﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,167
(تملك شركة (بيل"
"كمية هائلة من المعلومات الحساسة

2
00:00:03,292 --> 00:00:05,751
"لذا كنا نراقبهما" -
(أهلاً بك إلى عملية (ماندرلاي -

3
00:00:05,876 --> 00:00:08,167
ثمة فتاة جديدة في المدينة

4
00:00:08,292 --> 00:00:11,000
إم آي 6) تبحث عنها؟) -
(إيف بولاستري) -

5
00:00:11,125 --> 00:00:12,918
"نسيت أمرك كلّياً"

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,334
"هل تعرف أين (فيلانيل)؟"

7
00:00:14,459 --> 00:00:17,501
هل تعرف (كارولين) أنك هنا؟ -
سأعرض عليك أمراً لن تعرضه عليك -

8
00:00:17,626 --> 00:00:19,999
المال ليس كافياً في العمل الحر"
"ستكون قوّادي

9
00:00:20,083 --> 00:00:23,000
شريكك، مناصفة؟ -
!إنها خلف ذلك الباب -

10
00:00:23,125 --> 00:00:26,375
اختار (كونستانتين) و(فيلانيل) صفهما

11
00:00:26,501 --> 00:00:29,584
إياك والتصرّف بدون علمي مجدداً، أبداً

12
00:00:59,542 --> 00:01:00,876
يمكنك الدخول الآن

13
00:01:20,167 --> 00:01:21,501
(آسفة يا (كارولين

14
00:01:23,292 --> 00:01:26,167
هل تريدين واحدة؟ -
كلا، شكراً لك -

15
00:01:32,000 --> 00:01:35,667
هذا إخفاق بعض الشيء
أليس كذلك فعلاً يا (كارولين)؟

16
00:01:35,792 --> 00:01:38,375
أجبرني (بول) على الاستماع إليه
عبر الهاتف طوال الليل

17
00:01:39,083 --> 00:01:41,501
هل عرفت أن حبيبه تركه؟ -
يا إلهي -

18
00:01:42,209 --> 00:01:44,709
سيبتهج، احتاج إلى البكاء بحرقة فحسب

19
00:01:48,792 --> 00:01:51,999
اسمعي، لولا عمليتك في (لبنان) الشهر الماضي

20
00:01:52,584 --> 00:01:56,209
لكنا استطعنا تمرير
مسألة اختفاء القاتلة الروسية خاصتك بدون إذن

21
00:01:56,792 --> 00:01:58,834
أجل -
لكن تعرفين ما يقولونه -

22
00:01:58,959 --> 00:02:02,584
إخفاق واحد يعد حادثاً أما مع إخفاقين
فيبدأ الأمر بالظهور كإهمال

23
00:02:02,709 --> 00:02:04,876
أو علاقة ثلاثية

24
00:02:12,375 --> 00:02:15,209
(أظن أن علينا إيقاف عملية (ماندرلاي

25
00:02:16,250 --> 00:02:18,083
...كلا، لا أظن ذلك -
(من فضلك يا (كارولين -

26
00:02:18,209 --> 00:02:20,959
!(بحق الرب يا (كارولين)، يا إلهي يا (كارولين

27
00:02:21,042 --> 00:02:23,667
إن أردت أن تتم مضاجعتي من الخلف
حتى ينزف شرجي

28
00:02:23,792 --> 00:02:28,876
لقصدت (تورتشر غاردن) ليلة جمعة
!"وطلبت الحصول على "التعذيب الأقصى

29
00:02:31,999 --> 00:02:33,876
كان (كونستانتين) في منزلك

30
00:02:33,999 --> 00:02:36,292
أقل ما أمكنك فعله
هو أن تلعبي دور حاضنة مقبولة

31
00:02:36,417 --> 00:02:40,375
والآن أنا العاهرة
التي تُركت لتهتم بهذه القذارة

32
00:02:41,792 --> 00:02:43,918
(كلّ شيء تحت السيطرة يا (هيلين
أؤكد لك

33
00:02:45,083 --> 00:02:46,542
ليس لديك ما تقلقين بشأنه إطلاقاً

34
00:02:46,667 --> 00:02:49,083
يجري كلّ شيء بحسب الخطة

35
00:02:50,459 --> 00:02:51,792
هل أنت متأكدة؟

36
00:02:53,542 --> 00:02:55,083
أعطيك كلمتي

37
00:02:59,375 --> 00:03:01,501
(جيّد، شكراً يا (كارولين

38
00:03:02,751 --> 00:03:06,083
آسفة، فقدت أعصابي قليلاً -
إطلاقاً -

39
00:03:10,042 --> 00:03:12,042
ماذا أقول لـ(بول)؟

40
00:03:12,792 --> 00:03:14,083
...قولي له

41
00:03:14,709 --> 00:03:16,375
يؤسفني أن أسمع بما حصل مع حبيبه

42
00:03:16,999 --> 00:03:18,792
ثمة الكثير من الرجال الآخرين في العالم

43
00:03:48,334 --> 00:03:51,042
لا تكف عن الكلام بشأن كونها نباتية صرف

44
00:03:51,167 --> 00:03:53,125
إن لم تكن تعجبك فعلاً، فلا تخرج معها

45
00:03:53,250 --> 00:03:55,167
يعجبني جسدها لكنها لا تعجبني كشخص

46
00:03:56,459 --> 00:03:57,792
هل أمضيت عطلة أسبوع جيّدة يا (إيف)؟

47
00:03:58,999 --> 00:04:02,667
هل رأس (غوينيث بالترو) في صندوق هنا
...في مكان ما أم

