المفترض بي قول هذا
ولكنها الحقيقة

311
00:28:17,250 --> 00:28:20,083
لا مزيد من الكلام لأقوله عن هذا

312
00:28:21,918 --> 00:28:26,042
أصبح بإمكاني الآن التظاهر
بأنني أستمتع بالجزر الذابل المشوي

313
00:28:26,250 --> 00:28:30,667
وأستمع إلى صوت الأجراس
وكل الأمور السخيفة التي تثير اهتمامك

314
00:28:30,834 --> 00:28:34,667
ولكنني لا أستمتع بهذا
لأنه لا يمكنني الكذب، أتفهمين؟

315
00:28:35,125 --> 00:28:36,459
أعرف أن الآباء الآخرين يكذبون

316
00:28:36,584 --> 00:28:38,751
يقولون لأولادهم إنهم بارعون في هذا
وماهرون في ذلك

317
00:28:39,167 --> 00:28:43,542
ولكن لا يمكنني فعل هذا

318
00:28:43,876 --> 00:28:49,834
لذا، بالنسبة إليك، أنا قاسية وفظيعة

319
00:28:49,999 --> 00:28:55,125
وبالنسبة إليّ، أنت خائبة الظن
وتصرفاتك متوقعة

320
00:29:14,667 --> 00:29:16,959
(ولكنك محقة يا (جيرالدين

321
00:29:17,876 --> 00:29:20,083
لم يتبقَ لنا إلا أحدنا الآخر

322
00:29:21,459 --> 00:29:25,125
لذا، حضّري يخنة الخضار
وسأحاول التظاهر بأنني أستمتع بها

323
00:29:26,125 --> 00:29:32,292
وفي حين أفعل هذا، يمكنك إخباري
(بما كان يجري بينك وبين (كونستانتين

324
00:29:32,459 --> 00:29:36,209
أين كنت، ماذا فعلت
ولما أتى لزيارتك

325
00:29:36,417 --> 00:29:44,375
لأنه يبدو أنني في حين عجزت عن الكذب عليك
لم تواجهي أي مشكلة في الكذب عليّ

326
00:29:54,584 --> 00:29:56,501
ناديني عندما يصبح جاهزا

327
00:30:15,000 --> 00:30:16,584
أين كنت؟

328
00:30:18,375 --> 00:30:21,042
هل يمكن للجميع التوقف
عن انتظاري في الظلمة؟

329
00:30:21,334 --> 00:30:23,709
تأخرت بالنسبة إلى جولة مسائية؟

330
00:30:25,834 --> 00:30:28,709
كنت أحاول رفع عدّاد خطواتي

331
00:30:29,542 --> 00:30:32,375
اتضح أن (كروغر) لم يكن الرجل
الذي كنا نلاحقه

332
00:30:32,501 --> 00:30:34,501
كلا؟ -
كلا -

333
00:30:35,000 --> 00:30:38,125
كان شخصا آخر يجني الغنائم

334
00:30:40,209 --> 00:30:41,918
لمَ أجبرتني على البقاء هنا إذا؟

335
00:30:42,042 --> 00:30:45,876
(زوجته، (بيرثا
نصب تركيزنا عليها الآن

336
00:30:46,959 --> 00:30:51,292
لأنها كانت تسرق الأموال؟ -
كلا، لأنها توفيت -

337
00:30:51,751 --> 00:30:54,584
من أمر بقتلها هو المطلوب

338
00:30:55,417 --> 00:30:58,042
هل لديك أي فكرة
عمن يريد قتل تلك المرأة؟

339
00:30:58,417 --> 00:31:00,125
لمَ قد أعرف؟

340
00:31:01,334 --> 00:31:03,834
أيعني هذا أنه يمكنني مغادرة (لندن)؟

341
00:31:04,876 --> 00:31:07,834
بل يعني أن خصائص المهمة تغيرت

342
00:31:08,918 --> 00:31:12,292
اكتشف من أعطى ذاك الأمر
مهما كلّفك الأمر

343
00:31:13,417 --> 00:31:14,792
إذا حصل انتهاك
فسيُلقى اللوم على كلينا

344
00:31:14,999 --> 00:31:19,792
...ولكن صدّقني
أنت من سيسقط

345
00:31:28,083 --> 00:31:29,792
"(برشلونة)"

