﻿1
00:00:12,607 --> 00:00:14,640
هل تٌريدين تذوقه ؟

2
00:00:21,983 --> 00:00:23,115
ادخل

3
00:00:26,955 --> 00:00:29,355
رومان) ، وصلت في الوقت المُناسب)

4
00:00:37,198 --> 00:00:39,198
إنه كذلك ، إنه الأفضل

5
00:01:02,970 --> 00:01:04,770
لا تنتمين لذلك الأمر

6
00:01:36,203 --> 00:01:37,803
لا يُمكنكِ أن تحظي به

7
00:01:58,644 --> 00:02:00,383
(لقد اعتقدنا أن العملية الأولى لمُنظمة (عاصفة التُراب

8
00:02:00,384 --> 00:02:02,850
كانت تتعلق بالتفجير الذي حدث بولاية (كينتوكي) عام 2013

9
00:02:02,851 --> 00:02:04,417
(اعتقدنا أن وجود (جين) بميدان (التايمز

10
00:02:04,419 --> 00:02:06,119
كان تغييرهم الحقيقي الأول في التكتيكات

11
00:02:06,121 --> 00:02:09,422
كان إعتقادنا خاطيء ، كانت المُنظمة تقوم بعمليات
منذ فترة أطول من ذلك

12
00:02:09,424 --> 00:02:10,857
كانت خطتهم لها أبعاد أكثر

13
00:02:10,859 --> 00:02:12,025
مما تُوضحه لنا المعلومات الإستخباراتية

14
00:02:12,389 --> 00:02:14,554
لكن ليس هذا ما يُخيفني بشأن ذلك المُخطط

15
00:02:14,555 --> 00:02:16,821
ما أخافني هو عدم وجود شيء هُنا

16
00:02:16,822 --> 00:02:18,589
مازلنا لا نعلم شيئًا عن المرحلة الثانية

17
00:02:18,591 --> 00:02:20,124
عدا أنهم يُطلقون عليها مرحلة إعادة الضبط الكاملة

18
00:02:20,127 --> 00:02:22,093
الأمر الذي لا يُعد جيداً ، أليس كذلك ؟

19
00:02:22,095 --> 00:02:24,129
انظروا ، أنا أعمل على الأمر

20
00:02:24,131 --> 00:02:25,741
مازالت (شيبارد) لا تثق بي

21
00:02:25,741 --> 00:02:27,641
لقد وثقت بكِ بالشكل الكافي لتُرسلك في مُهمة

22
00:02:27,643 --> 00:02:30,304
لسرقة رُقاقة إلكترونية مُهمة لخططهم

23
00:02:30,305 --> 00:02:32,538
لمُساندة (رومان) ، لقد كانت مُهمته

24
00:02:32,540 --> 00:02:34,306
(كُنتِ بمفردك مع الرُقاقة يا (جين

25
00:02:34,308 --> 00:02:37,628
(اُتيحتِ لكِ الفرصة لرفع مُحتوياتها بالكامل إلى (باتيرسون

26
00:02:37,628 --> 00:02:38,794
وعلى ماذا حصلتِ ؟

27
00:02:40,363 --> 00:02:43,205
لم أحصل على القدر الكافي من البيانات
للوصول إلى أى إستنتاجات قاطعة

28
00:02:43,205 --> 00:02:44,938
ماذا حدث هُناك بحق الجحيم إذن ؟

29
00:02:49,842 --> 00:02:52,242
(لقد أوقفت عملية رفع البيانات من أجل إنقاذ حياة (رومان

30
00:02:52,244 --> 00:02:54,678
أعلم كيف يبدو ذلك الأمر سيء ، لكن لو كان (رومان) قد مات

31
00:02:54,680 --> 00:02:56,413
كانت ليموت غطائي معه

32
00:02:56,415 --> 00:02:58,816
إنه أقرب شيء أملكه كحليف لي بداخل المُنظمة

33
00:02:58,818 --> 00:03:00,184
وبإمكانه أن يكون حليفنا أيضاً

34
00:03:00,186 --> 00:03:01,819
... ـ إذا قُمنا بتجنيده لصالحنا
ـ لم يكُن إنقاذ أخيكِ

35
00:03:01,821 --> 00:03:03,242
هدف من أهداف المُهمة

36
00:03:03,242 --> 00:03:04,775
أجل ، لكن إذا عرفنا ما يعرفه

37
00:03:04,777 --> 00:03:06,411
فقد يُمثل الأمر النهاية للمُنظمة

38
00:03:06,411 --> 00:03:08,025
، إذا تمكننا من معرفة ما بداخل تلك الرُقاقة

39
00:03:08,025 --> 00:03:09,892
كان الأمر ليكون بمثابة النهاية للمُنظمة

40
00:03:09,893 --> 00:03:11,759
... إذا كُنتِ قد أتممتِ وحسب ما طلبناه منكِ

41
00:03:11,761 --> 00:03:13,528
لا ، نحنُ لا نعلم بشأن ما تحتويه الرُقاقة

42
00:03:13,530 --> 00:03:15,997
(لكني أعلم جيداً قيمة (رومان

43
00:03:15,999 --> 00:03:19,133
حسناً ، حسناً ، إجتماع جيد

44
00:03:19,135 --> 00:03:20,969
سوف نستأنفه لاحقاً

45
00:03:20,971 --> 00:03:23,371
أود التحدث إليكِ يا (ناز) بمكتبي

46
00:03:31,690 --> 00:03:33,190
إنها لا تُطاق

47
00:03:33,192 --> 00:03:34,719
هل تكتشفين ذلك الأمر الآن ؟

48
00:03:34,720 --> 00:03:36,320
، حتى لو تمكننا من تجنيد (رومان) لصالحنا

49
00:03:36,320 --> 00:03:38,552
فآخر شيء أحتاج إلى التعامل معه هو قاتل مُختل

50
00:03:38,552 --> 00:03:40,285
إنه أخيها ... وإذا لم

51
00:03:40,287 --> 00:03:42,120
تستمعي إليها على الأقل بالخارج ، فأنتِ تُخاطرين بفقدانها

52
00:03:42,122 --> 00:03:43,621
هل تعتقد حقاً أنها قد تنقلب للعمل لصالح المُنظمة

53
00:03:43,623 --> 00:03:45,757
إذا لم تُنفذ الأمر بطريقتها ؟

54
00:03:45,759 --> 00:03:47,959
لا ، لا أعتقد ذلك

55
00:03:47,961 --> 00:03:49,594
لكن كلانا يعلم

56
00:03:49,596 --> 00:03:52,163
أن الأمور تُعد مُعقدة قليلاً بالخارج ، أليس كذلك ؟

57
00:03:52,165 --> 00:03:54,499
خاصةً عندما تكونين بعيدة للغاية عن موطتك

58
00:03:57,304 --> 00:03:58,937
هل نحتاج إلى التحدث عما حدث في (بلغاريا) ؟

59
00:03:58,939 --> 00:04:01,072
لا ، على الإطلاق

60
00:04:02,926 --> 00:04:05,176
نحتاج إلى التحدث بشأن ذلك

61
00:04:05,442 --> 00:04:07,459
وُجد ذلك في غرفة (بوردين) للعلاج

62
00:04:07,461 --> 00:04:10,963
وهو يُرسل مُباشرةً إلى مكتبك

63
00:04:19,340 --> 00:04:23,442
هل تسببت لكِ المُنظمة في تلك النُسخة المُصغرة من العطسة الحيوانية ؟

64
00:04:23,444 --> 00:04:26,878
لا ، لا ، إنه مُجرد رجل

65
00:04:26,880 --> 00:04:28,822
ـ مُجرد رجل ؟
(ـ (أوليفر

66
00:04:28,940 --> 00:04:30,773
، لقد قابلته في المتحف

67
00:04:30,775 --> 00:04:33,376
إنه خبير بأمور تلوث المياه

68
00:04:33,378 --> 00:04:35,811
إنه يستمر في سؤالي بشأن الأمور التي أنوي فعلها

69
00:04:35,813 --> 00:04:38,114
أعطيني هاتفك

70
00:04:38,116 --> 00:04:40,283
كم عدد المرات التي خرجتم فيها معاً ؟

71
00:04:40,285 --> 00:04:42,418
لا أعتقد أنه مُهتماً بي بتلك الدرجة

72
00:04:42,420 --> 00:04:45,021
لقد طلب الخروج معكِ ، لستة مرات

73
00:04:45,023 --> 00:04:47,556
عندما يقول لكِ رجل ما " أعلم بشأن بقعة سرية

74
00:04:47,558 --> 00:04:50,359
تُقدم أفضل طعام بالبلدة " ، فهو يطلب منكِ الخروج معه في موعد

75
00:04:50,361 --> 00:04:52,628
! يا إلهي

76
00:04:52,630 --> 00:04:54,664
يجب علىّ أن أكون خبيرة العلاقات الآن

77
00:04:54,665 --> 00:04:56,365
لم تسنح لي الفرصة لأكون خبيرة العلاقات قط

78
00:04:56,368 --> 00:04:58,268
حسناً ، إليكِ ما سوف تكتبينه له

79
00:04:58,270 --> 00:05:00,303
... لا ، أنا

80
00:05:00,305 --> 00:05:02,772
لا أعلم ما إذا كُنت مُستعدة لذلك الأمر

81
00:05:02,774 --> 00:05:05,508
لم أحظى بموعد غرامي من قبل

82
00:05:05,511 --> 00:05:07,144
على ما أتذكر على أى حال

83
00:05:07,530 --> 00:05:09,263
أتذكر الموعد الغرامي الأول لي

84
00:05:09,265 --> 00:05:11,699
لقد استغرق وقتاً طويلاً ليتوقف عن البكاء

85
00:05:14,938 --> 00:05:16,671
لا

86
00:05:17,974 --> 00:05:19,607
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:05:19,609 --> 00:05:21,342
ما الخطب ؟ ماذا يحدث ؟

88
00:05:21,344 --> 00:05:24,979
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

89
00:05:24,981 --> 00:05:26,814
وهُناك سبب جيد جداً

90
00:05:26,816 --> 00:05:29,484
ماذا ؟ سبب جيد لتتجسسين علىّ وفريقي ؟

91
00:05:29,486 --> 00:05:33,087
أنا آسفة على المُقاطعة ، لكن ينبغي عليكم القدوم إلى الخارج الآن

92
00:05:33,089 --> 00:05:36,357
لا شيء يعمل ، لقد خرجنا من كل نظام

93
00:05:36,359 --> 00:05:39,193
تعرضنا للإختراق

94
00:05:39,195 --> 00:05:42,830
ـ " تيك تاك تو " ؟
ـ هلا بدأنا في لعب لعبة ؟

95
00:05:42,832 --> 00:05:44,265
نحنُ لن نفعل ذلك ، حسناً ؟

96
00:05:44,267 --> 00:05:45,633
ألا يُمكننا شد قابس وحسب أو شيء من ذلك القبيل ؟

97
00:05:46,051 --> 00:05:47,984
ماذا تعتقدين يا (باتيرسون) ؟

98
00:05:47,986 --> 00:05:49,819
... يبدو هذا كله

99
00:05:49,821 --> 00:05:51,555
حسناً ، أنتم تستغرقون وقتاً طويلاً للغاية يا رفاق

100
00:05:51,557 --> 00:05:53,456
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ريتش) ؟

101
00:05:53,458 --> 00:05:56,359
أحقاً ؟ ألا يتذكر أى شخص " ألعاب الحرب " ؟

102
00:05:56,361 --> 00:05:58,528
هلا بدأنا في لعب لعبة ؟

103
00:05:58,530 --> 00:06:00,864
ماثيو برودريك) ؟ لا أحد ؟ (بيولر) ؟)

