﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,667
"ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟" -
"...في الحلقات السابقة" -

2
00:00:02,792 --> 00:00:05,999
كم من النهار تمضيه في التفكير فيها؟ -
معظمه -

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,417
مرحباً يا شريكتي

4
00:00:07,542 --> 00:00:09,751
أكره أن أكون صارمة
لكن يجب ألا تقتل أحداً فعلاً

5
00:00:09,876 --> 00:00:12,042
أريد وصفة فطيرة الراعي التي تعدها

6
00:00:12,167 --> 00:00:13,584
...(نيكو) -
هل ستدعيننا وشأننا الآن؟ -

7
00:00:13,709 --> 00:00:15,250
بالطبع لا، لمَ لا تجلسان؟

8
00:00:15,375 --> 00:00:16,999
سأذهب إلى (روما)، رافقيني

9
00:00:17,083 --> 00:00:20,209
(ثمة فندق قرب مبنى (آرون"
"يمكنكما الإقامة فيه

10
00:00:20,334 --> 00:00:22,542
"كلمة الأمان" هي "جنتلمان"

11
00:00:22,709 --> 00:00:24,459
"(يبدو أن لديك منافسة يا (إيف"

12
00:00:24,584 --> 00:00:27,792
كلاهما مضطربان عقلياً بلا شعور"
"إنهما متطابقان بشكل مثالي

13
00:00:27,918 --> 00:00:29,999
"سيأتي أشخاص لتناول العشاء، لمناقشة الأعمال"

14
00:00:30,125 --> 00:00:31,959
"هذا سلاح (بيل) إذاً"

15
00:00:32,042 --> 00:00:33,375
هل سجّلنا ذلك كلّه؟ -
أجل -

16
00:00:33,542 --> 00:00:35,876
يجب أن تطلقي العنان لنفسك"
"من وقت إلى آخر

17
00:00:35,999 --> 00:00:37,292
"يمكنني مساعدتك"

18
00:00:37,417 --> 00:00:39,876
ماذا تفعلين؟ حسناً

19
00:00:40,000 --> 00:00:42,626
صباح الخير، هل نمت جيداً؟

20
00:01:35,250 --> 00:01:37,042
"(بيلي)، (ماتيلدا)، (فريد)"

21
00:01:42,292 --> 00:01:44,000
"بيلي)، الشريط رقم 14)"

22
00:02:46,417 --> 00:02:51,501
هل نمت جيّداً؟ -
كالطفل -

23
00:02:58,709 --> 00:03:01,709
(جلبت لك قهوة يا سيّدة (روبنسن

24
00:03:04,709 --> 00:03:07,667
اتصل بـ(جيس) فحسب وأطلعها على وضعنا

25
00:03:10,042 --> 00:03:12,417
كم من التفاصيل تريدينني أن أخوض فيها؟

26
00:03:16,083 --> 00:03:18,209
سأدعك تعودين إلى حبيبتك

27
00:03:19,125 --> 00:03:20,459
إنها باردة

28
00:03:23,792 --> 00:03:25,083
(مرحباً يا (جيس

29
00:03:25,792 --> 00:03:30,000
"هل سنعود إلى الديار اليوم؟" -
"أجل، حين أنهي هذا" -

30
00:03:30,125 --> 00:03:31,459
"ماذا تفعل؟"

31
00:03:32,000 --> 00:03:37,417
سيأتي بعض الشراة المحتملين
أفتّش فحسب عبر أدراج ملابسهم التحتية

32
00:03:38,167 --> 00:03:39,834
هل يمكنني أن أرى؟

33
00:03:41,959 --> 00:03:43,250
هناك هذا الرجل

34
00:03:50,918 --> 00:03:53,584
يا له من "جنتلمان" غريب المظهر

35
00:03:56,542 --> 00:03:59,000
(تباً... (هيوغو

36
00:04:12,292 --> 00:04:13,626
...(هيوغو)

37
00:05:14,999 --> 00:05:16,292
حسناً، وداعاً

38
00:05:50,375 --> 00:05:52,876
...(إيف) -
يا إلهي، أنت حيّ -

39
00:05:53,042 --> 00:05:55,000
ادعيت الموت، إنها تقنية البطل

40
00:05:55,125 --> 00:05:58,000
"استعملت (فيلانيل) "كلمة الأمان -
فات الأوان قليلاً على ذلك -

41
00:06:02,667 --> 00:06:05,542
هيا، استلقي -
حسناً -

42
00:06:05,667 --> 00:06:07,083
اضغط عليه -
ماذا تفعلين؟ -

43
00:06:07,209 --> 00:06:08,667
سأخبرهم في الأسفل، سيتصلون بسيارة إسعاف

44
00:06:08,792 --> 00:06:10,083
لا تتركيني -
ستكون بخير -

45
00:06:10,209 --> 00:06:13,542
...أرجوك، أرجوك! أرجوك

46
00:06:13,959 --> 00:06:15,667
...(إيف)

47
00:06:17,876 --> 00:06:20,792
"تماماً كألوان ذهني"

48
00:06:20,918 --> 00:06:22,209
مرحباً؟

49
00:06:23,999 --> 00:06:29,792
"أعطيتها قلبي"

50
00:06:30,375 --> 00:06:31,709
حسناً

51
00:06:31,834 --> 00:06:34,918
"تملك قلبي"

