﻿1
00:00:01,828 --> 00:00:03,788
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,858 --> 00:00:05,824
لقد حظيت بفرصة للبدء من جديد

3
00:00:05,859 --> 00:00:07,991
والآن ، سوف تحظى بها أنت أيضاً

4
00:00:08,087 --> 00:00:10,515
إن (شيبارد) تُخطط لأمر يعلم (رومان) بشأنه

5
00:00:10,578 --> 00:00:12,730
(هكذا سوف نقضي على (عاصفة التُراب

6
00:00:12,824 --> 00:00:15,085
إنه هاتف تمكن مصدري الداخلي بالمُنظمة

7
00:00:15,171 --> 00:00:16,631
من توصيله إلىّ بنقطة لقاءنا

8
00:00:16,633 --> 00:00:18,768
استرخي ، من فضلك

9
00:00:21,852 --> 00:00:23,218
ماذا تفعل ؟

10
00:00:23,306 --> 00:00:24,187
<i>كيف يبدو الأمر ؟</i>

11
00:00:24,222 --> 00:00:26,235
قامت المُنظمة بإجراء عملية فحص

12
00:00:26,365 --> 00:00:28,168
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

13
00:00:28,246 --> 00:00:30,278
ـ إنه وشم إضافي
ـ لماذا قد تود المُنظمة إزالة

14
00:00:30,339 --> 00:00:31,712
ذلك الوشم بحق الجحيم ؟

15
00:00:33,777 --> 00:00:36,744
! دعوني أخرج ! دعوني أخرج

16
00:00:38,916 --> 00:00:40,624
! لا ، من فضلك ، لا

17
00:00:41,834 --> 00:00:43,791
هل ستقتل أرنبك الآن ؟

18
00:00:43,956 --> 00:00:45,626
هذا ما اعتقدته

19
00:00:45,628 --> 00:00:47,428
! لا ! دعني أخرج

20
00:00:58,151 --> 00:01:00,590
قال الحارس أنك لم تتناول طعام العشاء بليلة الأمس

21
00:01:00,625 --> 00:01:02,382
لستُ جائعاً

22
00:01:02,417 --> 00:01:03,744
تستمر في قول ذلك الأمر كل يوم

23
00:01:03,802 --> 00:01:05,442
للأسبوعين الماضيين

24
00:01:05,928 --> 00:01:07,912
أستطيع أن أجلب لك شيئًا مُختلفاً

25
00:01:08,077 --> 00:01:09,444
أى شيء تُريده

26
00:01:11,436 --> 00:01:13,437
هل أتتك تلك الذكرى مُجدداً ؟

27
00:01:14,274 --> 00:01:15,540
بشأن دار الأيتام ؟

28
00:01:15,624 --> 00:01:16,937
لا أتمكن من الخروج

29
00:01:18,697 --> 00:01:22,638
أود فقط الخروج ... والذهاب للمنزل

30
00:01:23,889 --> 00:01:25,264
أينما كان

31
00:01:25,418 --> 00:01:27,809
أعلم ماهية الشعور وكأنك محبوس بمكان ما

32
00:01:27,844 --> 00:01:29,438
! أخرجيني من هُنا إذن

33
00:01:35,539 --> 00:01:38,136
" لا يُمكن للروح أن تُقسم إلى أجزاء بأى سلاح كان قط "

34
00:01:40,366 --> 00:01:41,702
ماذا تفعل هُنا ؟

35
00:01:41,951 --> 00:01:43,807
اعتقدت أنك لديك موعد مع الطبيب المُتابع لحالة (آلي) اليوم

36
00:01:43,872 --> 00:01:46,677
انعطفت فقط لأرى إلى أين كُنتِ تتسللين في كل صباح

37
00:01:46,679 --> 00:01:48,813
كُنت لأطلق على ذلك تسللاً بالكاد

38
00:01:48,815 --> 00:01:50,143
أنت شخص تغُط في النوم بشكل مُخيف

39
00:01:50,178 --> 00:01:51,849
ـ أأنا كذلك ؟
ـ أجل

40
00:01:51,888 --> 00:01:53,662
، إذا كُنتِ تُفكرين في الدخول إلى هُناك

41
00:01:53,709 --> 00:01:56,307
فأنتِ هندوسية مُتدينة أكثر من كوني كاثوليكي

42
00:01:56,377 --> 00:01:58,412
أنا أنتظر معلومات من مصدري الداخلي

43
00:01:58,447 --> 00:02:00,655
من (عاصفة التُراب) ؟

44
00:02:00,690 --> 00:02:03,555
(اعتقدت أنكِ قُلتِ أنهم اختفوا قبل ظهور (جين

45
00:02:03,641 --> 00:02:05,861
أجل ، لكن قبل ذلك

46
00:02:05,947 --> 00:02:08,910
أرسلوا إلىّ رسائل مُشفرة من خلال تلك اللوحة الرقمية

47
00:02:08,988 --> 00:02:10,343
مازلت أتفقدها في صباح كل يوم

48
00:02:10,382 --> 00:02:12,331
قد يكون قد تم كشف أمر مصدرك

49
00:02:13,487 --> 00:02:15,987
لا أعتقد أنه من الآمن لكِ أن تُواصلين المجيء إلى هُنا