104
00:06:00,866 --> 00:06:02,933
ـ من هذا الرجل ؟
(ـ (ريتش دوت كوم

105
00:06:02,935 --> 00:06:05,435
مُخترق النت المُظلم الذي اعتقلناه بالعام الماضي

106
00:06:05,437 --> 00:06:08,838
حتى تمكنت من الهرب وأقنعت أولئك الرفاق بمُساعدتي

107
00:06:08,840 --> 00:06:10,674
لسرقة نصف بليون دولار

108
00:06:10,676 --> 00:06:13,310
ومن ثم لُذت بالفرار كملك

109
00:06:13,312 --> 00:06:15,145
أخبريني أنه بإمكانك خداعه ؟

110
00:06:15,147 --> 00:06:16,913
بماذا ؟

111
00:06:18,517 --> 00:06:21,351
ريتش) ، نحنُ لن نلعب المزيد من ألعابك)

112
00:06:21,353 --> 00:06:23,925
هذه ليست لعبة ، هذا أمر حقيقي للغاية

113
00:06:24,277 --> 00:06:25,843
الآن ، سأعيد لكم السيطرة الكاملة

114
00:06:25,845 --> 00:06:27,778
على أجهزتكم مُقابل ثمن ما

115
00:06:27,779 --> 00:06:29,761
في الطابق العلوي من مبناكم ، يتواجد

116
00:06:29,761 --> 00:06:31,327
مركز قيادة لطائرات بدون طيار

117
00:06:31,329 --> 00:06:32,796
أود إستخدام ذلك

118
00:06:32,798 --> 00:06:33,963
لتفجير الموقع الذي يتواجد بالإحداثيات التالية

119
00:06:33,965 --> 00:06:35,298
لا ، لا توجد فرصة لفعل ذلك

120
00:06:35,300 --> 00:06:37,100
حسناً ، في تلك الحالة إذن

121
00:06:37,102 --> 00:06:39,569
سأقوم بمحو كل خادم فيدرالي من الوجود

122
00:06:39,571 --> 00:06:42,027
ويتضمن الأمر النُسخ الإحتياطية ، لذا فوداعاً

123
00:06:42,027 --> 00:06:43,694
لمئة عام من التاريخ الفيدرالي ، ناهيك عن ذكر

124
00:06:43,696 --> 00:06:46,430
أى تحقيقات جارية ، إلى اللقاء

125
00:06:46,432 --> 00:06:48,031
لديكم وقت حتى أنتهي من مُشاهدة

126
00:06:48,033 --> 00:06:50,167
مُسلسل " أشياء غريبة " ، لا للحرق من فضلكم

127
00:06:50,169 --> 00:06:53,070
كل هذا لتجعلنا نقوم بإسقاط قُنبلة على مكان ما ؟
لا أصدق ذلك

128
00:06:53,072 --> 00:06:56,466
لا ، لكنك تعلم ما تفعله عدما تشتري تلك الجعة البنسلفانية

129
00:06:56,466 --> 00:06:59,467
لذا أعتقد أننا قد اتفقنا على أنك تملك حُكماً مُروعاً على الأمور

130
00:06:59,469 --> 00:07:01,441
الآن ، أسرعوا من فضلكم ، أنا في الحلقة السابعة بالفعل

131
00:07:01,441 --> 00:07:02,673
(لا أستطيع تصديق أنهم قتلوا (بارب

132
00:07:02,675 --> 00:07:05,109
إنها فتاة مُثيرة

133
00:07:05,111 --> 00:07:06,611
(عندما توليت الأمور نيابةً عن (مايفير

134
00:07:06,613 --> 00:07:08,713
قُمنا بإعداد خط مُؤمن في شقتي

135
00:07:08,715 --> 00:07:11,716
هل من المُمكن أن يكون قد استخدمه لتجاوز جدار الحماية خاصتنا ؟

136
00:07:11,718 --> 00:07:14,118
أعني ، هذا مُمكن نظرياً

137
00:07:14,120 --> 00:07:16,153
أتعتقد أنه يتواجد بشقتك ؟

138
00:07:16,155 --> 00:07:18,356
من غيره قد يعلم بشأن نوع الجعة التي أمتلكها هُناك ؟

139
00:07:20,560 --> 00:07:23,227
ـ مرحباً ، ما الذي أخركم كل ذلك الوقت ؟
ـ ضعه جانباً

140
00:07:23,229 --> 00:07:25,496
ـ فلترفع يديك للأعلى بحيثُ يُمكنني رؤيتهم
ـ خالِ

141
00:07:25,498 --> 00:07:28,099
اضطررت إلى اللجوء للأشياء الجيدة لإن البيرة قد نفذت لديك

142
00:07:28,101 --> 00:07:31,102
شكراً لك على الثوب بالمُناسبة

143
00:07:31,539 --> 00:07:33,172
حسناً ، هل تودون من كلتا يداى أن تكون هكذا

144
00:07:33,174 --> 00:07:36,008
أم تودونها بالخلف هكذا ؟ حسناً

145
00:07:36,010 --> 00:07:38,077
يشعر بالإسترخاء كونه قد تم إلقاء القبض عليه

146
00:07:38,079 --> 00:07:40,245
أجل ، كما لو كان قد أراد أن يتم القبض عليه

147
00:07:41,582 --> 00:07:43,348
لقد أصبحت الساندويتشات خاصتي جاهزة

148
00:07:43,350 --> 00:07:45,160
لقد نفذت لديك الساندوتشات أيضاً

149
00:07:59,638 --> 00:08:03,380
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

150
00:08:03,435 --> 00:08:05,970
مرحباً ، ها أنتم هُنا يا رفاق
كما تركتكم منذ المرة الأخيرة

151
00:08:05,970 --> 00:08:09,338
ـ مهلاً ، أنت مُستجد هُنا
ـ فلتخرس وتمضي قُدماً

152
00:08:10,547 --> 00:08:12,847
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

153
00:08:12,849 --> 00:08:14,649
أنا المُحقق (راي يامادا) ، يجب عليكم التوقيع على ذلك

154
00:08:14,651 --> 00:08:16,251
إذا كُنتم ستعبثون بمسرح جريمتي

155
00:08:16,253 --> 00:08:18,286
وماذا يفعل هُنا برفقة (جيل براون) ؟
إنها مُساعدة المُدعي العام

156
00:08:18,287 --> 00:08:19,820
(التي أسقطت الإتهامات المُوجهة ضد (جونز

157
00:08:19,822 --> 00:08:21,188
سوف أتخلص منه

158
00:08:21,190 --> 00:08:22,256
لا ، لا ، سوف أرى ما الذي يُريدونه

159
00:08:22,258 --> 00:08:23,736
(إنهم يُريدونك يا (ريد

160
00:08:23,736 --> 00:08:25,369
من المُحتمل أن (يامادا) يقوم وحسب بتغطية أمور روتينية

161
00:08:25,370 --> 00:08:26,836
مع وجود المُدعية العامة جالسة بجواره ؟

162
00:08:29,641 --> 00:08:31,875
هل تخلصت من الشريط ؟

163
00:08:34,646 --> 00:08:35,845
أجل

164
00:08:37,667 --> 00:08:39,067
أجل ، لقد تخلصت منه

165
00:08:39,069 --> 00:08:41,059
أنتِ تُصدقيني ، أليس كذلك ؟

166
00:08:41,060 --> 00:08:43,389
أنني لم أقتله ؟

167
00:08:43,389 --> 00:08:44,522
لا أستطيع التخلص من شعور

168
00:08:44,524 --> 00:08:46,224
كونك لا تتحدث معي بصراحة

169
00:08:48,962 --> 00:08:50,261
سأهتم ذلك الأمر

170
00:08:57,004 --> 00:08:59,238
الإختراق ، الطائرة بدون طيار ، الإعتقال
لا يبدو أى من تلك الأمور منطقياً

171
00:08:59,241 --> 00:09:00,941
لذا ، ما رأيك في أن تبدأ وتُخبرنا

172
00:09:00,943 --> 00:09:02,576
بشأن الإحداثيات التي أردت منا تفجيرها

173
00:09:02,578 --> 00:09:04,010
من هي الفتاة الجديدة ؟

174
00:09:04,012 --> 00:09:06,346
(إنها تُشير إلى صومعة في (كنساس

175
00:09:06,348 --> 00:09:08,448
ـ ماذا يُوجد بها ؟
ـ لا أعلم ، ذرة ؟

176
00:09:08,450 --> 00:09:11,081
ليس لدىّ أدنى فكرة ، لقد استخدمت مُحرك الأرقام العشوائية

177
00:09:11,081 --> 00:09:13,749
احتجت إلى سبب وحسب يا رفاق لتُلقوا القبض علىّ

178
00:09:13,751 --> 00:09:15,517
ـ لماذا ؟
ـ بجدية ، ما هو الأمر

179
00:09:15,519 --> 00:09:17,519
المُتعلق بالسيدة " مونيبيني " الواقفة هُنا ؟

180
00:09:17,521 --> 00:09:20,329
ـ هل أنتِ (مايفير) الجديدة ؟
ـ ما هو أمر قصة الغطاء يا (ريتش) ؟

181
00:09:20,330 --> 00:09:21,896
لدىّ سمعة إحترافية يجب علىّ الحفاظ عليها

182
00:09:21,898 --> 00:09:23,998
لا يُمكن أن تتم رؤيتي وأنا قادم إلى الفيدراليين طلباً للمُساعدة

183
00:09:24,000 --> 00:09:26,134
مُساعدة بشأن ماذا ؟

184
00:09:26,136 --> 00:09:28,870
... تتم مُطاردتي

185
00:09:28,872 --> 00:09:30,805
(من قِبل (الآركادي

186
00:09:31,941 --> 00:09:33,574
أحقاً ؟ لا شيء ؟

187
00:09:33,910 --> 00:09:35,343
! ألا تعلمون من هو الـ ... ! يا إلهي

188
00:09:35,345 --> 00:09:38,279
ـ كيف يُمكنكم الإحتفاظ بوظائفكم حتى الآن ؟
ـ حسناً

189
00:09:38,281 --> 00:09:41,416
ـ من هو (الآركادي) ؟
ـ إنها أسطورة

190
00:09:42,042 --> 00:09:44,876
إنه قاتل مُستأجر عنيف للغاية ، قادر على الوصول لأهداف

191
00:09:44,878 --> 00:09:48,013
في مواقع كتلك لا يُمكن المساس بها
والمُجتمع الإستخباراتي

192
00:09:48,015 --> 00:09:49,481
لا يُؤمن بوجود شخص أو حتى أمر كهذا

193
00:09:49,483 --> 00:09:51,321
(أجل ، ومن الواضح أنه لم يتم ذكره بموقع (سنوبس

194
00:09:51,322 --> 00:09:54,022
يربط الناس ذلك الرجل بكل جريمة قتل لشخصيات شهيرة لم يتم حلها

195
00:09:54,024 --> 00:09:56,210
خلال الـ10 سنوات الماضية

196
00:09:56,211 --> 00:09:58,711
وهو أمر مُستحيل
إنه بمثابة البُعبع

197
00:09:59,081 --> 00:10:00,981
كما لو كان يُخبرنا أنه تتم مُطاردته من قِبل أرنب عيد الفصح

198
00:10:00,981 --> 00:10:03,715
(أجل ، حسناً ، لم يقتل أرنب عيد الفصح (بوستون آرليس كراب