52
00:06:35,584 --> 00:06:36,918
...يا إلهي

53
00:06:45,751 --> 00:06:49,542
حالة طارئة، رجل مصاب بطلق ناري"
"في الطابق الثالث، اتصلوا بسيارة إسعاف

54
00:07:02,042 --> 00:07:03,375
المعذرة

55
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
المعذرة

56
00:07:11,209 --> 00:07:14,334
صباح الخير -
هل تتكلّمين الإنجليزية؟ -

57
00:07:14,792 --> 00:07:17,999
أبحث عن صديق لي
خلت أنني رأيته يدخل إلى هنا

58
00:07:19,626 --> 00:07:22,918
كيف يبدو؟ -
إنه طويل القامة ويرتدي سترة جلدية -

59
00:07:23,000 --> 00:07:25,375
متى حصل هذا؟ -
منذ خمس دقائق -

60
00:07:25,501 --> 00:07:27,918
آسفة للغاية يا سيّدي، لم أرَ أحداً يدخل

61
00:07:28,000 --> 00:07:29,959
كان المكان هادئاً جداً اليوم

62
00:07:30,709 --> 00:07:32,375
ابحث ربما في الفندق المجاور

63
00:07:41,667 --> 00:07:45,125
هل تعيشين هنا؟ في (روما)؟ -
أجل -

64
00:07:46,584 --> 00:07:47,918
هل أنت حرّة الليلة؟

65
00:07:48,959 --> 00:07:50,584
ماذا؟ -
لتناول العشاء -

66
00:07:52,709 --> 00:07:56,751
أجل، بالطبع... تنتهي مناوبتي عند السادسة

67
00:07:56,959 --> 00:07:59,709
حسناً، سأقلك عند السادسة إذاً

68
00:08:01,167 --> 00:08:02,501
(أدعى (داني

69
00:08:04,667 --> 00:08:05,999
هل تحبين السوشي؟

70
00:08:06,083 --> 00:08:08,709
بالطبع، أحب السوشي -
عظيم، رائع -

71
00:08:09,709 --> 00:08:11,125
أراك لاحقاً إذاً

72
00:08:12,792 --> 00:08:14,083
رائع

73
00:08:44,626 --> 00:08:45,959
مهلاً

74
00:08:46,042 --> 00:08:47,834
آسفة على التأخير

75
00:08:48,000 --> 00:08:49,334
ماذا؟

76
00:08:50,167 --> 00:08:52,626
إنه المدخل الخطأ، يدخل الموظفون من الخلف

77
00:08:53,250 --> 00:08:54,584
شكراً

78
00:09:36,000 --> 00:09:41,417
(إيف بولاستري) -
أجل؟ -

79
00:09:42,459 --> 00:09:44,417
هل مرتّب الاستخبارات السرية
سيىء جداً إلى هذه الدرجة؟

80
00:09:44,584 --> 00:09:48,000
لوجدت لك شيئاً مثيراً أكثر
من تنظيف منزلي لو عرفت ذلك

81
00:09:49,375 --> 00:09:52,918
هل هذا سكين فتح رسائلي؟

82
00:09:54,167 --> 00:09:56,584
ماذا ستفعلين؟ تقشّرينني حتى الموت؟

83
00:09:59,334 --> 00:10:02,459
مرحباً يا (إيف)، تسرّني رؤيتك للغاية

84
00:10:03,584 --> 00:10:06,751
روسية؟ هذه مفاجأة

85
00:10:06,876 --> 00:10:10,209
لكنة جيّدة، دقيقة للغاية -
شكراً لك -

86
00:10:10,334 --> 00:10:12,542
وتعرفان إحداكما الأخرى

87
00:10:13,626 --> 00:10:16,417
خطر أنني شعرت بوجود واشٍ
لكنني لم أتوقّع ذلك

88
00:10:17,042 --> 00:10:20,999
أشعر بالإطراء
لا بد أن (إم آي 6) مرعوبة

89
00:10:22,751 --> 00:10:24,417
إيف)، هل تريدين فطوراً؟)

90
00:10:24,542 --> 00:10:26,000
كلا -
إنه لذيذ جداً -

91
00:10:26,125 --> 00:10:29,125
قلت إنك في ورطة -
أنا كذلك -

92
00:10:31,459 --> 00:10:32,959
لا أصدّق هذا

93
00:10:33,542 --> 00:10:35,667
هل تعرفين أن (آرون) يصنع الأفلام يا (إيف)؟

94
00:10:39,250 --> 00:10:40,999
ليست عظيمة

95
00:10:42,250 --> 00:10:45,584
لا بأس بجرائم القتل
لكنني أريد تشويقاً أكثر، هل تفهم؟

96
00:10:46,000 --> 00:10:49,334
رأيتها؟ -
لم ترغب في أن أراها؟ -

97
00:10:49,459 --> 00:10:52,417
لنذهب، الآن -
تعالي واعملي لديّ -

98
00:10:52,542 --> 00:10:55,709
أعمل لديك؟ لأقوم بماذا؟

99
00:10:56,417 --> 00:11:01,250
لأساعدك في صنع أفلامك؟ -
أجل، ستشعرين بالملل معها -