346
00:31:45,709 --> 00:31:47,626
هل أنت جاهزة لمباراة؟

347
00:31:52,167 --> 00:31:53,667
حان دورك

348
00:32:08,000 --> 00:32:09,834
مجرد حظ

349
00:32:20,459 --> 00:32:23,834
إذا، لمَ أنت هنا؟
هل تريدين أن تسأليني عن ميدالياتي الذهبية؟

350
00:32:24,000 --> 00:32:27,083
!ظننت أنها برونزية -
هل تعرفين من أكون؟ -

351
00:32:27,292 --> 00:32:31,584
(أعرف أنك تعملين لـ(ذا تويلف
أعرف أنك تعملين معها

352
00:32:31,918 --> 00:32:33,626
حان دورك

353
00:32:41,167 --> 00:32:43,125
هل تلعبين البولينغ كثيرا؟ -
لم يسبق لي أن لعبتها -

354
00:32:43,667 --> 00:32:46,626
(لاحظت طريقة تقليد (فيلانيل
لقتلك الأول

355
00:32:47,375 --> 00:32:51,459
كان ذلك رائعا، لا بد من أنها تتطلع لك

356
00:32:54,083 --> 00:32:57,459
ولكن كل من حاول تقليدها
أدى عملا سيئا جدا

357
00:32:57,626 --> 00:32:59,751
ما زال زوجي حيا

358
00:33:01,000 --> 00:33:03,999
لا يجدر بك التكلم مع الناس
أثناء لعبهم البولينغ

359
00:33:04,542 --> 00:33:07,417
سجّلت هدفا كاملا -
هل أرسلوها لقتل (كيني)؟ -

360
00:33:07,542 --> 00:33:11,334
يا للهول، أهذا ما عليها التعامل معه؟ -
أين هي؟ -

361
00:33:11,584 --> 00:33:14,501
فقط لأنك لا تريدينها أن تكون الفاعلة
لا يعني أنها لم تكن الفاعلة

362
00:33:14,626 --> 00:33:17,834
لم تكن الفاعلة -
هل تعرفين أنها حصلت على ترقية؟ -

363
00:33:17,999 --> 00:33:20,999
لن تكون وفية لك أبدا -
أهي وفية لك؟ -

364
00:33:21,083 --> 00:33:23,459
أجل، هي تحترمني -
حقا؟ -

365
00:33:23,667 --> 00:33:25,501
أنا من درّبها

366
00:33:25,709 --> 00:33:29,167
كانت ضعيفة جدا
!ودرّبتها لصبح قوية كالمعدن

367
00:33:29,667 --> 00:33:32,584
كسرت ظهرها ومنحتها جناحين

368
00:33:32,876 --> 00:33:35,209
!هي آلة قاتلة مثالية

369
00:33:35,834 --> 00:33:38,751
هذا سبب وجودها
هذا كل ما تعرفه

370
00:33:38,918 --> 00:33:42,626
لا أظن ذلك -
هل تعتقدين أنها تكترث لما تظنين؟ -

371
00:33:45,042 --> 00:33:49,292
هي تتقدّم في حياتها
لن تتمكني من لمسها الآن

372
00:34:07,667 --> 00:34:09,459
هل تظنين أنك تفوزين؟

373
00:34:09,709 --> 00:34:11,834
لن تفوزي أبدا في هذه اللعبة

374
00:34:12,334 --> 00:34:14,834
لا يمكنك هزيمتنا، هل تفهمين؟

375
00:34:14,999 --> 00:34:18,876
يمكنني قتلك، في أي وقت

376
00:34:25,876 --> 00:34:27,876
انتهت اللعبة

377
00:34:35,834 --> 00:34:41,834
بعد الفاصل، سينضم إلينا وزير المالية"
"الذي تعرّض للإهانة في البرلمان الشهر الماضي

378
00:34:42,167 --> 00:34:47,125
ستُبث مقابلته المباشرة الأولى"
"على شبكتنا حصريا

379
00:34:54,999 --> 00:34:58,959
"هذا هراء"