199
00:10:03,717 --> 00:10:06,651
ـ أنت تنزف
ـ وأنت جميل

200
00:10:06,653 --> 00:10:08,086
هل مات (كراب) ؟

201
00:10:10,669 --> 00:10:13,737
كُنا نختبيء في (انكلترا) عندما وجدنا

202
00:10:14,957 --> 00:10:18,125
لكن تمكن (بوستون) من ضربه بشمعدان على رأسه

203
00:10:18,127 --> 00:10:19,793
مُوفراً لي الوقت الكافي للهرب

204
00:10:19,795 --> 00:10:22,729
لكن ليس الوقت الكافي لتجنب غرز سكينة

205
00:10:22,731 --> 00:10:24,264
إلى داخل صدره

206
00:10:25,834 --> 00:10:28,268
لقد مات بين ذراعيّ

207
00:10:28,270 --> 00:10:29,336
على الشاطيء

208
00:10:30,639 --> 00:10:32,806
... آخر ما قاله لي كان

209
00:10:32,808 --> 00:10:36,209
" ياله من مكان رائع لكي أموت فيه برفقتك "

210
00:10:40,062 --> 00:10:43,098
كانت بيننا مٌشاحنات ، لكن (بوستون) ضحى بحياته من أجل إنقاذي

211
00:10:43,099 --> 00:10:46,064
لن أدع موته يذهب أدراج الرياح

212
00:10:46,066 --> 00:10:50,202
حسناً يا (باتيرسون) ، هل يُمكننا التأكد من مقتل (بوستون) ؟

213
00:10:50,204 --> 00:10:51,603
سأتولى ذلك

214
00:10:55,342 --> 00:10:58,243
دعنا نفترض أن (الآركادي) شخص حقيقي

215
00:10:58,245 --> 00:11:00,078
من قام بتوظيفه ؟ لماذا ؟

216
00:11:00,080 --> 00:11:03,215
لماذا " ؟ "
هل قابلتني ؟

217
00:11:03,217 --> 00:11:05,250
أعني ، من يُبالي بذلك ؟

218
00:11:05,252 --> 00:11:08,048
يُوجد قاتل عنيف يُحاول قتلي

219
00:11:08,048 --> 00:11:09,545
أنت تدفن الدليل نوعاً ما هُنا

220
00:11:09,545 --> 00:11:11,144
انظر ، إذا لم يكُن (الآركادي) خائفاً

221
00:11:11,145 --> 00:11:12,912
من السعي خلف أهدافه وصولاً إلى مناطق لا يُمكن المساس بأمنها

222
00:11:12,914 --> 00:11:15,233
فما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يسعى خلفك هُنا ؟

223
00:11:15,249 --> 00:11:16,648
أنا أعتمد على ذلك الأمر

224
00:11:16,650 --> 00:11:18,450
أعني ، ما هو المكان الأكثر أمناً في العالم الذي قد أتواجد به

225
00:11:18,452 --> 00:11:20,688
أفضل من تواجدي هُنا برفقة أصدقائي في المكتب الفيدرالي ؟

226
00:11:20,876 --> 00:11:23,021
لذا ، الآن ، عندما يأتي (الآركادي) إلى هُنا

227
00:11:23,023 --> 00:11:24,789
ستكونون مُجبرون على قتله من أجلي

228
00:11:24,791 --> 00:11:27,325
هذه خطة جيدة ، أليس كذلك ؟

229
00:11:29,727 --> 00:11:31,727
حسناً ، أتبين إذن أنكم تملكون أطناناً من الأسئلة لي يا رفاق

230
00:11:31,729 --> 00:11:33,161
من أين تودون البدء ؟

231
00:11:33,162 --> 00:11:35,927
مُعسكر (جونز) ؟ أم حادث إطلاق النار في جامعة (هودسون) ؟

232
00:11:35,927 --> 00:11:37,593
في الواقع ، قبل أن يتحدث بشأن ذلك

233
00:11:37,594 --> 00:11:40,061
هُناك شيء ما أحتاج إلى إخبارك به

234
00:11:40,063 --> 00:11:42,397
أنا آسفة

235
00:11:42,399 --> 00:11:45,467
(لقد وجدنا كومة من الأشرطة المُخبأة في قبو (جونز

236
00:11:45,469 --> 00:11:48,036
البعض منها مُجرد لقطات قديمة للتدريبات

237
00:11:48,038 --> 00:11:52,547
ولكن هُناك أشرطة أخرى تُظهر (جونز) بهوية الوحش الذي كُنت
تقول أنها هويته الحقيقية

238
00:11:53,238 --> 00:11:55,097
أردت الإعتذار بشكل شخصي

239
00:11:55,098 --> 00:11:56,555
أنا آسفة لإني لم أفعل الكثير بشأن القضية

240
00:11:56,556 --> 00:11:58,718
(بينما كان الأمر بيدي أيها العميل (ريد

241
00:12:01,344 --> 00:12:02,777
أتود مُساعدتنا لك ؟

242
00:12:02,779 --> 00:12:04,412
فلتبدأ في التحدث بصراحة معنا

243
00:12:04,414 --> 00:12:06,981
تكون لطيفاً للغاية عندما تُبرز أحكامك الجنسية على البشر

244
00:12:06,983 --> 00:12:08,583
أتود مني الإستقامة ؟ حسناً

245
00:12:08,585 --> 00:12:10,245
يُوجد هُناك الكثير من الفتور العاطفي

246
00:12:10,246 --> 00:12:11,681
بينكما أنتما الإثنان الآن

247
00:12:11,681 --> 00:12:13,581
وانظر إلى ذلك ، لا يُمكنها حتى الحفاظ على تواصل العينين

248
00:12:13,583 --> 00:12:15,868
ماذا يحدث ؟ هل مارستم الجنس يا رفاق ؟

249
00:12:15,899 --> 00:12:16,932
اخرس

250
00:12:16,934 --> 00:12:18,033
أكان الأمر سيئًا ؟

251
00:12:20,437 --> 00:12:22,304
هذا مُثير

252
00:12:23,874 --> 00:12:25,006
المعذرة

253
00:12:26,877 --> 00:12:29,644
أنا أتحدث بجدية ، الإنسجام بين أعضاء الفريق سيء للغاية

254
00:12:29,646 --> 00:12:31,279
أنا ألوم الإمرأة الحديدية هُنا

255
00:12:31,282 --> 00:12:33,603
يبدو هذا الأمر كما لو كُنت أحضرت عمتك الثانية (فيف) إلى المكان

256
00:12:33,619 --> 00:12:35,820
أتتذكرون ذلك ؟ كان الأمر فوضوي

257
00:12:35,822 --> 00:12:37,955
مرحباً يا (جوش) ، ماذا لديك ؟

258
00:12:37,957 --> 00:12:39,623
ماذا عن سلاح الجريمة ؟

259
00:12:39,624 --> 00:12:40,942
تمكن رجلان شرطة من إيجاد سكين

260
00:12:40,942 --> 00:12:43,043
(بحفرة الصرف الصحي بالقرب من منزل (جونز

261
00:12:45,029 --> 00:12:46,362
ما نوع السكين ؟

262
00:12:46,364 --> 00:12:48,045
لا أعلم ، لقد أتت للتو

263
00:12:48,045 --> 00:12:50,011
لابُد أن القاتل قام بإلقائها بالصرف الصحي وهو في طريقه إلى الخارج

264
00:12:50,013 --> 00:12:51,680
هل هُناك أى أشخاص مُشتبه بهم ؟

265
00:12:51,682 --> 00:12:54,516
أعتقد أن (يامادا) يقوم بمُتابعة ذلك الأمر الآن

266
00:12:56,253 --> 00:12:57,452
شكراً لك

267
00:12:59,323 --> 00:13:01,456
يُمكن للجميع معرفة ذلك ، لم تظهر كمُشكلة كبيرة
مثل سابقتها

268
00:13:01,458 --> 00:13:03,325
تبدو مُرتاحاً بشكل مُروع بجلوسك هُنا

269
00:13:03,327 --> 00:13:05,160
(في غرفة التحقيق تلك يا (ريتش

270
00:13:05,529 --> 00:13:06,695
أجل ، حسناً ، لم قد لا أرتاح بشأن ذلك ؟

271
00:13:06,948 --> 00:13:07,963
أشخاص جميلة

272
00:13:08,530 --> 00:13:09,297
خطوط نظيفة

273
00:13:09,299 --> 00:13:11,307
ـ لابأس بذلك
ـ لوحة مُتعادلة الألوان

274
00:13:11,307 --> 00:13:12,350
أحب الألومنيوم

275
00:13:12,350 --> 00:13:14,384
... ـ تغيير للمشهد
ـ أنا آسف ، ماذا قُلت مُجدداً ؟

276
00:13:14,385 --> 00:13:15,817
لا ، لا ، لا ، أحتاج إلى العودة

277
00:13:15,819 --> 00:13:16,985
لا ، أحتاج إلى العودة إلى القبو

278
00:13:16,987 --> 00:13:18,820
لماذا غادرنا القبو ؟

279
00:13:18,822 --> 00:13:20,722
أماكن الإحتجاز بالمكتب الفيدرالي تُعد
أولى الأماكن التي سيبحث فيها

280
00:13:20,724 --> 00:13:22,958
وسأصبح رجلاً ميتاً
كان ينبغي علىّ البقاء مُختبئًا

281
00:13:22,960 --> 00:13:24,826
" سأموت ، سأصبح " ميتاً دوت كوم

282
00:13:24,828 --> 00:13:26,228
! لا تسمح لهم بإحتجازي هُنا
! لا تسمح لهم بإحتجازي هُنا

283
00:13:26,230 --> 00:13:27,663
توقف يا (ريتش) ! ابتعد عنه

284
00:13:27,665 --> 00:13:28,864
ـ من تُحب يا رجل ؟
هل تُحب الفتيات ؟

285
00:13:28,866 --> 00:13:30,999
ـ هل تُحب الجُنس الثلاثي ؟
ـ توقف عن ذلك

286
00:13:31,001 --> 00:13:33,402
إذا لم تكُن راغباً في البقاء هُنا ، فلتبدأ في إخبارنا بالحقيقة

287
00:13:33,404 --> 00:13:34,903
أنا أخبركم بالحقيقة

288
00:13:34,905 --> 00:13:36,505
ادخل إلى هُناك

289
00:13:36,507 --> 00:13:38,331
حسناً ، انتظر ، انتظر
لا تتركوني هُنا من فضلكم

290
00:13:38,331 --> 00:13:40,665
سأسحب ما قُلته من فضلك
حسناً ، أنا أتراجع عما قُلته

291
00:13:43,007 --> 00:13:44,907
من الواضح أن (كورت) مازال يُحبك ، ألا ترين ذلك ؟

292
00:13:44,909 --> 00:13:46,508
(ـ إلى اللقاء يا (ريتش
ـ ألا ترين ذلك ؟

293
00:13:46,510 --> 00:13:49,645
إنه مُرتبك وحسب يا (جين) ! ، إنه مُرتبك

294
00:13:49,647 --> 00:13:54,249
(هؤلاء هم الضحايا المُؤكدين لـ(جونز

295
00:13:54,251 --> 00:13:55,751
بُناءًا على الأشرطة التي وجدناها

296
00:13:58,889 --> 00:14:00,322
أيُمكنك التعرف على أحدهم ؟

297
00:14:02,059 --> 00:14:04,960
كماذا ؟ جميعهم ناجين ، لا مُشتبه بهم

298
00:14:04,962 --> 00:14:06,995
إنهم بكلتا الصفتين الآن

299
00:14:06,997 --> 00:14:08,297
نحتاج فقط إلى مُساعدتك لتبين

300
00:14:08,299 --> 00:14:09,765
أي منهم ينبغي علينا النظر إليه

301
00:14:12,666 --> 00:14:15,500
حسناً ، أرى كيفية سير الأمر

302
00:14:15,502 --> 00:14:17,669
أنتِ تأتين إلى هُنا و " تعتذرين " ومن ثم

303
00:14:17,671 --> 00:14:19,004
تودين مُساعدتي

304
00:14:19,005 --> 00:14:20,558
" للعب لعبة " تثبيت التُهمة على الضحية

305
00:14:20,559 --> 00:14:21,076
... (أيها العميل (ريد

306
00:14:21,077 --> 00:14:22,626
تودون مني إعادة تحفيز أسوأ ذكريات لدىّ هؤلاء الرجال