100
00:11:01,834 --> 00:11:04,709
لن تشعري بالملل أبداً هنا
سأحرص على ذلك

101
00:11:04,876 --> 00:11:07,292
لن يشعر أيّ منا بالملل مجدداً أبداً

102
00:11:11,542 --> 00:11:13,125
...(فيلانيل)

103
00:11:15,999 --> 00:11:17,292
أنا أفكّر

104
00:11:17,417 --> 00:11:19,918
ما الذي هناك لتفكّري فيه؟ -
لا تصغي إليه -

105
00:11:22,751 --> 00:11:26,000
ليس هناك أحد آخر، سأعطيك كلّ شيء

106
00:11:29,000 --> 00:11:34,999
كلّ شيء؟ -
يمكنك الحصول على كلّ شيء -

107
00:11:37,626 --> 00:11:39,167
هل تسمعين ذلك يا (إيف)؟

108
00:11:43,792 --> 00:11:45,083
كلّ شيء

109
00:11:50,999 --> 00:11:52,292
ابدئي الآن

110
00:12:07,667 --> 00:12:10,459
تريدني أن أقتل (إيف)؟ -
أجل -

111
00:12:17,584 --> 00:12:22,042
هل تظنين أنني قد أقتلك يا (إيف)؟ -
أجل -

112
00:12:32,501 --> 00:12:36,501
هل تريد التفرّج؟ -
أجل -

113
00:12:44,417 --> 00:12:45,751
!(فيلانيل)

114
00:12:50,042 --> 00:12:51,375
تفرّج على هذا إذاً

115
00:13:04,459 --> 00:13:05,792
يا له من حقير

116
00:13:06,876 --> 00:13:08,459
لم يكن يفترض أن تقتليه

117
00:13:09,042 --> 00:13:11,667
قلت كلمة الأمان -
حقاً؟ -

118
00:13:11,792 --> 00:13:14,000
إيف)، "جنتلمان" كلمة شائعة جداً)

119
00:13:14,125 --> 00:13:15,792
أستعملها طوال الوقت -
يا إلهي -

120
00:13:15,918 --> 00:13:17,834
لن نهرب أبداً من شخص مثله

121
00:13:17,959 --> 00:13:20,751
أسديت إلينا خدمة -
لم يكن القرار لك -

122
00:13:20,876 --> 00:13:23,292
هل لديك فكرة عن الورطة الكبيرة
التي نحن فيها؟

123
00:13:23,417 --> 00:13:25,626
لا بأس -
ثمة رجال مسلّحون خارج الفندق -

124
00:13:25,751 --> 00:13:27,876
سأهتم بالأمر إذاً

125
00:13:30,125 --> 00:13:34,167
(إيف) -
لمَ جئت إلى هنا؟ -

126
00:13:35,334 --> 00:13:40,292
لأنك أردت إنقاذي وقد فعلت

127
00:13:46,542 --> 00:13:50,000
من بين هؤلاء الرجال المسلّحين في الخارج
هل ثمة رجل قصير القامة وأحمر الشعر؟

128
00:13:50,125 --> 00:13:52,292
لا أظن ذلك، كلا -
حسناً، جيّد -

129
00:13:52,417 --> 00:13:54,334
لماذا؟ -
لا سبب -

130
00:13:54,459 --> 00:13:55,792
لماذا؟

131
00:13:57,125 --> 00:13:59,042
(كان ثمة رجل يدعى (رايموند

132
00:13:59,167 --> 00:14:02,709
إنه مشغّل لصالح منظمة الاثني عشر
ولست مفضّلة لديه

133
00:14:02,834 --> 00:14:06,584
هل هو هنا؟ هل الاثنا عشر هنا؟
هذا كابوس

134
00:14:06,709 --> 00:14:08,876
حسناً، أعرف أن هذا لا يبدو عظيماً على الأوراق

135
00:14:08,999 --> 00:14:10,542
كيف سنخرج من هذه الورطة على الإطلاق؟

136
00:14:10,667 --> 00:14:12,542
عليك الحفاظ على هدوئك -
هدوئي؟ هل تمزحين معي؟ -

137
00:14:12,667 --> 00:14:16,000
لن نخرج من هذه الورطة أبداً
...لا تطلبي مني الحفاظ على هدوئي! كلتانا

138
00:14:19,000 --> 00:14:21,667
هل أنت جادة؟ -
كنت في حالة صدمة -

139
00:14:22,000 --> 00:14:25,083
احتجت إلى مفاجأة كما الحال مع الحازوقة

140
00:14:32,042 --> 00:14:33,501
هيا، أسرعي

141
00:14:34,999 --> 00:14:37,459
سآخذ الخادمة
لمساعدتي على حمل مشترياتي

142
00:14:37,584 --> 00:14:40,209
أخبر السيّد (ليري) أن (آرون) في اجتماع
في غرفة الطعام

143
00:14:40,334 --> 00:14:42,125
ولا يريد أن يتم إزعاجه

144
00:14:42,250 --> 00:14:44,417
حاضر يا سيّدتي -
هيا -

145
00:14:45,999 --> 00:14:49,999
أنت حقيرة جداً -
ليست غلطتي أنك تلبسين ملابس خادمة -