48
00:04:02,792 --> 00:04:04,417
سأضع رأسك في صندوق

49
00:04:04,542 --> 00:04:06,417
علينا إيجاد "الشبح"، صحيح؟

50
00:04:06,542 --> 00:04:08,834
لذا لنعثر عليها -
ماذا عن (فيلانيل)؟ -

51
00:04:09,834 --> 00:04:12,292
ماذا عنها؟ -
أخبرينا بالمستجدات إذاً -

52
00:04:12,417 --> 00:04:14,334
اتصلت (كارولين) ليلة أمس

53
00:04:14,459 --> 00:04:18,083
(ابن (ألستر بيل) بالمعمودية (جوناثن ماكفاي
مات جراء أزمة قلبية الأسبوع الماضي

54
00:04:18,667 --> 00:04:20,834
كان في مكتبه بمفرده
ولا وجود لكاميرات مراقبة

55
00:04:21,375 --> 00:04:24,167
لذا كنت أفتّش في كلّ شيء

56
00:04:24,292 --> 00:04:27,626
لأرى إن مات أحد مرتبط بـ(ألستر بيل) مؤخراً

57
00:04:27,751 --> 00:04:30,042
و؟ -
مهما كان هذا الأمر -

58
00:04:30,167 --> 00:04:32,792
فقد تم التخطيط له منذ زمن طويل

59
00:04:32,918 --> 00:04:36,999
(منذ عشرة أشهر، توفي المدير التنفيذي لـ(بيل
جراء ردة فعل على الأنسولين

60
00:04:37,083 --> 00:04:41,042
توفيت حبيبته السابقة جراء صدمة تأقية
خلال تمضية عطلة منذ ستة أشهر

61
00:04:41,167 --> 00:04:42,501
كيف فاتنا هذا؟

62
00:04:42,626 --> 00:04:44,959
لأن أيّاً من ذلك لم يبد مريباً في حينه

63
00:04:45,042 --> 00:04:48,709
عانى داء السكري من الفئة 1
وعانت حساسية شديدة على المحار

64
00:04:49,542 --> 00:04:53,417
عملوا على جعل هاتين الوفاتين تبدوا طبيعيتين

65
00:04:53,542 --> 00:04:55,876
وعرضيتين تقريباً

66
00:04:56,667 --> 00:05:00,125
هيوغو)، استفد من شهادة (أكسفورد) تلك)
التي لا تتكلّم عنها قط

67
00:05:00,250 --> 00:05:04,167
(واحصل لنا على اجتماع مع (آرون بيل
قبل أن ينهار

68
00:05:10,834 --> 00:05:13,209
"هل تذكرني؟"

69
00:05:13,334 --> 00:05:16,751
"...أنا شخص كنت تعرفه من" -
"(أمستردام)" -

70
00:05:16,876 --> 00:05:18,999
"...اعتدت أن"

71
00:05:19,083 --> 00:05:21,167
"تذكر"

72
00:05:25,584 --> 00:05:26,918
إذاً؟

73
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
الليلة

74
00:05:32,667 --> 00:05:34,250
لا تكوني مزدرية

75
00:05:35,042 --> 00:05:37,918
يدر هذا النوع من العمل الكثير من المال -
إنه ممل -

76
00:05:38,667 --> 00:05:39,999
اجعليه مسلّياً إذاً

77
00:05:40,751 --> 00:05:43,083
أظهري لـ(إيف بولاستري) ما يفوتها، موافقة؟

78
00:05:43,918 --> 00:05:47,501
أظهري لها كم هي مملة
تلك المرأة الأخرى مقارنة بك

79
00:05:50,334 --> 00:05:51,667
تعالي

80
00:05:54,000 --> 00:05:56,250
ما قصة القميص؟ -
!تعالي -

81
00:05:56,375 --> 00:05:59,209
حقاً، لا تذهب للتسوّق بمفردك مجدداً

82
00:05:59,334 --> 00:06:04,542
"تذكر الرقص"

83
00:06:05,792 --> 00:06:08,667
"حصل ذلك في الماضي"

84
00:06:08,792 --> 00:06:11,751
"والآن نحن في الحاضر"

85
00:06:11,876 --> 00:06:14,584
"أعطي رأيي فحسب"

86
00:06:16,417 --> 00:06:21,167
!هذا ممل للغاية

87
00:06:27,125 --> 00:06:28,834
عمّ تتكلّمين؟

88
00:06:28,959 --> 00:06:32,083
هذا فن عظيم، هذه كلّها تحف فنية

89
00:06:32,209 --> 00:06:34,125
بالطبع، تحف فنية -
أجل -

90
00:06:34,250 --> 00:06:37,083
كلّ لوحة تجسّد العنب أو النساء العاريات

91
00:07:03,959 --> 00:07:05,667
يبدوان مثل اللحم المقدد

92
00:07:21,959 --> 00:07:23,417
مرحباً يا جماعة، كيف حالكما اليوم؟

93
00:07:23,542 --> 00:07:25,999
عظيمة -
قهوة؟ "كامبوتشا"؟ -

94
00:07:26,083 --> 00:07:28,417
كلا، شكراً
(لدينا اجتماع مع (آرون بيل

95
00:07:28,542 --> 00:07:29,876
حسناً

96
00:07:34,250 --> 00:07:36,792
يمكنكما توقيع هذه وسأطلعه على مجيئكما

97
00:07:37,709 --> 00:07:39,584
ما هذه؟ -
استمارات اتفاق عدم الإفصاح عادية -

98
00:07:39,709 --> 00:07:41,792
على جميع من يدخل المبنى توقيعها

99
00:07:46,626 --> 00:07:47,959
"زائرة، لا اتفاق عدم إفصاح"

100
00:07:48,042 --> 00:07:51,918
ما يزعجني فعلاً هو أن هؤلاء المراهقين
يقبضون على الأرجح عشرة أضعاف أجرنا