307
00:14:22,628 --> 00:14:25,003
جعلهم يعيشوا مُجدداً أسوأ لحظات حياتهم ؟

308
00:14:25,004 --> 00:14:27,287
(نود فقط معرفة من قتل (جونز

309
00:14:27,288 --> 00:14:30,789
أتودون معرفة من قتل (جونز) ؟
يتواجد ذلك الشخص بتلك الغرفة

310
00:14:30,791 --> 00:14:33,392
لقد مات (جونز) لإنكِ أسقطتِ الإتهامات ضده

311
00:14:33,394 --> 00:14:34,748
لإنكِ لم تحتجزينه

312
00:14:34,748 --> 00:14:36,494
الآن ، هذا أمر رائع ، ليس لدىّ مُشكلة مع ذلك الأمر

313
00:14:36,550 --> 00:14:38,005
لقد نال (جونز) ما استحقه

314
00:14:38,006 --> 00:14:40,305
المعذرة ، لدىّ مسألة فيدرالية طارئة

315
00:14:40,307 --> 00:14:42,518
أحتاج إلى التحدث مع العميل (ريد) بشأنها

316
00:14:48,843 --> 00:14:50,145
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

317
00:14:50,146 --> 00:14:52,078
(إنهم يودون مني المُساعدة في تلفيق التُهمة لأحد ضحايا (جونز

318
00:14:52,079 --> 00:14:53,745
ليسوا بحاجة إلى مٌساعدتك

319
00:14:53,747 --> 00:14:55,581
لقد وجدوا سلاح الجريمة

320
00:14:55,583 --> 00:14:57,883
أمازلت تعتقد أن (يامادا) يُحاول فقط القيام بالأمور الروتينية ؟

321
00:14:57,885 --> 00:15:00,452
مهلاً ... ماذا يحدث ؟

322
00:15:00,454 --> 00:15:02,087
لاشيء

323
00:15:02,089 --> 00:15:03,822
هيا بنا

324
00:15:08,762 --> 00:15:12,530
إن دماء (ريتش) تقودنا إلى آثار للقاح الملاريا

325
00:15:12,617 --> 00:15:14,951
هذا يُضيق على الأقل البحث بشأن رحلات سفره الأخيرة

326
00:15:14,953 --> 00:15:16,486
هل تأكدنا من مقتل (بوستون) بعد ؟

327
00:15:16,488 --> 00:15:17,720
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

328
00:15:17,722 --> 00:15:19,271
ما هذا ؟

329
00:15:19,272 --> 00:15:21,082
يُوجد هُناك شيء ما بالحائط

330
00:15:23,276 --> 00:15:24,876
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تُطلقوا النار
لا تُطلقوا النار ! إنه أنا

331
00:15:24,878 --> 00:15:26,144
أنا (ريتش) ، مرحباً

332
00:15:26,146 --> 00:15:27,579
ـ تعال إلى هُنا
... ـ حسناً ، فقط

333
00:15:30,317 --> 00:15:32,524
كيف تمكنت من الهرب من زنزانة الحجز ؟

334
00:15:33,110 --> 00:15:34,090
من خلال فتحة التهوية

335
00:15:34,207 --> 00:15:35,410
لقد أتيت لكم من أجل حمايتي

336
00:15:35,465 --> 00:15:36,730
تركي بالأعلى مع زوجين من القمصان الحمراء

337
00:15:36,732 --> 00:15:38,199
ليس ما كان يدور بخاطري

338
00:15:38,201 --> 00:15:39,867
مرحباً ، هل يُمكنكِ أن تُعطي ذلك للنقيب بالأسفل

339
00:15:39,869 --> 00:15:41,969
من أجلي يا عزيزتي ؟

340
00:15:41,971 --> 00:15:45,395
سأفعل لك أى مما تُريده ؟ ماذا تُحب يا رجل ؟
هل تُحب الفتيات ؟

341
00:15:45,403 --> 00:15:47,837
ناديني بـ " عزيزتي " مُجدداً وسوف أجعلك تأكل ذلك

342
00:15:47,839 --> 00:15:49,086
... عزيزتي

343
00:15:49,087 --> 00:15:51,056
حسناً ، نحتاج إلى إخراجه من المكان

344
00:15:51,120 --> 00:15:52,930
وأعتقد أن رحلة إلى جزيرة (ريكرز) دون الإفراج بكفالة

345
00:15:52,930 --> 00:15:54,362
ينبغي أن يكون أمراً سهل الترتيب له

346
00:15:54,365 --> 00:15:56,332
لا أعلم ، إنهم في (ريكرز) لا يملكون كابلات

347
00:15:56,334 --> 00:15:58,301
ولديهم ألعاب مُنخفضة الجودة بشكل سيء

348
00:15:58,303 --> 00:16:00,303
لذا إذا أرسلتموني إلى هُناك ، قد أشعر بالملل

349
00:16:00,305 --> 00:16:02,105
وعندما أشعر بالملل ، يُصبح بحديثي كثير من الهذار

350
00:16:02,107 --> 00:16:05,209
لذا قد أبدأ في الثرثرة عن ... لا أعلم ، (أوماها) ؟

351
00:16:06,177 --> 00:16:08,511
ما الذي يتحدث عنه ؟ ما هي (أوماها) ؟

352
00:16:08,513 --> 00:16:11,145
(إنها مدينة مُتلألئة على طريق (لويس وكلارك

353
00:16:11,146 --> 00:16:12,779
(موطن حديقة حيوان (هنري دورلي

354
00:16:12,781 --> 00:16:14,981
... ومن الواضح أنه الإسم الرمزي لأمر سري جداً

355
00:16:14,983 --> 00:16:16,249
دعه يبقى

356
00:16:16,251 --> 00:16:17,817
ما هي (أوماها) ؟

357
00:16:17,819 --> 00:16:20,654
سأتصل بالحجز ، سأخبرهم أن (ريتش) لدينا

358
00:16:22,157 --> 00:16:23,623
يُمكنكِ إخبارهم أنهم مفصولون عن العمل أيضاً

359
00:16:28,096 --> 00:16:30,297
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أحد يُجيب

360
00:16:32,006 --> 00:16:33,806
فلتُشغلي الكاميرات في الحجز

361
00:16:35,270 --> 00:16:36,369
ما هذا بحق الجحيم ؟

362
00:16:36,371 --> 00:16:37,871
لقد كُنا هُناك للتو

363
00:16:40,655 --> 00:16:43,481
ماذا ؟ أجل ، لقد قتلت حارسين بواسطة مشبك ربطة عُنق

364
00:16:43,482 --> 00:16:44,881
ومن ثم زحفت من خلال فتحة تهوية

365
00:16:44,882 --> 00:16:46,482
لأخبركم جميعاً بشأن ذلك الأمر

366
00:16:46,847 --> 00:16:48,280
أخمن أن هذا كان ليكون رائع للغاية في الواقع

367
00:16:48,282 --> 00:16:49,704
فلتعودي دقيقة إلى الخلف

368
00:16:59,360 --> 00:17:01,593
حسناً ، أعتقد أن بعضكم يدين لي بإعتذار

369
00:17:01,595 --> 00:17:03,228
فلتُفعلي حالة التأهب القصوى

370
00:17:03,230 --> 00:17:05,525
لدينا مُطلق نار بداخل المبنى

371
00:17:10,137 --> 00:17:12,471
حسناً ، لدينا مُطلق نار داخل المبنى

372
00:17:12,473 --> 00:17:14,173
ويتواجد هدفه هُنا مُباشرةً

373
00:17:14,175 --> 00:17:17,522
أود من كل عميلين أن يقوما بحراسة كل نقطة وصول في جميع الأوقات

374
00:17:17,523 --> 00:17:19,956
إذا تمكن شخصاً ما من العبور من خلال واحدة
فلتقوموا بعملية الإغلاق لجميع النقاط حينها

375
00:17:19,958 --> 00:17:22,225
ريد) ، (تاشا) ، فلتأخذوا فريقاً للبحث إلى الحجز)

376
00:17:22,227 --> 00:17:23,408
فلتروا ما إذا كان بإمكانكم تعقب أثر ذلك الرجل

377
00:17:23,408 --> 00:17:26,142
الآن ، أود من الجميع أن يتحرك من غرفة إلى أخرى

378
00:17:26,143 --> 00:17:27,776
لتفقد هويات جميع الأشخاص

379
00:17:27,778 --> 00:17:29,778
إذا كانوا نظيفين ، ابدأوا في نقلهم إلى خارج المبنى

380
00:17:29,780 --> 00:17:31,379
حسناً ؟ وكونوا أذكياء

381
00:17:31,381 --> 00:17:33,448
! لإن مُطلق النار ذلك قد يكون أى شخص ، تحركوا

382
00:17:33,450 --> 00:17:34,716
حسناً ، إذا كان (الآركادي) أى شخص منكم

383
00:17:34,718 --> 00:17:36,067
فسأتعرض حينها للكثير من الأذى

384
00:17:36,068 --> 00:17:37,568
أعتقد أنني علمت بشأن طريقة دخول القاتل إلى هُنا

385
00:17:37,570 --> 00:17:39,370
حارس أمن يُدعى (ستيف بيك) تم إيجاده

386
00:17:39,372 --> 00:17:41,338
(مقتولاً في منزله في (برونكس

387
00:17:41,340 --> 00:17:43,845
كان مازال قادراً على الوصول إلى العمل بصباح اليوم

388
00:17:43,846 --> 00:17:46,179
قُمت بتعقب بطاقة مروره ، إذا استخدمها مُجدداً ، فسنعلم أين قام بذلك

389
00:17:46,181 --> 00:17:48,282
ـ أين سنتحفظ على (ريتش) ؟
ـ مُباشرةً هُنا

390
00:17:48,284 --> 00:17:50,083
يُمكننا إبقاء مُعظم الأعين عليه

391
00:17:50,085 --> 00:17:51,785
أنتما الإثنان ، فلتضعانه في غرفة المُناقشات تلك

392
00:17:51,787 --> 00:17:53,220
وقوموا بتأمينه

393
00:17:53,222 --> 00:17:55,188
أجل ، أجل ، مزيد من الأعين علىّ ، جميع الأعين

394
00:17:55,190 --> 00:17:56,857
هذا من أجل حمايتنا نحنُ ، ليس من أجلك

395
00:17:56,859 --> 00:17:58,625
أمر تصديقنا لك لا يعني أننا نثق بك

396
00:17:58,627 --> 00:18:00,761
سأجعل من ذلك الأمر تحدياً

397
00:18:00,763 --> 00:18:02,162
أحتاج إلى تأمين مكتبي

398
00:18:02,164 --> 00:18:03,497
لا يُمكننا تحمل تعرضه للإختراق

399
00:18:03,499 --> 00:18:07,301
فلتأخذي (جين) معكِ ، حسناً ؟ كحماية لكِ

400
00:18:25,183 --> 00:18:27,817
إنه ليس بكل ذلك السوء ، أتعلمين ذلك ؟
(أتحدث عن (رومان