146
00:14:50,334 --> 00:14:51,876
تبدين ظريفة بالمناسبة

147
00:14:52,834 --> 00:14:54,626
إلى أين نذهب؟ -
نحن؟ -

148
00:14:54,751 --> 00:14:56,584
أجل -
لن نذهب إلى أيّ مكان -

149
00:14:56,709 --> 00:14:58,000
سأعود إلى الفندق

150
00:14:58,125 --> 00:15:00,334
هذا غباء -
عليّ أخذ التسجيلات -

151
00:15:00,459 --> 00:15:01,918
الآن إذ قتلت (آرون)، فذلك كلّ ما لديّ

152
00:15:02,000 --> 00:15:04,125
إيف)، فات الأوان، علينا الذهاب)
اتركي تلك الأشياء

153
00:15:04,250 --> 00:15:06,042
!كلا -
ليس من الآمن العودة -

154
00:15:06,167 --> 00:15:08,292
تعرفين ذلك -
لا يمكن أن يذهب هذا سدى -

155
00:15:08,417 --> 00:15:11,000
هل تفهمين؟ مات أشخاص

156
00:15:11,626 --> 00:15:13,959
تركت (هيوغو) ينزف لأهب إلى مساعدتك

157
00:15:14,042 --> 00:15:16,751
ولم تحتاجي إلى المساعدة
لذا لا يمكن أن يذهب هذا سدى

158
00:15:16,876 --> 00:15:20,667
لا يعني أيّ منه شيئاً، لم يعد الأمر مهماً

159
00:15:21,209 --> 00:15:22,542
يهمني أنا

160
00:15:26,876 --> 00:15:29,792
هل تظنين أنك ستكونين بخير بدوني؟ -
أظن أنني سأنام بشكل أفضل بكثير -

161
00:15:30,584 --> 00:15:34,918
ستموتين خلال خمس دقائق
ويمتلىء شعرك الجميل بشظايا دماغك

162
00:15:35,000 --> 00:15:36,334
حسناً

163
00:15:38,125 --> 00:15:39,999
بدأت تصبحين جسورة جداً

164
00:15:40,959 --> 00:15:43,751
إن تعرّضت إلى إطلاق نار
فأريدك أن تتذكّري أنها غلطتك

165
00:15:44,459 --> 00:15:46,751
ولأجل جنازتي
احرصي على استعمالهم صورة جميلة

166
00:15:46,876 --> 00:15:50,459
وليس صورة الحجز مع منديل الرأس -
صورة جنازة جميلة، حسناً -

167
00:15:52,250 --> 00:15:53,584
!حسناً

168
00:15:56,167 --> 00:15:57,501
حسناً

169
00:15:59,417 --> 00:16:02,751
سأجد لنا سيارة
وأركنها خارج الفندق خلال خمس دقائق

170
00:16:04,042 --> 00:16:07,209
إن رأيت أيّ شيء مخيف، فغادري فحسب، مفهوم؟

171
00:16:08,626 --> 00:16:09,959
لا تتصرّفي بشجاعة

172
00:16:14,209 --> 00:16:15,542
أراك قريباً

173
00:16:18,459 --> 00:16:19,792
أراك قريباً

174
00:16:32,375 --> 00:16:36,792
"فندق"

175
00:17:01,334 --> 00:17:02,667
هيوغو)؟)

176
00:17:20,999 --> 00:17:26,417
يا إلهي، يا إلهي
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

177
00:17:50,584 --> 00:17:53,042
كارولين)؟) -
مرحباً يا (إيف)، هل يمكنني الدخول؟ -

178
00:17:55,792 --> 00:17:58,250
تم إخلاء الغرفة من التسجيلات كلّها

179
00:17:58,375 --> 00:18:00,626
منظمة الاثنا عشر هنا
لا بد أنهم من أخذوها

180
00:18:00,751 --> 00:18:02,999
الاثنا عشر؟ كلا، فريقنا أخذها

181
00:18:03,209 --> 00:18:05,000
لم نجد فائدة كبيرة في البقاء هنا

182
00:18:05,125 --> 00:18:07,834
الأفضل المغادرة بخفة حين تصبح الأمور معقدة

183
00:18:09,000 --> 00:18:10,459
هل نجلس؟

184
00:18:12,000 --> 00:18:13,459
لمَ أنت في (روما)؟ -
لست كذلك -

185
00:18:13,584 --> 00:18:15,584
أنا في المنزل مصابة برشح شديد
ونائمة في سريري

186
00:18:15,709 --> 00:18:17,417
(أشاهد (هومز أندر ذي هامر

187
00:18:17,584 --> 00:18:20,501
أين (هيوغو)؟ -
لمَ لا تخبرينني عن (آرون بيل)؟ -

188
00:18:22,667 --> 00:18:24,792
لقد مات -
كيف حصل ذلك؟ -

189
00:18:26,918 --> 00:18:28,501
استعملت (فيلانيل) كلمة الأمان

190
00:18:28,626 --> 00:18:30,250
...ظننت أنها في خطر فدخلت و

191
00:18:30,375 --> 00:18:32,792
هل قتلته؟ -
بالطبع لا -

192
00:18:33,334 --> 00:18:36,083
هي فعلت -
حسناً -

193
00:18:37,292 --> 00:18:40,542
يبدو ذلك نظيفاً، جيّد -
جيّد؟ -

194
00:18:41,083 --> 00:18:44,959
إنه أخرق بعض الشيء
لكنها ليست نتيجة رهيبة

195
00:18:45,083 --> 00:18:48,042
ماذا عن السلاح والشراة؟

196
00:18:48,167 --> 00:18:52,000
(لسوء الحظ، (آرون بيل
ليس أول مصاب بجنون العظمة