101
00:07:52,000 --> 00:07:53,334
يجلسون على أكياس الحبوب

102
00:07:53,459 --> 00:07:56,792
(ويتكلّمون عن أيّ مرافقة لـ(دكتور هو
يريدون مضاجعتها

103
00:07:56,918 --> 00:07:58,209
(روز تايلر)

104
00:07:58,876 --> 00:08:00,584
بحقك، إنها ظريفة

105
00:08:13,250 --> 00:08:14,584
ماذا؟ كان مجانياً

106
00:08:18,501 --> 00:08:20,209
آسف على التأخير -
لا مشكلة -

107
00:08:25,334 --> 00:08:26,999
أفترض أن هذا الأمر يتعلّق بأبي

108
00:08:28,125 --> 00:08:29,459
هل تعرفان من فعل ذلك؟

109
00:08:29,584 --> 00:08:31,584
أخشى أن هذا الاجتماع لا يتعلّق بوالدك

110
00:08:31,709 --> 00:08:33,501
هذا تغيير على الأقل

111
00:08:33,626 --> 00:08:35,626
سئمت حتى الموت
من الحديث عن اللعين العجوز

112
00:08:35,751 --> 00:08:38,918
آسفة، نفهم كم هذا هذا صعب بلا شك
بالنسبة إليك

113
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
أجل، إنه كذلك

114
00:08:41,125 --> 00:08:44,209
لكن ليس بقدر ما يصعب على أيّ منكما
أن تخبرانا عمّا حصل لوالدنا

115
00:08:44,334 --> 00:08:45,667
!أحسنتم أيّها الفريق

116
00:08:46,292 --> 00:08:49,626
جئنا نسألك عن عملية بيع شركتك

117
00:08:50,375 --> 00:08:52,292
لماذا؟ -
هل ذلك غير مقبول؟ -

118
00:08:53,209 --> 00:08:54,999
إنه مقبول بالطبع

119
00:08:55,083 --> 00:08:56,959
لا فكرة لديّ فحسب لما الأمر مهم إطلاقاً

120
00:08:57,292 --> 00:08:59,876
يمكنكما القول تقريباً
إن الأمر ليس من شأنكما

121
00:09:00,334 --> 00:09:02,083
نظن أن ثمة رابطاً

122
00:09:02,209 --> 00:09:05,667
كما تعرف بلا شك
فإن عدداً من أصدقاء والدك وزملائه

123
00:09:05,792 --> 00:09:07,501
ماتوا خلال السنة الماضية

124
00:09:07,626 --> 00:09:13,000
استخدم أبي نحو 20 ألف شخص
يموت الناس كما أخشى

125
00:09:13,876 --> 00:09:18,792
شكراً على إعلامنا مسبقاً بذلك
إذاً ما المعروض للبيع تحديداً؟

126
00:09:19,042 --> 00:09:20,375
لغايات التوضيح

127
00:09:31,000 --> 00:09:32,334
تابعا

128
00:09:37,459 --> 00:09:40,667
سألت تحديداً أيّ أجزاء من هذه الشركة
معروضة حالياً للبيع

129
00:09:40,792 --> 00:09:44,083
يرفض السيّد (بيل) بكلّ احترام
الإجابة على السؤال

130
00:09:49,250 --> 00:09:51,792
هل يمكنك أن تخبرنا لمن قد تبيعها؟

131
00:09:51,918 --> 00:09:54,501
يرفض السيّد (بيل) بكلّ احترام
الإجابة على السؤال

132
00:09:54,626 --> 00:09:57,000
(حسناً، شكراً على وقتك يا سيّد (بيل

133
00:09:59,334 --> 00:10:00,667
الناس يُقتلون -
(إيف) -

134
00:10:00,792 --> 00:10:02,709
ومعظمهم مرتبطون بشكل حميم بوالدك

135
00:10:02,834 --> 00:10:06,042
لذا إن اكتشفنا أنك تبيع شيئاً يجب ألا تبيعه

136
00:10:06,167 --> 00:10:08,292
...أو أن أيّاً من هذا غير قانوني -
...موكّلي غير ملزم -

137
00:10:08,417 --> 00:10:10,042
ما الذي نفعله هنا برأيكما؟

138
00:10:10,876 --> 00:10:12,167
هل تريدان إلقاء نظرة في أنحاء المكان

139
00:10:12,292 --> 00:10:15,417
والبحث علّكما تجدان أسلحة ما من البلوتونيوم
مخبّأة في غرفة خلفية؟

140
00:10:15,834 --> 00:10:17,125
!يا إلهي

141
00:10:18,000 --> 00:10:21,542
إن كنتما أمل بلادنا العظيم
فسأبدأ ببناء الملجأ الآن

142
00:10:21,876 --> 00:10:26,292
حسناً -
تعرفان أن هذا انتهى بالكامل، صحيح؟ -

143
00:10:26,417 --> 00:10:30,999
الاستخبارات والمخابرات السرية
والأمم، كلّ ذلك

144
00:10:31,709 --> 00:10:33,959
كيف يمكن أن يستمر الأمر فيما شركات كهذه

145
00:10:34,042 --> 00:10:37,167
تملك معلومات أكثر من البنتاغون
والـ(إم آي 6) مجتمعين؟

146
00:10:38,000 --> 00:10:40,209
انتهيتما، انتهى أمركما

147
00:10:58,292 --> 00:11:02,000
"تعجبني ابتسامتك لي"

148
00:11:02,959 --> 00:11:06,542
"شعرت بالحرارة التي غمرتني"

149
00:11:08,626 --> 00:11:10,667
أجل؟ -
...أخشى أن عاملة تنظيفك المعتادة -

150
00:11:10,792 --> 00:11:13,375
لا يمكنها المجيء اليوم
أرسلوني عوضاً عنها

151
00:11:14,375 --> 00:11:17,125
"حيث نما الشر"