401
00:18:27,820 --> 00:18:30,087
... أقول فقط أنه هُناك

402
00:18:30,089 --> 00:18:32,223
يُوجد خير به ، لقد رأيته

403
00:18:33,760 --> 00:18:35,670
حسناً

404
00:18:35,671 --> 00:18:37,872
سنقوم بتحويله إلى مصدر لنا ، كما يدور في عقلك

405
00:18:37,874 --> 00:18:39,831
كيف تتصورين إمكانية حدوث ذلك الأمر ؟

406
00:18:40,363 --> 00:18:44,823
سأحضره إلى هُنا ، وتمنحيه نفس الإتفاق الذي منحتيني إياه

407
00:18:44,823 --> 00:18:46,923
العمل لصالحنا ، إكتساب حريته

408
00:18:46,925 --> 00:18:49,459
سيُخبرنا بكل شيء نحتاج إلى معرفته لإيقاف المُنظمة

409
00:18:49,461 --> 00:18:51,094
لن يتوجب عليكِ السماح له بالتواجد في الميدان

410
00:18:51,096 --> 00:18:53,034
إذا كان هذا ما أنتِ قلقة بشأنه

411
00:18:55,465 --> 00:18:58,132
(انظري ، ليس هذا ما أنا قلقة حياله يا (جين

412
00:18:59,671 --> 00:19:01,538
لقد حظيت بـ(رومان) خاصتي

413
00:19:01,540 --> 00:19:04,140
عضو في قسم (الصفر) كُنت قريبة للغاية منه

414
00:19:04,842 --> 00:19:07,243
لكني لم أتمكن من رؤية الدلائل التي تُشير إلى تورطه وعمله لصالح المُنظمة

415
00:19:07,936 --> 00:19:10,719
بحلول الوقت الذي أدركت فيه ذلك الأمر
كان قد قُتل ثلاثة أفراد من فريقي

416
00:19:12,463 --> 00:19:14,548
أنا آسفة ، لم أكُن أعلم بشأن ذلك

417
00:19:14,618 --> 00:19:16,852
(منذ أن حدث جمع الشمل بينك وبين (رومان

418
00:19:16,854 --> 00:19:18,984
قام بقتل ما لا يقل عن سبعة أشخاص

419
00:19:19,008 --> 00:19:21,175
(لإنه يقع تحت تأثير (شيبارد

420
00:19:21,177 --> 00:19:22,777
، إذا حررناه من قبضتها

421
00:19:23,530 --> 00:19:25,964
أعلم أنه سيقوم بفعل الأمر الصائب

422
00:19:26,971 --> 00:19:29,772
حسناً ، سوف ... أفكر في الأمر

423
00:19:30,337 --> 00:19:31,903
شكراً لكِ

424
00:19:32,825 --> 00:19:34,525
(فلتمنحني شيئًا ما يُمكنني إستغلاله يا (ريتش

425
00:19:34,527 --> 00:19:35,926
لماذا يسعى ذلك الرجل خلفك ؟

426
00:19:35,928 --> 00:19:37,281
من الشخص الذي أغضبته ؟

427
00:19:37,344 --> 00:19:38,810
الروس ؟ السعوديون ؟

428
00:19:38,812 --> 00:19:40,646
أجل و ... أجل

429
00:19:40,648 --> 00:19:42,547
لكني أخبرك بذلك الأمر ، لا تهم هويته

430
00:19:42,549 --> 00:19:45,183
انظر ، أنت تطلب منا مُساعدتك ، فلتُساعدنا لنثق بك إذن

431
00:19:45,185 --> 00:19:47,552
أؤمن أنه بإمكان الأشخاص أن يتغيروا ويتواجد الخير بداخل الجميع

432
00:19:47,554 --> 00:19:49,855
حتى أنت ، لقد قُلت أننا فريق

433
00:19:50,269 --> 00:19:51,990
هذه فرصتك لتُثبت أن ذلك أكثر من مُجرد أحاديث

434
00:19:51,991 --> 00:19:53,823
لذا أخبرنا بما يحدث حقاً

435
00:19:56,328 --> 00:19:57,961
(لقد بدأ الأمر في (كوريا الشمالية

436
00:19:57,963 --> 00:20:00,396
حسناً ، ماذا سرقت ؟

437
00:20:00,398 --> 00:20:02,065
لاشيء

438
00:20:02,067 --> 00:20:07,570
(لقد وجدت طريقي فقط للتعرف على (ري سول جو

439
00:20:08,740 --> 00:20:10,206
هل حظيت بعلاقة مع زوجة (كيم جونج يون) ؟

440
00:20:10,581 --> 00:20:12,342
كانت تضحك على جميع نكاتي

441
00:20:12,344 --> 00:20:14,310
اعتقدت أنهم يحظون بعلاقة مفتوحة

442
00:20:14,312 --> 00:20:16,382
على أى حال ، إنها قصة طويلة للغاية

443
00:20:16,383 --> 00:20:18,082
لا أود حتى أن أخبركم بما اضطررت لفعله لكي أخرج من هُناك

444
00:20:18,084 --> 00:20:19,396
في الواقع ، أود أن أخبركم بذلك الأمر

445
00:20:19,396 --> 00:20:21,695
(كان يتواجد هُناك حارس عنيف غاشم حقاً يُدعى (جون وو

446
00:20:21,805 --> 00:20:24,273
ودعونا نقول وحسب أن (جون وو) كان يُوجد شيئًا ما جذاباً وغريباً بشخصيته

447
00:20:24,275 --> 00:20:25,474
حسناً ، لقد كُنت مُحقاً

448
00:20:25,476 --> 00:20:27,809
لا فائدة من ذلك الأمر على الإطلاق

449
00:20:30,347 --> 00:20:33,081
هل تودون سماع بقية القصة يا رفاق أو ماذا ؟

450
00:20:43,427 --> 00:20:45,315
تود الإعتناء بتلك السكينة

451
00:20:45,534 --> 00:20:47,145
لقد توجهت إلى معمل جريمة اليوم

452
00:20:47,146 --> 00:20:49,180
لن تكون المرة الأولى التي يختفي فيها دليل ما

453
00:20:49,183 --> 00:20:52,818
هذا جنوني ، لا أحتاج منكِ إلى تولي أمر تلك السكينة

454
00:20:53,771 --> 00:20:54,820
لإني لم أقتل الرجل

455
00:20:55,887 --> 00:20:56,121
... انظر

456
00:20:56,122 --> 00:20:58,887
لقد وصلني إخطاراً للتو من البطاقة المسروقة

457
00:20:58,888 --> 00:21:01,287
لقد استخدمها (الآركادي) للتو في الطابق الخامس

458
00:21:14,636 --> 00:21:16,169
حسناً ، هل نتواجد بالطابق الصحيح ؟

459
00:21:16,171 --> 00:21:17,503
أجل ، ينبغي أن يكون هُناك

460
00:21:20,010 --> 00:21:22,220
يديك ... من أنت ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

461
00:21:22,221 --> 00:21:25,288
أنا (كلايتون) ، رجل البريد

462
00:21:26,128 --> 00:21:28,419
(ـ لديه هوية (ستيف بيك
... ـ حسناً ، إما أنه (الآركادي) أو أنه

463
00:21:28,420 --> 00:21:29,241
قام (الآركادي) بالتبديل بين الشارتين

464
00:21:29,241 --> 00:21:30,773
لقد وصلني إخطاراً للتو من شارة رجل البريد

465
00:21:30,774 --> 00:21:32,007
أين ؟

466
00:21:32,017 --> 00:21:34,285
إنه قادم إلى الصالة الرئيسية

467
00:21:50,237 --> 00:21:51,503
إنها قنبلة

468
00:21:51,505 --> 00:21:53,939
حسناً ، فلتُغلقوا كل أبواب تلك المصاعد

469
00:21:53,942 --> 00:21:55,124
وليخرج الجميع من هُنا ، الآن

470
00:21:55,125 --> 00:21:57,758
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، ما تلك الرائحة ؟

471
00:21:57,760 --> 00:22:00,294
الكبريت

472
00:22:00,296 --> 00:22:03,417
إنها ليست مُجرد قنبلة ، إنه جهاز تشتيت كيميائي

473
00:22:03,861 --> 00:22:05,827
إغلاق الأبواب سيُجبر وحسب السحابة السامة

474
00:22:05,829 --> 00:22:08,263
على الإنتشار ببئر المصعد حيثُ تكون جميع فتحات التهوية بالمبنى مٌغلقة

475
00:22:08,265 --> 00:22:09,831
توسيع مداها

476
00:22:09,833 --> 00:22:10,986
كيف يُمكننا إحتوائها ؟

477
00:22:10,987 --> 00:22:12,886
لا يُمكننا فعل ذلك ، علينا إبطال مفعولها

478
00:22:20,607 --> 00:22:22,641
معمل (باتيرسون) يتضمن نظام تكييف خاص به

479
00:22:22,643 --> 00:22:24,310
اذهبوا إلى هُناك وتأكدوا من وجود الجميع معكم

480
00:22:24,312 --> 00:22:25,861
حظاً طيباً لكما

481
00:22:25,862 --> 00:22:28,530
حسناً ، سنعتمد عليكِ في ذلك الأمر
ماذا تحتاجين ؟

482
00:22:28,532 --> 00:22:31,900
مُطهرات أيادي ، والكثير منها

483
00:22:31,902 --> 00:22:35,401
كيف تمكن ذلك الرجل من إدخال سلاح كيميائي إلى داخل ذلك المبنى ؟

484
00:22:35,417 --> 00:22:38,851
لم يفعل ذلك ، كل شيء احتاجه كان موجوداً هُنا بالفعل

485
00:22:38,853 --> 00:22:40,486
، حبر الكبريتيد من مُختبر الصور

486
00:22:40,488 --> 00:22:42,755
الأصل المعدني من الطب الشرعي

487
00:22:42,757 --> 00:22:43,856
وسدادة مبولة

488
00:22:43,858 --> 00:22:45,325
من خزانة العرض

489
00:22:45,327 --> 00:22:47,694
بمُجرد أن تتحلل السُدادة ، تختلط المواد الكيميائية

490
00:22:47,696 --> 00:22:51,331
وتحصل على سحابة خطيرة سامة من غاز كبريتيد الهيدروجين

491
00:22:51,333 --> 00:22:53,933
وإنفجار ثانوي ينتشر في المبنى

492
00:22:53,935 --> 00:22:55,835
تنزع السدادة ، تختلط المواد الكيميائية

493
00:22:55,837 --> 00:22:59,172
تحتك مع الإناء أو التجويف ، يحدث الإختلاط بين المواد الكيميائية

494
00:22:59,174 --> 00:23:00,373
كُن حذراً

495
00:23:01,876 --> 00:23:03,977
ـ ببطء
ـ حسناً ، بقيت واحدة

496
00:23:03,979 --> 00:23:07,246
من فضلك ، من فضلك ، من فضلك

497
00:23:07,248 --> 00:23:09,349
هُناك

498
00:23:09,351 --> 00:23:10,616
الأخيرة

499
00:23:11,886 --> 00:23:13,019
حسناً

500
00:23:14,055 --> 00:23:15,621
حسناً

501
00:23:15,623 --> 00:23:18,591
قام الكحول من المُطهر بتحييد المفعول

502
00:23:19,301 --> 00:23:20,867
لا أقول أن هذا كافي

503
00:23:20,869 --> 00:23:22,269
لكنكِ جيدة جداً بعملك

504
00:23:22,271 --> 00:23:25,038
مازال علينا إبطال فعالية التفجير الثانوي

505
00:23:30,713 --> 00:23:34,347
... انتظر ، ينبغي لذلك أن

506
00:23:34,349 --> 00:23:35,982
! هذا لم .... اجري ! اجري

507
00:23:50,365 --> 00:23:53,934
! (باتيرسون) ! (باتيرسون)