197
00:18:52,125 --> 00:18:54,334
يفكّر في استخدام البيانات كسلاح وبيعها

198
00:18:54,459 --> 00:18:56,584
(لكن الآن بفضلكما أنت و(فيلانيل
لا يمكنه ذلك

199
00:18:59,501 --> 00:19:01,042
أردته ميتاً

200
00:19:04,751 --> 00:19:08,083
أرسلتنا إلى هنا لقتله -
...بالعكس، قلت لكما كلتيكما -

201
00:19:08,209 --> 00:19:11,250
مراراً وبحزم، ألا تقتلاه

202
00:19:12,209 --> 00:19:15,209
لكنها ليست غلطتنا إطلاقاً
إن قامت قاتلة تعمل لصالح الاثني عشر

203
00:19:15,334 --> 00:19:16,999
(بقتل (آرون بيل

204
00:19:17,792 --> 00:19:19,501
والحال هكذا، أظن أن الناس سيرتاحون

205
00:19:19,626 --> 00:19:22,584
لم تكن (فيلانيل) تعمل لصالح الاثني عشر -
ألم تكن؟ -

206
00:19:23,792 --> 00:19:25,792
من يعرف فعلاً لصالح من كانت تعمل

207
00:19:25,918 --> 00:19:28,667
أنا، كانت تعمل لصالحنا

208
00:19:29,209 --> 00:19:31,999
أفهم، هذا غير مريح

209
00:19:32,083 --> 00:19:34,999
ليس غير مريح، هذه مكيدة

210
00:19:35,459 --> 00:19:36,792
مكيدة؟

211
00:19:37,167 --> 00:19:39,542
فعلت تماماً ما أردت فعله
كانت هذه فكرتك وحدك

212
00:19:39,667 --> 00:19:42,209
إذاً لمَ تبدو فجأة كأنها كانت فكرتك؟

213
00:19:42,375 --> 00:19:44,501
يقضي عملي بإخراج الأفضل لدى الناس

214
00:19:45,375 --> 00:19:49,667
فعلت (فيلانيل) ببساطة ما تبرع في فعله
وأنت أيضاً

215
00:19:49,959 --> 00:19:53,334
كنت الشخص الذي جعل هذه العملية كلّها ممكنة

216
00:19:53,459 --> 00:19:55,709
تقصدين أنني كنت البيدق -
لا تتظارفي -

217
00:19:55,834 --> 00:20:00,626
هذه ليست مسألة رجال شرطة ولصوص
لكان ما يبيعه (بيل) كارثياً

218
00:20:00,918 --> 00:20:02,542
(ليس فقط لـ(إم آي 6

219
00:20:06,584 --> 00:20:08,501
ما كان ليحصل الأمر بدون إراقة دماء أبداً

220
00:20:10,375 --> 00:20:16,375
ستتخطين الأمر، هيا -
كلا -

221
00:20:19,876 --> 00:20:21,834
لن تفعل الأمر نفسه لك

222
00:20:24,709 --> 00:20:28,083
لا تعرفين ذلك -
لا يمكنك أن تكوني في صفها وصفنا -

223
00:20:28,334 --> 00:20:30,209
أنت في موقف حرج جداً

224
00:20:30,876 --> 00:20:34,083
أعرض تسويته -
لن أذهب إلى أيّ مكان معك -

225
00:20:34,876 --> 00:20:36,751
إذاً أنا آسفة جداً

226
00:20:39,292 --> 00:20:40,876
(حظاً سعيداً يا (إيف

227
00:20:44,125 --> 00:20:48,459
(حين ينتهي هذا الأمر، سأبحث عن (كيني
وأخبره بكلّ ما فعلته

228
00:20:49,834 --> 00:20:53,709
يعرف أصلاً
إنه جزء من عملية التنظيف

229
00:21:32,876 --> 00:21:35,042
مرحباً -
مرحباً -

230
00:21:42,667 --> 00:21:44,250
ماذا تفعل هنا؟

231
00:21:46,459 --> 00:21:47,999
أنقذ حياتك

232
00:21:49,584 --> 00:21:51,918
تقوم بعمل عظيم، شكراً لك

233
00:21:54,000 --> 00:21:57,959
المال والمسدس مخبآن في لوحة العدادات -
(عظيم، سأذهب لجلب (إيف -