152
00:11:17,959 --> 00:11:19,584
!تبدين مذهلة

153
00:11:19,709 --> 00:11:21,918
هل يمكنني أن ألتقط صورة لك
لأنشرها على صفحة الـ(إنستغرام) خاصتي؟

154
00:11:22,000 --> 00:11:24,626
كلا، كلا، بالطبع لا

155
00:11:24,751 --> 00:11:26,042
لا تكوني مثيرة للشفقة

156
00:11:27,626 --> 00:11:28,959
!احظي بحياة حقيقية

157
00:11:29,292 --> 00:11:32,000
"الشر ينمو في الظلام"

158
00:11:32,417 --> 00:11:36,417
سخيفة -
"ولا تشرق الشمس أبداً" -

159
00:11:38,167 --> 00:11:41,542
"ينمو الشر في الصدوع والثقوب"

160
00:11:41,667 --> 00:11:45,542
"ويعيش في أذهان الناس"

161
00:11:46,918 --> 00:11:50,334
"نما الشر، إنه جزء منك"

162
00:11:50,459 --> 00:11:54,209
"...والآن يبدو" -
"!عزيزتي (إيف)، آمل أنك لم تنسيني" -

163
00:11:54,709 --> 00:11:59,167
"أنني كلّما نظرت إليك"

164
00:11:59,292 --> 00:12:04,501
"ينمو الشر فيّ"

165
00:12:22,667 --> 00:12:23,999
ما هذا؟

166
00:12:24,459 --> 00:12:25,792
(هاغلسلاغ)

167
00:12:27,083 --> 00:12:28,709
كلا

168
00:12:30,459 --> 00:12:33,918
هل ألقيت نظرة جيّدة؟ هل أنت جاهزة؟

169
00:12:35,167 --> 00:12:37,792
لا يحب أحد حيوانات فناء المزرعة

170
00:12:38,667 --> 00:12:41,999
مريض -
أرجوك، كفى -

171
00:12:43,042 --> 00:12:46,792
أريدك أن تركّزي
لا تتصرّفي كفتاة صغيرة

172
00:12:50,334 --> 00:12:52,167
كيف حال ابنتك يا (كونستانتين)؟

173
00:12:54,459 --> 00:12:57,918
هل تظن فعلاً أنها ستكون بخير
بدون حماية والدها لها؟

174
00:12:59,334 --> 00:13:02,083
ستكون بخير، إنها قوية

175
00:13:02,209 --> 00:13:03,999
أقوى منك ربما

176
00:13:05,417 --> 00:13:08,459
أظن أن (إيف بولاستري) جعلتك لينة قليلاً

177
00:13:17,999 --> 00:13:20,626
هل أنت بخير؟ أيّتها المسكينة

178
00:13:26,209 --> 00:13:29,834
سأنام الليلة وأنا أتخيّل
أنني أركل (آرون بيل) من النافذة

179
00:13:29,959 --> 00:13:31,459
نحو سياج

180
00:13:31,584 --> 00:13:35,083
يا إلهي، أجل، سياج في وجهه مباشرة

181
00:13:36,834 --> 00:13:40,125
هل تظنين أنه قتل والده؟ -
لا أعرف -

182
00:13:40,626 --> 00:13:43,999
لكن المتنمرين هم جبناء فحسب فعلاً

183
00:13:44,667 --> 00:13:47,459
من الجبن الشديد
أن تجعلي شخصاً آخر يقوم بعملك القذر

184
00:13:48,292 --> 00:13:49,626
...أجل لكن

185
00:13:50,417 --> 00:13:53,667
هل تظنين أنه من نوع الرجال
الذي قد يثق بامرأة لتقوم بأيّ عمل قذر؟

186
00:13:54,250 --> 00:13:56,876
آسف على المقاطعة لكن ثمة جثة أخرى

187
00:13:56,999 --> 00:13:58,792
(سكرتيرة (ألستر بيل

188
00:14:03,292 --> 00:14:04,626
قمنا بمعاينة الحمام

189
00:14:14,834 --> 00:14:17,417
حسناً، هذا ليس عظيماً -
كلا -

190
00:14:17,834 --> 00:14:20,834
هل يعرفون كيف ماتت؟ -
بحسب ما يبدو، أزمة قلبية -

191
00:14:22,626 --> 00:14:24,542
أصبحت هذه الوفيات تحصل بشكل متكرر أكثر

192
00:14:25,751 --> 00:14:27,918
هذا ليس جيّداً، سيحصل شيء ما

193
00:14:31,292 --> 00:14:32,709
إنه لأمر أن تتعرّضي للقتل

194
00:14:32,834 --> 00:14:35,459
...لكن الإهانة في العثور عليك تشقّرين شاربك

195
00:14:35,584 --> 00:14:37,375
عملت معه لسنوات

196
00:14:37,501 --> 00:14:40,999
إذاً كانت لتعرف الأسرار كلّها
إن صح التعبير

197
00:14:43,999 --> 00:14:45,626
لا تحب الدم

198
00:14:45,751 --> 00:14:49,626
الشبح"، مسرح الجريمة نظيف دوماً وهادىء"

199
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
قاتلة مراعية للمشاعر، هذه سابقة

200
00:15:36,250 --> 00:15:37,584
مرحباً

201
00:15:38,959 --> 00:15:41,167
هل تشعرين بالبرد؟ -
قليلاً -

202
00:15:42,667 --> 00:15:43,999
أيّتها المسكينة

203
00:15:44,083 --> 00:15:48,000
لكن ربما كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تمارسي هذا العمل، صحيح؟