508
00:23:53,936 --> 00:23:57,771
! لقد اُصيبت عميلة ! أكرر ، لقد اُصيبت عميلة

509
00:24:00,309 --> 00:24:03,744
إن (باتيرسون) مُصابة ولقد مات ثلاثة أشخاص بسببك

510
00:24:03,746 --> 00:24:04,996
نحتاج إلى إخراجه من المبنى

511
00:24:04,997 --> 00:24:08,060
لا ، لا نحتاج إلى ذلك ، هذا بالتحديد ما يود منا (الآركادي) أن نفعله

512
00:24:08,060 --> 00:24:10,060
ـ ماذا سنفعل إذن ؟
ـ سنُحصن أنفسنا

513
00:24:10,545 --> 00:24:13,480
نقوم بتقييد تحركات (الآركادي) ، جعله يأتي إلينا

514
00:24:13,482 --> 00:24:15,815
ناز) ، أنتِ وأنا سنقوم بتأمين الطابق)

515
00:24:15,817 --> 00:24:18,785
جين) ، ستبقين مع (ريتش) ، راقبيه)

516
00:24:18,787 --> 00:24:20,487
كوني مُستعدة لأى شيء

517
00:24:27,162 --> 00:24:29,078
هل سوف تتجنب وحسب الفيل في الغرفة ؟

518
00:24:29,078 --> 00:24:30,772
لقد خبأتِ فيل هُناك أيضاً

519
00:24:30,773 --> 00:24:32,339
انظر ، أنا آسفة ، حسناً ؟

520
00:24:32,341 --> 00:24:34,575
بشأن أداة التنصت ؟ أم حقيقة أننا وجدناها ؟

521
00:24:34,577 --> 00:24:36,877
أحتاج إلى معرفة ما يُوجد داخل عقل (جين) طوال الوقت

522
00:24:36,879 --> 00:24:39,646
حقيقة كونها مُؤمنة بذلك القدر بـ(رومان) يُعد أمراً مُقلقاً للغاية

523
00:24:39,648 --> 00:24:42,049
إنه أخيها ، وهي تُحاول ضمه إلى صفنا

524
00:24:42,051 --> 00:24:44,105
أجل ، وقد ينتهي ذلك الأمر بشكل سيء

525
00:24:44,261 --> 00:24:46,098
أحتاج لمعرفة من يقوم بتجنيد من

526
00:24:46,099 --> 00:24:47,466
كيف لي أن أعلم أنكِ لا تملكين أرشيفاً

527
00:24:47,467 --> 00:24:50,076
لكل مُحادثة قُمت بخوضها هُناك ؟

528
00:24:50,717 --> 00:24:52,517
هل تود معرفة ماهية (أوماها) ؟

529
00:24:52,520 --> 00:24:53,821
ما علاقة هذا بذلك الأمر ؟

530
00:24:53,822 --> 00:24:55,420
تسريب (وينتر) يُعد أكبر نكسة

531
00:24:55,424 --> 00:24:57,340
للمُخابرات الأمريكية خلال 50 عام

532
00:24:57,341 --> 00:24:58,691
ولم نتوقع حدوث ذلك الأمر

533
00:24:58,692 --> 00:25:01,593
اضطررنا إلى التخلي عن برنامج المُراقبة خاصتنا

534
00:25:01,595 --> 00:25:02,828
وكان (أوماها) هو البديل ؟

535
00:25:02,830 --> 00:25:05,263
لا ، إنه تطور كبير

536
00:25:05,265 --> 00:25:09,067
لا وجود لثغرات ، لا حدود للإحترام

537
00:25:09,539 --> 00:25:12,173
مجلس الشيوخ ، مجلس القضاء ، مركز الأعمال اليومية بوزارة الدفاع الأمريكية

538
00:25:12,175 --> 00:25:14,809
كان يتم مُراقبة كل شيء ، لهذا في ذلك الوقت

539
00:25:14,811 --> 00:25:16,678
لا نُفوت أى شيء

540
00:25:16,680 --> 00:25:18,646
هل تُشيرين إلى أنكِ لا تثقين بأى شخص ؟

541
00:25:18,648 --> 00:25:20,548
فكرتي هي أنني أحاول أن أثق بك

542
00:25:20,550 --> 00:25:22,917
وهذا سبب إخباري لك بكل تلك الأمور

543
00:25:22,919 --> 00:25:25,520
دعينا نتحرك

544
00:25:29,516 --> 00:25:31,920
إذا لم يشتبه بك (يامادا) فيما مضى ، فسوف يفعل ذلك الآن بكل تأكيد

545
00:25:31,921 --> 00:25:33,753
بعد ثورة الغضب خاصتك التي دخلت بها

546
00:25:33,755 --> 00:25:35,421
دعيه يفعل ذلك إذن

547
00:25:35,423 --> 00:25:36,856
لم أعُد أبالي بعد الآن

548
00:25:38,960 --> 00:25:41,394
حسناً ، أنا أبالي بذلك ، فأنا معك في ذلك الأمر أيضاً

549
00:25:42,831 --> 00:25:44,311
علينا الإهتمام بأمر تلك السكينة

550
00:25:44,311 --> 00:25:45,644
ليس علينا فعل أى شيء

551
00:25:45,646 --> 00:25:47,247
(أنا من كُنت أتواجد بمُعسكر (جونز

552
00:25:47,247 --> 00:25:48,449
أنا من أهدر الوقت

553
00:25:48,450 --> 00:25:49,615
أنا من كُنت أتواجد هُناك بتلك الليلة

554
00:25:49,617 --> 00:25:51,751
متى أصبح ذلك الأمر يتعلق بكِ ؟

555
00:25:52,016 --> 00:25:53,382
لم يطلب منكِ أى شخص إرتكاب جناية

556
00:25:53,384 --> 00:25:55,384
لقد أخذتِ ذلك الأمر على عاتقك

557
00:25:55,386 --> 00:25:56,685
، لإنكِ ابتعدتِ عن وضع الرهانات منذ زمن طويل

558
00:25:56,687 --> 00:25:59,521
لكنكِ مازلتِ مُدمنة للمُجازفة

559
00:25:59,523 --> 00:26:00,509
أنتِ لا تُبالين بشأني

560
00:26:00,510 --> 00:26:02,042
إن حياتي مُجرد شيء ما لتُراهني عليها

561
00:26:04,716 --> 00:26:05,887
حسناً

562
00:26:05,887 --> 00:26:07,887
أنا خارج ذلك الموضوع

563
00:26:09,958 --> 00:26:11,891
... (زاباتا)

564
00:26:14,996 --> 00:26:16,062
انظري

565
00:26:25,106 --> 00:26:27,006
ـ خالِ
ـ خالِ

566
00:27:04,035 --> 00:27:06,068
! (هُناك ! (ريد

567
00:27:06,070 --> 00:27:09,071
تاشا) ؟)
تاشا) ؟)

568
00:27:09,073 --> 00:27:10,039
هل أنت بخير ؟

569
00:27:10,041 --> 00:27:11,240
تاشا) ؟)

570
00:27:11,242 --> 00:27:13,709
تمهل

571
00:27:13,711 --> 00:27:15,244
تاشا) ؟)

572
00:27:15,246 --> 00:27:16,579
تاشا) ؟)

573
00:27:16,581 --> 00:27:18,648
إن (زاباتا) بحوذته

574
00:27:22,487 --> 00:27:24,496
ـ يجب علينا إستعادتها
ـ نحنُ نقوم بالبحث في المبنى الآن

575
00:27:24,496 --> 00:27:26,307
ونكاد نكون قد انتهينا من إخلائه
قد يتواجدون بأى مكان

576
00:27:26,308 --> 00:27:27,922
سنجدها ، حسناً ؟ أقسم لك

577
00:27:27,923 --> 00:27:29,890
لماذا قد يعبث (الآركادي) بالأسلاك ؟

578
00:27:29,894 --> 00:27:32,194
لقد تمكن من الولوج إلى كاميرات أمن المبنى

579
00:27:32,257 --> 00:27:33,730
لذا يُمكنه رؤيتنا

580
00:27:33,731 --> 00:27:35,798
ـ لا يُمكنه سماعنا
ـ نحنُ بحاجة إلى نقل (ريتش) إذن

581
00:27:35,800 --> 00:27:37,733
(لا ، علينا التركيز على إستعادة (زاباتا

582
00:27:37,735 --> 00:27:40,470
(إلى العُملاء الفيدراليين الذين يقوموا بحماية (ريتش دوت كوم

583
00:27:40,472 --> 00:27:43,339
(أنا أتواجد بمكتب مُدير قسم (سي 1

584
00:27:44,462 --> 00:27:47,166
قام (الآركادي) بحقني بسم عصبي

585
00:27:47,167 --> 00:27:49,700
... الذي سيقوم ببطيء بـ

586
00:27:49,702 --> 00:27:52,202
الذي سوف يقتلني ببطيء

587
00:27:53,706 --> 00:27:55,706
إنه يترك ثلاثة قوارير

588
00:27:55,708 --> 00:27:57,441
إحدى القوارير هي اللقاح

589
00:27:57,443 --> 00:28:00,010
والقوارير الأخرى سوف تقتلني على الفور

590
00:28:00,012 --> 00:28:04,248
اتركوا (ريتش) بمفرده وسوف يُخبركم بالقارورة الصحيحة

591
00:28:15,361 --> 00:28:16,860
(فلتقُم بالتبادل ، إن حياة (زاباتا

592
00:28:16,862 --> 00:28:18,295
(أهم بمرتين من حياة (ريتش

593
00:28:18,297 --> 00:28:20,797
لا يُمكنني القول أنني أعارضك كُلياً بشأن ذلك الأمر

594
00:28:20,799 --> 00:28:22,466
لكن كيف يُمكننا أن نثق بذلك الرجل ؟

595
00:28:22,468 --> 00:28:25,168
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ لسوء الحظ يا (ريد) ، إنه مُحق

596
00:28:25,170 --> 00:28:27,037
(إذا وافقنا على شروط (الآركادي

597
00:28:27,039 --> 00:28:28,405
كان من المُمكن أن يكون قد قتل (تاشا) بالفعل

598
00:28:28,407 --> 00:28:30,173
أجل ، لكن مازال علينا المُحاولة ، أليس كذلك ؟

599
00:28:30,175 --> 00:28:32,643
دعونا نبدأ بقطع وصوله إلى الكاميرات

600
00:28:32,645 --> 00:28:34,811
(لا ، دعنا نفعل ما قاله (الآركادي

601
00:28:34,813 --> 00:28:36,179
فلنُأمن الطابق وندع (ريتش) بمفرده

602
00:28:36,180 --> 00:28:38,454
أنا آسف ، ما هي الفكرة من تلك الخطة ؟

603
00:28:38,455 --> 00:28:40,594
فقط لبضعة ثواني ، ومن ثم سوف نقوم بإدخال لقطات

604
00:28:40,594 --> 00:28:42,728
تلك الثواني القليلة إلى داخل بث كاميرات الأمن

605
00:28:42,729 --> 00:28:43,921
بينما نستعيد السيطرة على الطابق

606
00:28:43,922 --> 00:28:45,788
ـ وإنتظار قدومه
ـ افعلي ذلك

607
00:28:45,790 --> 00:28:47,323
سيستغرق مني ذلك الأمر 10 دقائق أو أكثر

608
00:28:47,325 --> 00:28:49,292
لا ، هذه فترة طويلة للغاية ، قد تموت بحلول ذلك الوقت

609
00:28:49,294 --> 00:28:51,494
يُمكنني القيام بذلك العمل البطولي خلال 30 ثانية

610
00:28:51,496 --> 00:28:52,829
وخلق حلقة من اللقطات المُكررة لي بمفردي بينما أتواجد هُنا