234
00:21:58,501 --> 00:22:01,125
(عليك ترك (إيف -
ماذا؟ -

235
00:22:01,250 --> 00:22:02,918
لا يمكنك العودة إلى هناك
ليس المكان آمناً

236
00:22:03,000 --> 00:22:04,542
لن أتركها

237
00:22:05,626 --> 00:22:11,834
اسمعي! انتهى الأمر، اركبي السيارة وغادري

238
00:22:12,626 --> 00:22:17,042
أخاطر بالكثير لإنقاذك هنا -
تنقذني مم؟ -

239
00:22:18,959 --> 00:22:22,292
(منهم، من (رايموند

240
00:22:23,334 --> 00:22:25,792
لا يعرف (رايموند) أنني هنا، لم يرني

241
00:22:28,375 --> 00:22:32,209
ماذا؟ -
يعرف أنك هنا، صدّقيني -

242
00:22:32,334 --> 00:22:35,584
إن كان يعرف أنني هنا، فلمَ لم يقتلني أصلاً؟

243
00:22:36,125 --> 00:22:39,167
لأن أحدهم طلب منه ألا يقتلك

244
00:22:41,083 --> 00:22:45,000
طلب منه أحدهم ألا يقتلك
(إلا بعد أن تقتلي (بيل

245
00:22:45,125 --> 00:22:46,542
ماذا تقصد؟

246
00:22:47,501 --> 00:22:50,792
طلبوا مني ألا أقتله
طلبت مني أنت ألا أقتله

247
00:23:05,375 --> 00:23:07,125
لم تكن فكرتي

248
00:23:13,000 --> 00:23:14,918
لا تكون كذلك أبداً

249
00:23:16,083 --> 00:23:19,209
حذّرتك، كان يجب أن تصغي

250
00:23:20,792 --> 00:23:26,709
ظننت أننا صديقان -
نحن كذلك لكننا لسنا عائلة -

251
00:23:28,417 --> 00:23:31,501
هل ذلك ما تعطيك إياه (كارولين)؟ عائلتك؟

252
00:23:33,000 --> 00:23:34,334
أجل

253
00:23:35,125 --> 00:23:39,417
فضّلت عائلتك عليّ؟ -
هذه ماهية العائلة -

254
00:23:39,626 --> 00:23:41,000
إنها ما تفعله

255
00:23:42,834 --> 00:23:44,999
ما كنت لأعرف، عائلتي كلّها ميتة

256
00:23:46,792 --> 00:23:50,334
معظمها بلا شك -
ماذا تقصد بمعظمها؟ -

257
00:23:50,459 --> 00:23:51,792
هل ستغادرين؟ -
كلا -

258
00:23:51,918 --> 00:23:55,167
(ليس بدون (إيف -
ماذا إن غادرت مع (كارولين) أصلاً؟ -

259
00:23:55,292 --> 00:24:00,375
ما كانت لتفعل -
ما الذي يميّزها؟ -

260
00:24:03,834 --> 00:24:05,209
نحن متشابهتان

261
00:24:09,083 --> 00:24:11,751
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

262
00:24:22,876 --> 00:24:27,584
سأجدك وأجد عائلتك -
لا أظن ذلك -

263
00:25:48,000 --> 00:25:51,834
أنت الأسوأ
كم مضى على وقوفك هناك؟

264
00:25:53,083 --> 00:25:59,417
يا إلهي، كم تحب الدراما -
كنت أفكّر في فعل هذا منذ وقت طويل -

265
00:26:01,000 --> 00:26:04,459
في القطار، ليلاً مع زوجتي

266
00:26:05,125 --> 00:26:09,959
وأنا أقل أولادي إلى المدرسة في الصباح -
أراهن أن أولادك بشعون -

267
00:26:11,042 --> 00:26:13,125
بالفعل، بالفعل

268
00:26:15,542 --> 00:26:17,667
لست خائفة، صحيح؟

269
00:26:18,999 --> 00:26:21,417
ليس بعد بأيّ حال -
لا أشعر بالخوف -

270
00:26:24,375 --> 00:26:28,918
سنرى -
لمَ أرسلوك؟ منظمة الاثنا عشر؟ -

271
00:26:29,167 --> 00:26:30,626
ماذا تقصدين؟

272
00:26:31,667 --> 00:26:35,334
لمَ قد يرسلون نكرة مثلك للتكلّم مع (آرون بيل)؟

273
00:26:46,209 --> 00:26:49,417
مجرد أنني أحب تلويث يديّ من وقت إلى أخر

274
00:26:49,542 --> 00:26:51,876
لا يعني أنني نكرة

275
00:26:54,584 --> 00:27:00,792
في الواقع، قد يقول البعض إنني شخص مهم فعلاً

276
00:27:04,459 --> 00:27:07,501
مهلاً! أين (إيف)؟

277
00:27:10,584 --> 00:27:13,792
إنها على الأرجح في إحدى هذه الغرف، صحيح؟

278
00:27:14,626 --> 00:27:16,000
لنلعب لعبة

279
00:27:17,334 --> 00:27:21,083
إن حزرت في أيّ غرفة هي فيمكنك الاحتفاظ بها

280
00:27:23,417 --> 00:27:25,459
...لكن إن أخطأت

281
00:27:47,417 --> 00:27:48,751
أجل

282
00:28:21,542 --> 00:28:23,042
افعلي ذلك -
ماذا؟ -

283
00:28:24,709 --> 00:28:26,209
!افعلي ذلك -
اصمتي -

284
00:28:26,334 --> 00:28:27,834
توقف

285
00:28:34,792 --> 00:28:36,626
لن تفعل ذلك، صحيح؟

286
00:28:37,083 --> 00:28:39,501
لا تملك الجرأة -
!أفلتها -

287
00:28:39,626 --> 00:28:43,918
هل تعرفين كم سيستغرق قتلي بفأس؟
عليك تقطيعي إرباً