204
00:15:48,209 --> 00:15:51,501
ربما لو لم تكوني مومساً وقمت بعمل حقيقي

205
00:15:51,626 --> 00:15:54,042
لما كنت تقفين في الشارع

206
00:15:54,167 --> 00:15:56,125
أوشك على أخذ استراحتي

207
00:15:57,999 --> 00:15:59,292
كم؟

208
00:16:03,000 --> 00:16:04,334
أمزح فحسب

209
00:17:07,542 --> 00:17:09,876
هذا مسل

210
00:17:39,125 --> 00:17:41,125
كلا، كلا، كلا، أغلقي الستائر

211
00:17:45,459 --> 00:17:46,792
أغلقيها

212
00:17:47,876 --> 00:17:50,584
أغلقي الستائر
لا أحب أن يراقبني الناس

213
00:17:52,918 --> 00:17:54,667
هل تصغين إليّ؟

214
00:17:56,375 --> 00:17:58,542
ما هذا؟ توقفي من فضلك

215
00:17:59,626 --> 00:18:01,334
!طلبت منك أن تتوقفي

216
00:18:02,167 --> 00:18:04,876
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

217
00:18:04,999 --> 00:18:09,417
!ليستطيع الجميع رؤيتي، لا أريد هذا

218
00:18:12,417 --> 00:18:15,584
سمعت بهذا، إنه شائع جداً كما يبدو

219
00:18:15,792 --> 00:18:17,083
!عاهرة

220
00:18:17,292 --> 00:18:21,042
كلا، كلا، كلا، لا... لا أريد هذا

221
00:18:21,167 --> 00:18:24,417
سأدفع لك، سأدفع لك

222
00:18:24,542 --> 00:18:26,709
سأدفع لك ما تريدينه

223
00:18:27,083 --> 00:18:30,042
...آسف، لم أقصد أن أصفك بالعاهرة، أنا

224
00:18:30,167 --> 00:18:32,250
...أنا آسف جداً، أرجوك

225
00:18:33,250 --> 00:18:34,584
...أرجوك

226
00:18:38,000 --> 00:18:39,876
أرجوك، لديّ زوجة

227
00:18:41,042 --> 00:18:42,375
لديّ طفل

228
00:18:48,918 --> 00:18:50,209
يا إلهي

229
00:18:53,334 --> 00:18:54,667
(سارة)

230
00:18:55,667 --> 00:18:59,876
!أرجوك سامحيني! أنا مريض
!لن أفعل هذا مجدداً، أعدك

231
00:18:59,999 --> 00:19:01,501
!أرجوك أوقفي هذا

232
00:19:03,334 --> 00:19:06,167
!(أحبك! (سارة

233
00:19:07,083 --> 00:19:08,417
!سأقتلك

234
00:19:13,209 --> 00:19:15,918
اللعنة! إنه واقعي، أليس كذلك؟

235
00:19:47,709 --> 00:19:49,000
هل هذه أنت يا (إيف)؟

236
00:19:52,417 --> 00:19:53,751
(مرحباً يا (إيف

237
00:19:54,709 --> 00:19:56,000
(هذا (جوردن

238
00:19:56,751 --> 00:20:00,083
جوردن)؟ مرحباً) -
إنه حارسنا الأمني الجديد -

239
00:20:01,959 --> 00:20:03,250
يا إلهي

240
00:20:04,334 --> 00:20:06,083
نيكو)، نسيت أن أخبرك)

241
00:20:06,584 --> 00:20:08,876
...سوف -
كلا -

242
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
(لا بأس يا (جوردن

243
00:20:12,000 --> 00:20:13,334
ليست غلطتك

244
00:20:16,417 --> 00:20:18,751
أجل، هلا تتركنا بمفردنا لدقيقة -
بالطبع -

245
00:20:32,626 --> 00:20:35,334
لمَ لم تخبريني؟ -
...آسفة، كنت -

246
00:20:35,459 --> 00:20:38,876
كنت مشغولة جداً
يجب أن يحظى الجميع في الفريق بحماية

247
00:20:38,999 --> 00:20:42,417
لماذا؟ بسبب (فيلانيل)؟

248
00:20:43,209 --> 00:20:46,125
هل هذا سبب الضجة في مدرستي؟

249
00:20:47,667 --> 00:20:48,999
كلا

250
00:20:51,959 --> 00:20:55,542
قد تتفاجأ لكن عملي لا يتعلّق بها وحدها

251
00:20:55,667 --> 00:20:57,999
(أعمل في (إم آي 6) يا (نيكو

252
00:20:58,083 --> 00:21:01,000
ويتخذون تدابير للحفاظ على سلامتنا
هذا كلّ شيء

253
00:21:02,042 --> 00:21:05,250
هل تعرف أمراً؟
أواجه وقتاً عصيباً كفاية في العمل

254
00:21:05,375 --> 00:21:06,918
بحيث أن المجيء إلى البيت
لأجد هذا ليس مسلّياً

255
00:21:07,000 --> 00:21:08,667
أوافقك الرأي كلّياً

256
00:21:12,834 --> 00:21:15,999
سأصعد إلى الأعلى، عليّ العمل
آسفة لأن ذلك يزعجك

257
00:21:16,083 --> 00:21:17,999
إيف)، أرجوك، أصغي إليّ)

258
00:21:18,626 --> 00:21:21,542
وجود حارس أمني ليس أمراً طبيعياً

259
00:21:21,667 --> 00:21:22,999
...هذا -
اسمعي -

260
00:21:23,709 --> 00:21:25,000
ليس أيّ من هذا طبيعياً

261
00:21:26,292 --> 00:21:30,667
وأن تكون لديّ زوجة تحاول التلاعب بي
لأظن أنه طبيعي، ليس أمراً طبيعياً أيضاً

262
00:21:30,792 --> 00:21:32,083
وليس لطيفاً

263
00:21:32,209 --> 00:21:36,167
حقاً؟ ربما لست لطيفة -
كلا يا (إيف)، أنت كذلك -