611
00:28:52,831 --> 00:28:54,163
سيكون الأمر سلس

612
00:28:54,165 --> 00:28:55,932
من المُحال أن أتركه هُنا بمفرده

613
00:28:55,934 --> 00:28:58,067
برفقة حاسوب فيدرالي
قد يسرق بيانات

614
00:28:58,069 --> 00:28:59,469
يزرع فيروساً ، أو بإمكانه بدء حرب

615
00:28:59,471 --> 00:29:01,070
هل تقبلين قسم الخنصر ؟

616
00:29:01,072 --> 00:29:02,672
انظري ، لا أعتقد أننا لدينا خيار آخر

617
00:29:02,674 --> 00:29:05,975
(إنها مُحقة ، (ناز) ، (ريد) اذهبوا لإستعادة (تاشا

618
00:29:05,977 --> 00:29:07,176
حسناً ؟ سوف نبقى هُنا

619
00:29:07,178 --> 00:29:08,744
(وننتظر قدوم (الآركادي

620
00:29:08,746 --> 00:29:11,247
... وأنت

621
00:29:11,249 --> 00:29:13,015
فلتقف

622
00:29:17,422 --> 00:29:20,523
إذا فعلت أى شيء آخر عدا النظر إلى تلك الكاميرا

623
00:29:20,525 --> 00:29:22,658
فسوف أتأكد من ألا تكتب مُجدداً

624
00:29:22,660 --> 00:29:23,926
هل تفهمني ؟

625
00:29:23,928 --> 00:29:25,261
من فضلكم لا تتركوني هُنا يا رفاق

626
00:29:25,263 --> 00:29:27,463
لا تذهبوا من فضلكم ، عودوا إلى هُنا من فضلكم

627
00:29:27,465 --> 00:29:28,965
وقيدوني إلى ذلك الكرسي

628
00:29:28,967 --> 00:29:31,567
... أجل ، حسناً

629
00:29:41,846 --> 00:29:44,580
زاباتا) ؟)
زاباتا) ؟)

630
00:29:56,794 --> 00:29:58,661
تاشا) ؟)
تاشا) ؟)

631
00:29:59,731 --> 00:30:01,817
ابقِ معي ، ابقِ معي

632
00:30:01,818 --> 00:30:03,051
تاشا) ؟)

633
00:30:06,971 --> 00:30:08,971
مهلاً ، رُبما لم تنطلي عليه الخدعة

634
00:30:08,973 --> 00:30:10,806
رُبما يكون قد شاهد فيلم (سُرعة) ، لإن

635
00:30:10,808 --> 00:30:12,708
هذا هو نفس الشيء الذي فعلوه في الأساس بذلك الفيلم

636
00:30:12,710 --> 00:30:14,010
... نحنُ

637
00:30:14,644 --> 00:30:17,011
أتعلم أن (جوس ويدون) قام بكتابة مُعظم الفيلم ؟

638
00:30:17,013 --> 00:30:18,364
أعني ، الأجزاء الجيدة منه

639
00:30:18,365 --> 00:30:20,098
قام (جوس ويدون) في الأساس بكتابة كل الأجزاء الجيدة بذلك الفيلم

640
00:30:55,281 --> 00:30:57,281
انتظري ! لا ، نحنُ بحاجة إليه من أجل اللقاح

641
00:31:00,620 --> 00:31:01,986
نحنُ نخسرها

642
00:31:10,363 --> 00:31:11,879
لا تنتمين إلى ذلك

643
00:31:20,640 --> 00:31:21,973
أى قارورة منهم ؟

644
00:31:29,315 --> 00:31:32,249
أى قارورة منهم تحتوي على اللقاح ؟ أخبرني

645
00:31:32,251 --> 00:31:33,784
! لا

646
00:31:45,264 --> 00:31:46,297
! اللعنة

647
00:31:46,299 --> 00:31:48,099
(لقد مات (الآركادي

648
00:31:48,101 --> 00:31:50,267
! (ابقِ معي يا (تاشا
! (ابقِ معي يا (تاشا

649
00:31:50,269 --> 00:31:51,469
ابقِ معي

650
00:31:51,471 --> 00:31:53,104
علينا إختيار قارورة

651
00:31:53,106 --> 00:31:54,839
نسبة 33% للنجاة والحياة أفضل

652
00:31:54,841 --> 00:31:57,208
من فرصة بـ0% إذا لم نفعل أى شيء

653
00:31:59,846 --> 00:32:01,345
! انتظري ! انتظري

654
00:32:03,483 --> 00:32:05,116
إن اصبعها لا يرتعش

655
00:32:05,118 --> 00:32:06,651
إنها تُشير إلى شيء ما

656
00:32:08,154 --> 00:32:09,487
إنها تُرسل لنا رسالة

657
00:32:09,489 --> 00:32:11,489
هل هذه شفرة (مورس) ؟

658
00:32:12,792 --> 00:32:14,358
على اليسار ، إنها تُشير إلى اليسار

659
00:32:15,962 --> 00:32:17,361
(اصمدي يا (تاشا

660
00:32:26,606 --> 00:32:27,972
إنه يعمل

661
00:32:27,974 --> 00:32:29,440
يستقر مُعدل تنفسها

662
00:32:31,644 --> 00:32:34,879
إنها تعود ، ستكون بخير

663
00:32:41,854 --> 00:32:43,921
أهذا الأمر ضرورياً ؟

664
00:32:43,923 --> 00:32:45,623
أجل

665
00:32:45,625 --> 00:32:47,958
إن إرسالي إلى السجن لهو أمر ضعيف الخيال

666
00:32:47,960 --> 00:32:49,794
يُمكننا أن نجعل ذلك كشيء إعتيادي

667
00:32:49,796 --> 00:32:51,128
بمعنى ؟

668
00:32:51,130 --> 00:32:52,763
المُجرمين الذين تُطاردونهم لكسب لُقمة عيشكم

669
00:32:52,765 --> 00:32:54,932
أتناول الطعام معهم ، فلتٌفكروا بذلك الأمر

670
00:32:54,934 --> 00:32:56,467
أستطيع أن أكون خادمكم المُساعد

671
00:32:56,469 --> 00:33:00,771
أنا المُخ وهو العضلات وأنتِ ... أى شيء آخر

672
00:33:00,773 --> 00:33:03,140
بإمكان ثلاثتنا أن نقضي على أى شخص نُريده

673
00:33:03,142 --> 00:33:04,575
يُمكننا فعل ذلك الأمر ، أسبوعياً

674
00:33:04,614 --> 00:33:05,947
بإمكاني إرتداء قُبعة من نوع ما

675
00:33:05,949 --> 00:33:06,656
إدارة السجون

676
00:33:06,657 --> 00:33:08,724
أعتقد أن هٌناك أشخاصاً قد يُواففقون على ذلك الأمر
ما رأيكم ؟

677
00:33:08,725 --> 00:33:10,125
(معك (كورت ويلر

678
00:33:10,126 --> 00:33:12,034
لدىّ سجين مُستعداً لكي يتم نقله

679
00:33:12,034 --> 00:33:13,767
لا تحظون بحس المرح يا رفاق

680
00:33:13,770 --> 00:33:15,102
ما هو موعد وصولك المُرتقب ؟

681
00:33:15,104 --> 00:33:17,038
(سنتواجد هُناك مُباشرةً أيها العميل (ويلر

682
00:33:18,675 --> 00:33:21,709
(هل تسمحون لي بأن أقدم لكم (بوستون آرليس كراب

683
00:33:28,038 --> 00:33:30,594
إن قدماي قريبتان للغاية من بعضهما البعض بذلك الشيء

684
00:33:55,119 --> 00:33:58,687
أنا لا اُرهق أبداً من سماع ذلك الصوت

685
00:33:58,688 --> 00:34:02,190
تخدعهم مرة فيكون العار عليك ، تخدعهم ثانيةً

686
00:34:02,193 --> 00:34:04,180
أخمن أنه تقنياً يكون العار عليك أيضاً

687
00:34:04,181 --> 00:34:05,747
كانت حلوى العين لمسة لطيفة

688
00:34:05,749 --> 00:34:06,848
اعتقدت أنك قد تُحب ذلك

689
00:34:06,850 --> 00:34:09,084
هل نجح الأمر إذن ؟ هل مات (الآركادي) ؟

690
00:34:09,086 --> 00:34:11,887
لقد مات (الآركادي) كما كان مُخططاً له

691
00:34:11,889 --> 00:34:14,523
سيتوجب على (كيم جونج يون) الإستيقاظ مُبكراً للغاية في الصباح

692
00:34:14,525 --> 00:34:17,059
(لتوظيف شخص آخر للقضاء على (ريتشارد دوت كوم

693
00:34:20,130 --> 00:34:21,897
بحقك

694
00:34:24,368 --> 00:34:25,867
مفاجأة

695
00:34:25,869 --> 00:34:28,136
إلى الخارج ، إلى الخارج

696
00:34:29,807 --> 00:34:31,607
لابُد أنك تُمازحني

697
00:34:31,609 --> 00:34:33,742
ـ أنت
ـ أجل

698
00:34:38,066 --> 00:34:39,135
هل اعتقدت أن الأمر سيكون بتلك السهولة حقاً ؟

699
00:34:39,136 --> 00:34:40,435
لكن كيف ؟

700
00:34:42,606 --> 00:34:44,205
فتاة المُختبر ؟

701
00:34:44,207 --> 00:34:46,407
ـ أنا آسف ، من أنتِ ؟

702
00:34:46,409 --> 00:34:47,642
مرحباً

703
00:34:47,644 --> 00:34:49,477
اعتقدت أنها مُصابة بإرتجاج في المُخ

704
00:34:50,480 --> 00:34:51,646
أهي بخير ؟

705
00:34:52,512 --> 00:34:53,708
دعينا نعود إلى الفريق

706
00:34:53,708 --> 00:34:54,907
لدىّ فكرة أفضل

707
00:34:54,909 --> 00:34:56,909
لم أذهب إلى العيادة قط

708
00:34:56,911 --> 00:34:58,510
(ذهبت في مُطاردة خلف (كراب

709
00:34:58,512 --> 00:34:59,612
كيف علمتِ أنني مازلتُ حياً ؟

710
00:34:59,614 --> 00:35:01,347
لقد كانت قصة موتك

711
00:35:01,349 --> 00:35:03,582
لقد مات بين ذراعيّ ، على الشاطيء

712
00:35:03,584 --> 00:35:06,752
" ياله من مكان رائع لأموت فيه برفقتك "

713
00:35:06,754 --> 00:35:11,457
(إنها الطريقة التي تُوفي بها (دوبي) في فيلم (هاري بوتر والأقداس المُهلكة

714
00:35:12,111 --> 00:35:14,444
هل جعلتني القزم (دوبي) ؟

715
00:35:14,446 --> 00:35:16,013
... حتى في تلك الكتب ، تتواجد آلاف الشخصيات التي

716
00:35:16,015 --> 00:35:17,614
يُحب الجميع (دوبي) ، ما هي مُشكلتك ؟

717
00:35:17,616 --> 00:35:18,715
هل يُمكنك من فضلك التوقف عن إحراجي أمام أصدقائي ؟

718
00:35:18,717 --> 00:35:20,388
! اخرسوا

719
00:35:20,388 --> 00:35:22,585
علمنا أنك لن تستطع مُقاومة نظامنا

720
00:35:22,586 --> 00:35:25,353
إذا تمكنت من الولوج إليه

721
00:35:25,356 --> 00:35:27,756
لذا قُمنا بتفحص كل الخوادم

722
00:35:27,758 --> 00:35:30,693
ـ حتى وجدنا إختراقك
! ـ أجل

723
00:35:30,695 --> 00:35:33,696
قُمنا بإعادة توجيه المكالمات إلى رقم غامض

724
00:35:33,698 --> 00:35:36,098
ومن ثم ، كل ما توجب علينا القيام به هو تعقب الهاتف