288
00:28:44,000 --> 00:28:47,626
توقف أرجوك -
فتتطاير القطع في كلّ مكان -

289
00:28:47,751 --> 00:28:49,042
...(إيف)

290
00:29:06,125 --> 00:29:08,792
الكتف؟ الكتف؟

291
00:29:09,167 --> 00:29:10,501
(إيف)

292
00:29:11,000 --> 00:29:13,709
!الكتف -
لا أعرف، صحيح؟ -

293
00:29:19,876 --> 00:29:21,167
اسحبيها

294
00:29:21,584 --> 00:29:23,417
اضربيه على رأسه -
...يا إلهي -

295
00:29:24,375 --> 00:29:26,250
يا إلهي، إنها عالقة -
اسحبي بقوة أكبر -

296
00:29:26,542 --> 00:29:31,959
يا إلهي! أنا آسفة، يا إلهي

297
00:29:37,083 --> 00:29:40,042
افعلي ذلك -
سيقطّعونكما بسبب هذا -

298
00:29:40,167 --> 00:29:43,709
كلتاكما وكلّ من تعرفانه

299
00:29:43,834 --> 00:29:46,125
القطعة تلو القطعة -
!افعلي ذلك -

300
00:29:46,250 --> 00:29:48,667
يا إلهي، دعيني أفكّر -
(لا تفكّري يا (إيف -

301
00:29:48,999 --> 00:29:53,334
سيطاردنا، صحيح؟ سيقتلنا

302
00:29:53,709 --> 00:29:55,000
اضربيه -
أرجوك -

303
00:29:55,125 --> 00:29:57,292
اضربيه -
لديّ أولاد -

304
00:29:57,417 --> 00:29:59,959
!تخيّلي أنه قطعة خشب
!بسرعة، افعلي ذلك

305
00:30:03,083 --> 00:30:06,667
مجدداً -
...يا إلهي، يا إلهي -

306
00:30:19,709 --> 00:30:21,000
كان محقاً

307
00:30:23,000 --> 00:30:25,459
قطّعته قطعاً فعلاً

308
00:30:27,751 --> 00:30:30,083
أظن أنني سأتقيأ -
ابتلعيه -

309
00:30:30,667 --> 00:30:34,542
مفهوم؟ ليس المكان آمناً
سيأتي أحد بحثاً عنه، مفهوم؟

310
00:30:35,417 --> 00:30:36,959
علينا الذهاب

311
00:30:37,417 --> 00:30:38,751
اخلعي هذه

312
00:30:41,751 --> 00:30:43,042
لا بأس

313
00:31:18,626 --> 00:31:20,042
علينا الخروج من الخلف

314
00:31:34,792 --> 00:31:36,083
(إيف)

315
00:31:41,626 --> 00:31:42,959
هيا

316
00:31:53,751 --> 00:31:55,459
إنهم آتون، علينا أن نسرع

317
00:32:18,667 --> 00:32:19,999
هل يمكنك رؤيته؟

318
00:32:26,709 --> 00:32:28,000
هيا

319
00:32:35,626 --> 00:32:36,959
في الأسفل هنا

320
00:32:38,751 --> 00:32:41,626
أين نحن؟ -
إنه طريق مختصر -

321
00:32:45,792 --> 00:32:49,834
إلى أين نذهب؟ -
سترين -

322
00:32:52,501 --> 00:32:54,167
هل تعرفين السبيل للخروج من هنا؟

323
00:32:54,292 --> 00:32:57,292
استرخي، سيكون كلّ شيء مثالياً

324
00:32:57,584 --> 00:32:58,918
ثقي بي

325
00:33:02,542 --> 00:33:06,125
هل تظنين أننا إن متنا هنا
فإن أحداً ما سيلاحظ؟

326
00:33:08,250 --> 00:33:09,584
أبطئي

327
00:33:10,751 --> 00:33:12,042
الحرّ شديد

328
00:33:13,167 --> 00:33:17,042
لا بأس إن شعرت بالغرابة
قتلت للتو شخصاً للمرة الأولى

329
00:33:18,792 --> 00:33:20,250
بفأس

330
00:34:13,167 --> 00:34:15,083
ثمة مخرج في مكان ما هنا كما أظن

331
00:34:16,083 --> 00:34:17,417
هنا

332
00:34:19,751 --> 00:34:21,209
أرى ضوءاً

333
00:34:27,626 --> 00:34:28,959
أجل

334
00:34:48,792 --> 00:34:51,417
!هيا! اللعين

335
00:34:57,667 --> 00:35:00,999
أمتأكدة أنك بخير؟ -
أجل -

336
00:35:09,334 --> 00:35:10,751
!أحسنت العمل

337
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

338
00:35:32,459 --> 00:35:33,959
إنه جميل

339
00:35:34,417 --> 00:35:35,876
ماذا تريدين أن تأكلي على العشاء؟

340
00:35:38,584 --> 00:35:39,999
العشاء؟

341
00:35:41,459 --> 00:35:43,083
يمكنني أن أعد العشاء الليلة

342
00:35:47,042 --> 00:35:49,584
سباغيتي؟ -
فكرة جيّدة -

343
00:35:52,167 --> 00:35:57,459
(كنت أفكّر في أن علينا الذهاب إلى (ألاسكا
هل رأيت صوراً لها؟