264
00:21:36,292 --> 00:21:40,042
أنت لطيفة جداً
أنت أفضل شخص أعرفه

265
00:21:41,042 --> 00:21:42,375
لطالما كنت كذلك

266
00:21:43,751 --> 00:21:45,626
لهذا أحبك

267
00:21:50,083 --> 00:21:51,417
عودي

268
00:22:07,667 --> 00:22:10,459
ماذا؟ -
كيف كان ذلك؟ -

269
00:22:11,584 --> 00:22:13,709
لم يبد كأي شيء

270
00:22:13,834 --> 00:22:15,584
هل هذا ما سيكون عليه الأمر من الآن فصاعداً؟

271
00:22:16,667 --> 00:22:18,626
زوجات مزدريات وأوغاد؟

272
00:22:19,542 --> 00:22:21,334
لمَ تهتمين بهويتهم؟

273
00:22:23,125 --> 00:22:24,459
لا أهتم

274
00:22:26,417 --> 00:22:28,167
هل يمكننا العودة إلى الديار الآن؟ -
الديار؟ -

275
00:22:28,292 --> 00:22:30,959
ماذا تقصدين بالديار؟ أين تقع تحديداً؟

276
00:22:31,501 --> 00:22:32,834
(سأعود إلى (لندن

277
00:22:32,959 --> 00:22:35,999
تخلّي عن تلك الفكرة، لم تعد مهتمة بك

278
00:22:38,792 --> 00:22:41,125
كأن ذلك ممكن -
لا تجعليني أندم على هذا كلّه -

279
00:22:41,250 --> 00:22:45,000
ماذا كنت ستفعل غير ذلك؟

280
00:22:47,292 --> 00:22:48,626
أيّها الميت؟

281
00:22:52,792 --> 00:22:56,959
نامي جيّداً، لديك يوم طويل من اللاشيء غداً

282
00:23:11,542 --> 00:23:12,876
(مرحباً يا (لين

283
00:23:13,209 --> 00:23:14,542
كيف كانت حفلة الذكرى السنوية؟

284
00:23:14,667 --> 00:23:17,584
مذهلة للغاية
(شكراً يا سيّدة (مارتنز

285
00:23:18,417 --> 00:23:20,792
!لكن (جيني) المسكينة أصيبت بالرشح
لا بد أن يقع خطب ما

286
00:23:20,918 --> 00:23:22,834
كان ذلك مؤسفاً

287
00:23:22,959 --> 00:23:26,751
لكنهم قدّموا لنا مائدة جميلة
وأشياء مذهلة للغاية

288
00:23:27,000 --> 00:23:30,626
وفعلاً بالنسبة إلى الكمية التي حصلنا عليها
كان ذلك منطقياً جداً بالفعل

289
00:23:30,751 --> 00:23:32,042
"عزيزتي (إيف)، آمل أنك لم تنسيني"

290
00:23:32,167 --> 00:23:35,209
هذا جيّد -
بشكل عام، كان يوماً جميلاً -

291
00:23:38,834 --> 00:23:41,292
(شكراً يا (لين -
سأراك غداً إذاً -

292
00:23:46,999 --> 00:23:48,667
الاستخبارات الهولندية رجاءً

293
00:23:53,584 --> 00:23:55,375
(أنا (كارولين مارتنز

294
00:23:56,751 --> 00:23:58,042
أجل

295
00:24:01,501 --> 00:24:04,167
(تكلّم (هيوغو) مع مساعدة (آرون بيل

296
00:24:04,292 --> 00:24:07,709
"يقول "شكراً على عرض الحماية لكن كلا، شكراً

297
00:24:09,083 --> 00:24:12,709
(حاولنا، وداعاً يا (آرون -
سررت بالتعرّف عليك -

298
00:24:13,999 --> 00:24:16,709
(جيس)، أريدك أن تذهبي إلى (أمستردام)

299
00:24:16,834 --> 00:24:18,125
مذهل

300
00:24:18,250 --> 00:24:20,334
نسيت أنني حامل

301
00:24:21,876 --> 00:24:23,167
قُتل رجل

302
00:24:23,375 --> 00:24:25,542
"عُثر عليه في واجهة في حي "الضوء الأحمر

303
00:24:25,667 --> 00:24:27,501
كان المكان أشبه بمتجر جزار كما يبدو

304
00:24:27,626 --> 00:24:29,167
ما علاقة هذا بـ(بيل)؟

305
00:24:29,751 --> 00:24:33,000
نريد التأكد فحسب -
هل تظنين أنها قد تكون (فيلانيل)؟ -

306
00:24:36,083 --> 00:24:37,792
ما وضعكم مع "الشبح"؟

307
00:24:38,999 --> 00:24:41,626
نتقدّم في العمل -
جيّد -

308
00:24:42,209 --> 00:24:43,876
ستسافرين خلال بضع ساعات

309
00:24:46,250 --> 00:24:49,375
لكن هل ذلك آمن... أقصد أن تسافر (جيس)؟

310
00:24:49,501 --> 00:24:51,626
أظن أنه يمكنني تولي الأمر، شكراً لك

311
00:24:51,751 --> 00:24:54,125
تملك (جيس) الكثير من الخبرة

312
00:24:55,542 --> 00:24:58,292
بالطبع -
حاولي التركيز على العمل الذي تقومين به -

313
00:24:58,417 --> 00:25:01,459
بدأت قضية (بيل) هذه تبدو كحمام دم

314
00:25:55,209 --> 00:25:58,834
لا أضاجع الفتيات، آسفة -
أنظر فحسب -

315
00:26:04,125 --> 00:26:06,792
ليس إليك، أنتظر شخصاً

316
00:26:36,667 --> 00:26:37,999
تلقينا رسالة إلكترونية

317
00:26:38,501 --> 00:26:40,834
(تقرير السمية الخاص بـ(ليندا

318
00:26:41,709 --> 00:26:47,083
كان غاز أعصاب
وجدوه على رؤوس أصابعها وشفتها العلوية