380
00:35:02,792 --> 00:35:04,792
مرحبا أيها الوزير

381
00:35:04,999 --> 00:35:07,834
لقد تأخرت، لديّ تفاصيل

382
00:35:07,959 --> 00:35:10,667
فريق التجميل بانتظارك

383
00:35:10,834 --> 00:35:12,375
أسرع لو سمحت

384
00:35:12,709 --> 00:35:14,375
افعلي شيئا حيال هذا

385
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
المطر يهطل في الخارج

386
00:35:18,626 --> 00:35:20,125
أين الفتاة الأخرى؟

387
00:35:20,375 --> 00:35:22,292
هي في إجازة اليوم لأنها مريضة

388
00:35:23,042 --> 00:35:25,834
لا تقلق، سأجعلك تبدو رائعا

389
00:35:51,501 --> 00:35:54,876
!النجدة! النجدة

390
00:36:38,292 --> 00:36:42,876
إيرينا)، ستنتهي المدرسة باكرا هذه السنة)
كوني جاهزة

391
00:36:59,125 --> 00:37:02,751
ما الذي فعلته؟ -
سئمت هذا الهراء -

392
00:37:04,417 --> 00:37:06,959
سئمته، سأرحل

393
00:37:07,209 --> 00:37:11,250
ماذا تعنين بأنك سترحلين؟ -
عليّ الخروج من هنا -

394
00:37:16,209 --> 00:37:20,584
كيف كان لقاؤك مع (هيلين)؟ -
هذا ليس اسمها الحقيقي -

395
00:37:22,000 --> 00:37:26,918
لحسن حظك، بت الأمينة الآن

396
00:37:27,792 --> 00:37:30,083
أصبح بإمكانك العودة إلى ديارك

397
00:37:30,876 --> 00:37:34,542
أتظنين أنه يمكنني العودة إلى الديار
بعد هذه الكارثة؟

398
00:37:38,834 --> 00:37:41,751
أعطيني إياه، أعطيني إياه

399
00:37:44,167 --> 00:37:48,959
يمكنك الضغط عليه بهذا
هيا، أجل، أمسكي به

400
00:37:52,417 --> 00:37:54,459
اضغطي عليه

401
00:38:05,167 --> 00:38:06,667
هذا جيد

402
00:38:11,375 --> 00:38:13,083
!بحقك

403
00:38:35,501 --> 00:38:37,542
إذا، ماذا جرى؟

404
00:38:40,542 --> 00:38:42,876
لم أعد أريد فعل هذا

405
00:38:46,959 --> 00:38:48,459
هيا

406
00:38:50,918 --> 00:38:55,209
اغتسلي فحسب، سأطلب البيتزا

407
00:38:59,167 --> 00:39:00,667
حسنا

408
00:40:26,334 --> 00:40:28,167
"في الحلقة القادمة" -
...(فيلانيل) -

409
00:40:28,334 --> 00:40:29,667
...أخيرا

410
00:40:29,792 --> 00:40:32,417
حصلت (فيلانيل) على ترقية
هي فرصتنا الفضلى للوصول إليهم

411
00:40:32,584 --> 00:40:35,918
هل تفكرين في أي شيء آخر؟ -
فعلت كل ما طُلب مني -

412
00:40:36,042 --> 00:40:38,501
والآن، أصبح بإمكاني العودة إلى الديار -
مرحبا -

413
00:40:39,209 --> 00:40:42,501
عليك أن تأخذ عوارض (إيرينا) على محمل الجد -
أنا آخذها على محمل الجد -

414
00:40:42,667 --> 00:40:45,584
انظر إلى وجهي -
أعرف أن هذا ليس قانونيا -

415
00:40:45,751 --> 00:40:47,375
أتظن أنها ذكية؟

416
00:40:47,959 --> 00:40:49,542
سأشتاق لهذا

417
00:40:49,709 --> 00:40:51,751
هل ستخبرينني لما أنت في الحاوية؟

418
00:40:51,876 --> 00:40:55,375
(أنت مسخ جميل يا (فيلانيل"
"أنت عميلة للفوضى

419
00:40:56,334 --> 00:40:59,125
"(في ذكرى (جاي بينيديكت"

420
00:40:59,292 --> 00:41:05,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