725
00:35:36,100 --> 00:35:38,434
(سنتواجد هُناك في الحال أيها العميل (ويلر

726
00:35:38,436 --> 00:35:41,470
وحصلنا على أحمقين بسعر واحد

727
00:35:41,472 --> 00:35:45,641
للإمساك بمُخادع ، يجب عليك أن تُدبر له مُؤامرة خادعة

728
00:35:45,643 --> 00:35:50,212
حسناً يا صديقي صاحب الذقن المُشذبة ، لقد فُزت أنت وفريقك

729
00:35:50,214 --> 00:35:52,214
كان بإمكانكم فعلها مع الإستغناء عن العجرفة على الرغم من ذلك

730
00:35:52,216 --> 00:35:54,733
كان من اللطيف وحسب معرفة أن الأشخاص لا تتغير

731
00:35:59,156 --> 00:36:01,890
هل أردتِ رؤيتي ؟

732
00:36:01,892 --> 00:36:03,792
أجل

733
00:36:03,794 --> 00:36:05,794
كُنت أفكر بشأن ما طلبتيه مني

734
00:36:05,796 --> 00:36:07,896
بشأن تجنيد (رومان) لصالحنا

735
00:36:08,470 --> 00:36:11,271
أخشى أنها مُخاطرة لا يُمكننا تحملها وحسب

736
00:36:11,273 --> 00:36:12,107
يُمكنه أن يتغير

737
00:36:12,108 --> 00:36:14,366
أتفهم من أين أتيتِ ... أتفهم ذلك حقاً

738
00:36:14,367 --> 00:36:16,868
(أعلم كيف يبدو ذلك الأمر شاقاً بالنسبة لكِ يا (جين

739
00:36:16,870 --> 00:36:18,269
هُناك الكثير من الأمور على المحك هُنا

740
00:36:18,271 --> 00:36:20,238
أكثر من مُجرد مصير شخص واحد

741
00:36:20,240 --> 00:36:23,441
هل يُمكنكِ تفهم ذلك ؟

742
00:36:23,443 --> 00:36:26,111
شكراً لكِ للتفكير في الأمر

743
00:36:30,550 --> 00:36:32,250
هل أنت واثق من أن هذا (سي 4) كافي ؟

744
00:36:32,252 --> 00:36:35,420
(ينبغي أن يكون كذلك ، حتى نحصل على المزيد من مُتفجرات (إتش إم إكس

745
00:36:38,425 --> 00:36:40,625
ـ هل هُناك خطب ما ؟
ـ إنه جاسوسنا من المكتب الفيدرالي

746
00:36:40,627 --> 00:36:42,291
تُوجد رسالة منه في الموقع السري لتبادل الرسائل

747
00:36:42,292 --> 00:36:44,058
اعتقدت أنه من المُفترض عليهم أن يُبقوا التواصل بيننا صامتاً

748
00:36:44,060 --> 00:36:45,927
لقد كانوا كذلك

749
00:36:47,597 --> 00:36:48,897
حسناً ، لابُد أن الأمر طاريء

750
00:36:49,195 --> 00:36:50,728
ما الذي من المُفترض أن يعنيه حديثك ؟

751
00:36:51,260 --> 00:36:53,280
... لاشيء ، أنا كُنت فقط

752
00:36:53,281 --> 00:36:55,448
هل تعتقد أن أختي قامت بخيانتنا ؟

753
00:36:55,451 --> 00:36:56,183
... لا ، أعني فقط

754
00:36:56,184 --> 00:36:58,617
لقد تجاوزت إختباراتنا ، لقد أنقذت حياتي

755
00:36:58,619 --> 00:37:00,819
لقد فعلت كل شيء طلبنا منها فعله

756
00:37:00,821 --> 00:37:02,988
... أعلم ذلك ، لم أكُن

757
00:37:03,666 --> 00:37:06,300
أنا واثق من كوننا نستطيع الثقة بها

758
00:37:06,302 --> 00:37:09,069
لكن ينبغي علينا إخبار (شيبارد) بالأمر ، أليس كذلك ؟

759
00:37:13,175 --> 00:37:16,443
لن نفعل أى شيء

760
00:37:17,613 --> 00:37:19,613
سأذهب إلى الموقع السري

761
00:37:19,615 --> 00:37:21,882
وسوف أتأكد من الأمر

762
00:37:35,865 --> 00:37:37,531
ألا ينبغي عليكِ التواجد بالعيادة ؟

763
00:37:37,533 --> 00:37:39,800
فلتقُل ذلك للطبيب الذي أرسلني إلى المنزل

764
00:37:45,775 --> 00:37:47,474
اعتقدت أنك دفعك بعيداً عني كان الطريقة الوحيدة

765
00:37:47,476 --> 00:37:49,543
لأتمكن من خلالها بإجبارك على التراجع

766
00:37:49,545 --> 00:37:50,711
كانت هذه غلطة

767
00:37:53,215 --> 00:37:55,049
لم أكُن أستمع إليك

768
00:37:55,051 --> 00:37:56,850
لما تُريد فعله

769
00:37:56,852 --> 00:37:58,519
أنا آسفة

770
00:37:58,521 --> 00:38:01,576
ينبغي عليكِ أن تعديني أنكِ سوف
تدعين أمر السكين

771
00:38:01,576 --> 00:38:03,075
أستطيع العيش مع أى كان ما قد يحدث لي ، لكن لا أستطيع

772
00:38:03,077 --> 00:38:05,544
فعل ذلك إذا حدث شيئًا ما لكِ

773
00:38:05,546 --> 00:38:07,813
أعدك بذلك

774
00:38:13,533 --> 00:38:16,267
هل غيرت الأقفال ؟

775
00:38:16,269 --> 00:38:18,469
أجل

776
00:38:18,471 --> 00:38:21,038
يستمر أناس خطيرون في الظهور أمام المنزل

777
00:38:22,110 --> 00:38:25,845
(استمع إلىّ ، أنا قلقة بشأن (جين

778
00:38:25,847 --> 00:38:28,681
لقد ارتكبت نفس الغلطة التي تود إرتكابها

779
00:38:28,683 --> 00:38:30,850
لقد وثقت بالشخص الخاطيء

780
00:38:30,852 --> 00:38:32,747
ومات أشخاص بسبب ذلك الأمر

781
00:38:32,748 --> 00:38:35,148
(رُبما كان من الخاطيء أن أقوم بالتصنت على مكتب (بوردين

782
00:38:35,151 --> 00:38:37,552
(رُبما كان من الخاطيء أن أقوم بدعم برنامج (أوماها

783
00:38:37,554 --> 00:38:42,223
لكن عندما قُمت بفعل ما اعتقدت أنه صائباً ، فقدت أشخاصاً

784
00:38:42,412 --> 00:38:45,036
وأقسم لك أنني لن أدع ذلك الأمر يحدث مُجدداً

785
00:38:45,864 --> 00:38:46,927
لماذا تثقين بي إذن ؟

786
00:38:48,065 --> 00:38:50,565
... لإني

787
00:38:50,567 --> 00:38:52,834
لقد فقدت أشخاصاً لأسباب عديدة

788
00:38:54,404 --> 00:38:56,404
لإنني لا أستطيع الإنفتاح أمامهم

789
00:38:56,406 --> 00:38:58,606
... أجل

790
00:38:58,608 --> 00:39:00,909
لقد حظيت بتجربة مُماثلة

791
00:39:01,833 --> 00:39:03,048
حسناً ، كما تعلم ، مُؤخراً

792
00:39:03,048 --> 00:39:05,715
أشعر وكأنني قد أغير ذلك الأمر

793
00:39:05,717 --> 00:39:07,216
أحقاً ؟

794
00:39:07,218 --> 00:39:09,786
أجل

795
00:39:26,300 --> 00:39:28,692
(أفضل سر محفوظ في (نيويورك

796
00:39:28,692 --> 00:39:30,021
حسناً ، واحد من الأسرار على أى حال

797
00:39:30,021 --> 00:39:31,480
أنا سعيد لإنكِ اتصلتِ بي

798
00:39:31,481 --> 00:39:34,147
بدأت في التفكير بأنكِ تُحاولين إبعادي عنكِ

799
00:39:34,149 --> 00:39:36,650
... لا ، لا ، أنا فقط

800
00:39:36,928 --> 00:39:38,461
لستُ جيدة بأمور كتابة الرسائل ، كما أخمن

801
00:39:38,463 --> 00:39:40,763
حسناً ، ولا أنا كما هو واضح

802
00:39:42,033 --> 00:39:44,200
هل أنتِ واثقة من كونك على ما يُرام ؟

803
00:39:44,202 --> 00:39:46,836
أجل ، أجل ، أنا بخير

804
00:39:49,707 --> 00:39:53,676
من المُحتمل أنه ينبغي علينا البدء ببعض الأسئلة الأساسية ، أليس كذلك ؟

805
00:39:53,678 --> 00:39:55,126
أسئلة أساسية ؟

806
00:39:55,126 --> 00:39:56,726
أجل ، كما تعلمين ، من أين أنتِ ؟

807
00:39:56,728 --> 00:39:58,528
هل لديكِ أشقاء أو أخوات ؟

808
00:39:58,530 --> 00:40:01,110
أين تعملين ؟ ما هو أمر كل تلك الأوشام

809
00:40:01,111 --> 00:40:03,200
التي لم تكُن لديكِ بالمرة الأخيرة ؟

810
00:40:03,201 --> 00:40:04,734
الأساسيات

811
00:40:07,854 --> 00:40:09,417
سأبدأ أولاً

812
00:40:09,417 --> 00:40:12,239
من (سيدني) ، شقيقتان أصغر مني سناً

813
00:40:12,240 --> 00:40:13,606
أعمل لصالح مجموعة من الشركات البيئية الغير هادفة للربح

814
00:40:13,608 --> 00:40:15,008
والتي لا يُمكنها تحمل الدفع لي

815
00:40:15,010 --> 00:40:17,577
ولا أحظى بأى أوشام

816
00:40:17,579 --> 00:40:20,647
حسناً ، عدا وشم صغير لفراشة يتواجد في أسفل ظهري

817
00:40:23,018 --> 00:40:25,151
إنه دورك الآن

818
00:40:32,694 --> 00:40:35,795
... أوليفر) ، أنا)

819
00:40:35,797 --> 00:40:38,098
أنا آسفة ، لا يُمكنني فعل ذلك

820
00:40:38,100 --> 00:40:40,300
ماذا ؟ لماذا ؟

821
00:40:40,302 --> 00:40:44,070
فقط ... أنا لا أنتمي لذلك الأمر

822
00:40:44,072 --> 00:40:46,773
لا تنتمين إلى ماذا ؟ (جين) ، ما الذي فعلته ؟

823
00:40:46,775 --> 00:40:49,142
لاشيء ، أنت لم تفعل أى شيء خاطيء

824
00:40:49,144 --> 00:40:52,679
أنت تبدو لطيفاً حقاً ، أنا آسفة

825
00:40:57,786 --> 00:40:59,752
بالتأكيد ، دعنا نتقابل فيما بعد لتناول الشراب

826
00:40:59,754 --> 00:41:01,321
سوف ... سوف أراسلك

827
00:41:40,929 --> 00:41:42,658
هل يُمكنكِ توديعه نيابةً عني ؟

828
00:42:06,883 --> 00:42:08,883
<i>ولاء (جين) لصالح المكتب الفيدرالي</i>

829
00:42:17,582 --> 00:42:27,681
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