319
00:26:48,334 --> 00:26:50,542
كان في مادة تشقير الشارب

320
00:26:51,209 --> 00:26:53,918
ثمة شيء آخر فيها أيضاً

321
00:26:54,667 --> 00:26:56,626
(ديزفلوران) -
ما هو ذاك؟ -

322
00:26:58,834 --> 00:27:00,834
بنج استنشاقي

323
00:27:00,959 --> 00:27:03,292
بنج استنشاقي؟

324
00:27:05,751 --> 00:27:09,417
تم خلطه بكريم تضعانه تحت أنفكما

325
00:27:10,542 --> 00:27:11,876
هذا تصرّف ذكي

326
00:27:13,042 --> 00:27:14,375
وينم عن مراعاة

327
00:27:16,918 --> 00:27:18,792
أرادت ألا يكون الأمر مؤلماً

328
00:27:19,918 --> 00:27:21,626
أيّ نوع من القتلة هي؟

329
00:27:22,417 --> 00:27:24,292
قاتلة لطيفة؟

330
00:27:24,417 --> 00:27:27,751
يمكنها جعل الأمر غير مؤلم
لأنها على دراية بالأدوية

331
00:27:28,501 --> 00:27:31,918
تعرف كيف تصمم كلّ وفاة لتبدو عرضية

332
00:27:33,250 --> 00:27:36,792
...كيني)، تحقق من قاعدة البيانات)

333
00:27:36,918 --> 00:27:41,959
أيّ امرأة في المجال الطبي
ليست بيضاء وعمرها فوق الـ35 سنة

334
00:27:42,042 --> 00:27:45,459
تورّطت في أيّ نوع من المشاكل
خلال السنوات القليلة الماضية

335
00:27:45,584 --> 00:27:49,584
أيّ شخص أخفق أو أيّ مزاعم أيّ قضايا مرفوعة

336
00:27:49,709 --> 00:27:52,584
إنها ممرضة أو... أو طبيبة

337
00:27:52,709 --> 00:27:54,000
صحيح

338
00:27:55,501 --> 00:28:00,334
وقارن ذلك بعاملات التنظيف
(اللواتي عملن في مبنى (ماكفاي) و(ليندا

339
00:28:11,292 --> 00:28:16,999
لم تكن ثمة شموع مضاءة"
"كانت الغرفة مظلمة في الداخل

340
00:28:17,626 --> 00:28:21,834
"مثل ألوان ذهني تماماً"

341
00:28:23,834 --> 00:28:29,751
"أعطيتها قلبي"

342
00:28:30,876 --> 00:28:34,834
"تملك قلبي"

343
00:29:04,542 --> 00:29:06,584
يستغرق هذا وقتاً طويلاً

344
00:29:06,918 --> 00:29:08,918
إنه كمبيوتر وليس سحراً

345
00:29:09,000 --> 00:29:12,042
صحيح، أتضوّر جوعاً، سنتناول العشاء

346
00:29:12,167 --> 00:29:13,501
اسمع، لا أستطيع ذلك

347
00:29:14,417 --> 00:29:16,959
(سأبقى مع (كيني -
إنها الواحدة صباحاً، يجب أن نأكل -

348
00:29:18,459 --> 00:29:20,292
هيا، على حسابي

349
00:29:21,209 --> 00:29:22,876
سنذهب إلى مطعم فخم

350
00:29:26,501 --> 00:29:28,167
حصلت على مداعبة باليد هنا مرة

351
00:29:28,792 --> 00:29:32,083
تحت هذه الطاولة تحديداً -
هذا رومانسي جداً -

352
00:29:34,501 --> 00:29:35,834
كان كذلك فعلاً في الواقع

353
00:29:35,959 --> 00:29:39,334
هل يمر وقت لا تتكلّم فيه عن الجنس على الإطلاق؟

354
00:29:40,584 --> 00:29:42,918
لمَ قد أفعل؟ ماذا هناك غيره؟

355
00:29:52,375 --> 00:29:56,083
!يا إلهي! هذا مذهل -
قلت لك -

356
00:29:56,959 --> 00:29:58,751
ماذا يضعون فيه؟

357
00:29:59,667 --> 00:30:02,459
لا أعرف، "كراك"؟

358
00:30:04,918 --> 00:30:06,667
أيتام؟

359
00:30:08,292 --> 00:30:09,751
لا يهمني إن كان ذلك صحيحاً

360
00:30:09,876 --> 00:30:14,792
بجدية، إن كان لذيذاً إلى هذه الدرجة
"فاطحن يتيماً واقله في الـ"كراك

361
00:30:22,667 --> 00:30:26,000
"مقهى، فطور"

362
00:30:30,375 --> 00:30:31,834
وقتاً ممتعاً يا عزيزتي؟
هل تريدين وقتاً ممتعاً؟