344
00:35:58,501 --> 00:36:02,417
إنها مذهلة جداً
يمكننا الحصول على كوخ

345
00:36:02,834 --> 00:36:07,501
لن يزعجنا أحد هنا، سنكون طبيعيتين

346
00:36:07,667 --> 00:36:10,959
ولديّ مال لذا لا تقلقي بشأن ذلك

347
00:36:11,918 --> 00:36:13,209
حسناً

348
00:36:18,042 --> 00:36:19,542
ستشعرين بتحسّن قريباً

349
00:36:22,417 --> 00:36:23,751
سأرعاك

350
00:36:26,209 --> 00:36:27,834
سيكون الأمر مذهلاً

351
00:36:34,000 --> 00:36:35,334
هيا

352
00:36:38,792 --> 00:36:40,083
من هنا

353
00:36:58,876 --> 00:37:00,292
إنها الطيور فحسب

354
00:37:02,667 --> 00:37:03,999
نحن بخير

355
00:37:09,834 --> 00:37:13,167
بحوزتك مسدس؟ -
أجل -

356
00:37:14,167 --> 00:37:16,000
منذ متى؟ -
لا يهم ذلك -

357
00:37:18,626 --> 00:37:20,459
...لمَ لم تقومي

358
00:37:21,876 --> 00:37:23,876
لمَ لم تطلقي النار على (رايموند)؟

359
00:37:25,083 --> 00:37:27,918
كنت تسيطرين على الوضع -
...كلا -

360
00:37:33,751 --> 00:37:35,417
أردتني أن أفعل ذلك

361
00:37:43,125 --> 00:37:45,334
أردتك أن تعرفي الشعور

362
00:37:46,667 --> 00:37:48,167
بمَ شعرت؟

363
00:37:51,250 --> 00:37:52,584
"بالبلل"

364
00:37:58,375 --> 00:37:59,709
أنا فخورة بك

365
00:38:04,250 --> 00:38:05,709
فخورة؟ -
أجل -

366
00:38:06,209 --> 00:38:10,876
نحن بأمان الآن، وذلك بفضلك

367
00:38:11,584 --> 00:38:14,083
ماذا تقصدين؟ -
...حسناً -

368
00:38:15,292 --> 00:38:18,125
بعد اليوم، سيغضب أناس

369
00:38:19,834 --> 00:38:22,417
لكن يمكننا رعاية أنفسنا الآن، صحيح؟

370
00:38:23,584 --> 00:38:24,959
سأعود إلى الديار

371
00:38:26,167 --> 00:38:27,999
ماذا؟ -
عليّ العودة إلى الديار -

372
00:38:28,083 --> 00:38:30,667
إيف)، لا يمكنك العودة إلى الديار) -
بلى يمكنني ذلك -

373
00:38:30,792 --> 00:38:32,250
علينا أن نتكلّم -
كلا -

374
00:38:34,751 --> 00:38:39,083
تفسدين اللحظة -
ماذا برأيك يحصل هنا؟ -

375
00:38:47,334 --> 00:38:51,584
...ماذا؟ أظن أننا قد -
تظنين أننا سنكون ماذا؟ -

376
00:38:51,709 --> 00:38:54,417
(بوني) و(كلايد)
ننطلق في فورة قتل؟

377
00:38:54,542 --> 00:38:55,876
وننحر بعض الأعناق؟ -
توقفي -

378
00:38:55,999 --> 00:38:59,375
تريدينني أن أكون في حالة مزرية
تريدينني أن أشعر بالخوف

379
00:39:01,375 --> 00:39:02,834
لكنني مثلك الآن

380
00:39:05,125 --> 00:39:06,542
لا أخاف أيّ شيء

381
00:39:08,792 --> 00:39:11,125
هذا ما أردته -
!هذا ما أردته أنت -

382
00:39:13,792 --> 00:39:15,375
هذا ما أردته

383
00:39:23,709 --> 00:39:25,000
(كلا، (إيف

384
00:39:27,334 --> 00:39:30,167
إيف)، مهلاً، لمَ تتصرّفين بهذه الطريقة؟)

385
00:39:33,250 --> 00:39:36,584
أنت تحبينني -
كلا -

386
00:39:36,959 --> 00:39:38,250
أحبك -
كلا -

387
00:39:38,375 --> 00:39:39,709
بلى

388
00:39:41,501 --> 00:39:44,709
لا تفهمين ما هو الحب -
بلى -

389
00:39:47,083 --> 00:39:48,417
أنت لي

390
00:39:49,667 --> 00:39:52,250
كلا -
!أنت كذلك! أنت لي -

391
00:39:54,167 --> 00:39:55,501
!(إيف)

392
00:40:02,209 --> 00:40:03,876
ظننت أنك مميزة

393
00:40:09,167 --> 00:40:10,959
آسفة لأنني خيّبت أملك

394
00:40:32,459 --> 00:40:35,167
"...ثمة شيء ما في"

395
00:40:36,083 --> 00:40:37,876
"شخصك"

396
00:40:40,626 --> 00:40:43,000
"يجعلني"

397
00:40:46,959 --> 00:40:49,709
"...ثمة شيء ما في"

398
00:40:50,626 --> 00:40:52,459
"شخصك"

399
00:40:55,334 --> 00:40:57,626
"...يجعلني"

400
00:41:04,792 --> 00:41:07,792
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