363
00:30:31,959 --> 00:30:34,417
لديّ كلّ ما تريدينه، لديّ منشطات ومثبطات

364
00:30:34,542 --> 00:30:36,209
لا أريد أيّاً من سم الجرذان خاصتك

365
00:30:36,334 --> 00:30:38,792
لديّ مواد ممتازة النوعية، عضوية مئة بالمئة

366
00:30:38,918 --> 00:30:40,209
بالطبع

367
00:30:45,125 --> 00:30:46,459
مهلاً

368
00:30:48,876 --> 00:30:50,167
ماذا لديك؟

369
00:30:55,959 --> 00:30:57,667
يا إلهي، هذه مقرفة

370
00:30:57,792 --> 00:30:59,751
هل يمكنني استرجاعها إذاً؟ -
كلا -

371
00:31:03,292 --> 00:31:05,000
لم أدخّن منذ أيام الجامعة

372
00:31:06,000 --> 00:31:07,709
إنها لأوقات عصيبة -
!أجل -

373
00:31:09,167 --> 00:31:10,667
هل أنت متحمّسة؟

374
00:31:12,501 --> 00:31:15,292
متحمّسة؟ -
"بشأن "الشبح -

375
00:31:15,709 --> 00:31:18,042
تبدين مُثارة بعض الشيء

376
00:31:20,542 --> 00:31:24,542
ليس بطريقة سيئة، أفهم، حقاً

377
00:31:25,501 --> 00:31:28,167
أردت هذه الوظيفة للسبب نفسه مثلك

378
00:31:29,751 --> 00:31:31,459
وما هو هذا السبب؟

379
00:31:32,709 --> 00:31:34,792
لم أرغب في الموت من الملل

380
00:31:41,792 --> 00:31:43,459
أجل، أنا متحمّسة

381
00:31:45,584 --> 00:31:47,375
يا إلهي، يبدو قول ذلك مقرفاً

382
00:31:48,959 --> 00:31:50,709
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

383
00:31:52,375 --> 00:31:56,542
ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟

384
00:32:02,125 --> 00:32:03,459
لا أعرف

385
00:32:04,626 --> 00:32:06,417
إنها تهواك، أليس كذلك؟

386
00:32:09,542 --> 00:32:12,292
(لا يتعلّق كلّ شيء بالجنس يا (هيوغو

387
00:32:15,501 --> 00:32:16,834
حقاً؟

388
00:32:21,709 --> 00:32:23,000
ماذا تحبين؟

389
00:32:23,501 --> 00:32:27,000
هل تحبين التفرّج عليها
أم تحبين أن يتم التفرّج عليك؟

390
00:32:29,792 --> 00:32:31,083
الأمرين

391
00:32:52,250 --> 00:32:53,959
يا إلهي، لقد وجدها

392
00:33:00,792 --> 00:33:05,209
"لا يمكنني النوم"

393
00:33:07,209 --> 00:33:09,751
"...منذ الشتاء"

394
00:33:25,209 --> 00:33:28,375
"لا يمكنني النوم"

395
00:33:31,125 --> 00:33:33,584
"منذ الصيف"

396
00:34:39,667 --> 00:34:42,999
ثمة صف! أليست لديك أخلاق؟

397
00:35:29,334 --> 00:35:30,667
!أكرهك

398
00:35:30,792 --> 00:35:32,959
!أكرهك! أفلتني

399
00:35:33,250 --> 00:35:35,876
!أفلتني! أفلتني

400
00:35:54,709 --> 00:35:56,626
حسناً، وداعاً يا أمي

401
00:36:00,292 --> 00:36:02,542
آسفة، هل أوقعت هذه؟

402
00:36:02,667 --> 00:36:05,334
لا أظن ذلك -
هل آخذها؟ -

403
00:36:06,167 --> 00:36:07,999
أظن ذلك، وجدتها

404
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
ماذا لو تلقاها أحد الأولاد في بطاقة عيد مولد

405
00:36:09,876 --> 00:36:12,042
وأنا أضعها في جيبي مثل شخص حقير؟

406
00:36:12,834 --> 00:36:14,125
اتركيها إذاً

407
00:36:14,834 --> 00:36:16,125
ماذا كنت لتفعلي؟

408
00:36:17,042 --> 00:36:19,042
كنت لآخذها -
...هل تعرفين أمراً؟ أنت -

409
00:36:19,167 --> 00:36:20,876
خذيها إذاً

410
00:36:21,876 --> 00:36:23,167
شكراً لك

411
00:36:28,792 --> 00:36:31,125
هل أنت بخير؟ -
أجل -

412
00:36:33,000 --> 00:36:34,334
أنتظر فحسب

413
00:36:43,792 --> 00:36:45,999
هل تريديننا أن نطلق النار عليك أمام أولادك؟

414
00:36:49,501 --> 00:36:51,501
سيكون من الأسهل أن ترافقيني

415
00:39:50,501 --> 00:39:51,834
هل أنت جاهزة؟

416
00:39:54,918 --> 00:39:56,334
"أنا جاهزة"

417
00:40:07,167 --> 00:40:09,292
"ليتها تكون مسلّية أكثر" -
"...في الحلقة المقبلة" -

418
00:40:09,417 --> 00:40:12,083
"لا يمكن للجميع أن يكون مثيراً بقدر "تعرفين من

419
00:40:12,209 --> 00:40:15,667
عمليتك الجديدة -
"(مهارات (فيلانيل) وصلات (كونستانتين" -

420
00:40:15,792 --> 00:40:17,083
"لا بد أنها تشعر بالملل"

421
00:40:17,209 --> 00:40:20,000
إن بدأت تقتلين الناس مجاناً، فكلانا في ورطة

422
00:40:20,125 --> 00:40:22,751
"لا يريد أحد ترك أثر مكتوب لك"

423
00:40:22,876 --> 00:40:26,334
ما رأيك؟ -
!إيف)، إنها فكرة جنونية) -

424
00:40:26,459 --> 00:40:28,459
ما تفعلينه شجاع جداً

425
00:40:28,584 --> 00:40:30,292
"لا جرأة، لا مجد، صحيح؟"

426
00:40:30,542 --> 00:40:32,000
"ما رأي أمي بهذا كلّه؟"

427
00:40:32,125 --> 00:40:33,459
"أمتأكدة من هذا يا (إيف)؟"

428
00:40:33,584 --> 00:40:35,999
تكلّمي الآن أو اصمتي إلى الأبد

429
00:40:38,250 --> 00:40:41,250
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