50
00:02:16,611 --> 00:02:18,420
(هُناك إلهة هندية تُدعى (كالي

51
00:02:18,514 --> 00:02:22,011
تثور في جميع أنحاء العالم لتدمير الشياطين

52
00:02:22,120 --> 00:02:24,718
كانت تقصد خيراً ، لكن في نهاية المطاف

53
00:02:24,788 --> 00:02:29,078
جُن جُنونها مع سفك الدماء وكادت تُدمر العالم

54
00:02:29,171 --> 00:02:30,529
(تبدو كـ(شيبارد

55
00:02:30,606 --> 00:02:33,670
حتى نتمكن من إيقافها ، لا يوجد مكان ما آمن

56
00:02:33,763 --> 00:02:36,410
والآن ، نحنُ لا نملك عملياً أى شيء يُمكننا المُضي قُدماً من خلاله

57
00:02:37,864 --> 00:02:40,881
لا يُمكنني التوقف عن المجيء إلى هُنا

58
00:02:41,328 --> 00:02:43,261
هيا ، سوف تتأخر

59
00:03:20,346 --> 00:03:21,429
لقد فوّت الإجتماع ، أليس كذلك ؟

60
00:03:21,431 --> 00:03:22,897
أجل ، لقد انتهينا للتو

61
00:03:22,899 --> 00:03:24,499
لم أعتقد أنك ستتمكن من القدوم في الوقت المُناسب

62
00:03:24,501 --> 00:03:25,502
هُناك الكثير من الأمور التي تجري بالعمل

63
00:03:25,537 --> 00:03:27,802
(لابأس بذلك ، لقد رافقني (كونور

64
00:03:27,804 --> 00:03:29,748
لقد قام بإختلاق كافة تعبيرات الوجوه في الأجزاء

65
00:03:29,803 --> 00:03:31,873
التي لا يُمكن للرجال فهمها بشأن الحمل

66
00:03:31,908 --> 00:03:34,275
حسناً

67
00:03:34,430 --> 00:03:37,329
كونور) ، هل يُمكننا أن تحظى بدقيقة معاً ؟)

68
00:03:37,364 --> 00:03:39,601
أجل ، أجل ، سوف أذهب
(سأذهب لجلب سيارة (أوبر

69
00:03:39,683 --> 00:03:41,816
ـ حسناً
ـ شكراً لك

70
00:03:43,878 --> 00:03:45,767
اعتقدت أنك كُنت مُوافقاً بشأن حضور (كونور) لتلك الإجتماعات

71
00:03:45,838 --> 00:03:48,790
أنا كذلك
هذا ... لا يتعلق الأمر بذلك

72
00:03:49,122 --> 00:03:52,320
إنه ... طفلنا

73
00:03:52,388 --> 00:03:54,422
وأنا أكره تفويت مثل تلك الأمور

74
00:03:54,492 --> 00:03:56,623
أجل ، أنا ... أحتاج إلى التحدث معك بشأن ذلك الأمر

75
00:03:56,694 --> 00:03:58,666
لا يتوجب عليكِ قولها

76
00:03:59,322 --> 00:04:02,914
سأبذل قصارى جُهدي لما أفضل من ذلك
أعدك

77
00:04:03,003 --> 00:04:04,703
لن أفوت أى إجتماع آخر

78
00:04:12,015 --> 00:04:14,219
! مرحباً بعودتك

79
00:04:14,254 --> 00:04:15,082
مرحباً

80
00:04:16,059 --> 00:04:17,646
هل تشعر أنك عُدت إلى طبيعتك ؟

81
00:04:17,719 --> 00:04:20,397
كثيراً ، ماذا فوّت ؟

82
00:04:20,432 --> 00:04:22,220
ليس الكثير ... اتضح أن (بوردين) يعمل جاسوساً

83
00:04:22,255 --> 00:04:24,339
وشقيق (جين) سجيناً بالأسفل

84
00:04:24,374 --> 00:04:27,089
ولقد أمسكوا بذلك الفأر في غرفة الخزانة

85
00:04:27,154 --> 00:04:28,863
هل أمسكوا بفتاى ، (ويتي بولجر) ؟

86
00:04:35,005 --> 00:04:36,767
تاشا) ، لقد كُنت أتناول أدوية للألم)
كان تفكيري مُضللاً

87
00:04:36,844 --> 00:04:37,978
أعلم ، أعلم

88
00:04:41,851 --> 00:04:44,296
نحنُ بخير ، أليس كذلك ؟

89
00:04:44,386 --> 00:04:45,627
بنسبة مائة بالمائة

90
00:04:47,343 --> 00:04:48,509
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

91
00:04:48,544 --> 00:04:50,336
يتوجب علىّ قراءة تلك الملفات

92
00:04:56,190 --> 00:04:57,490
(لقد عاد (ريد

93
00:04:58,006 --> 00:04:59,816
أحقاً ؟ كيف يُبلي ؟

94
00:04:59,851 --> 00:05:01,739
أعتقد أن وقت الإجازة منحه بعض الراحة

95
00:05:01,794 --> 00:05:03,633
لن أذهب في إجازة

96
00:05:03,668 --> 00:05:05,821
قامت (شيبارد) بتعذيبك
قام خليلك بإطلاق النار عليكِ

97
00:05:05,856 --> 00:05:08,455
ومن ثم حاول حقنك بحُقنة مُميتة

98
00:05:08,490 --> 00:05:11,037
أعتقد أنكِ مررتِ بيومين عصيبين

99
00:05:12,373 --> 00:05:13,836
أنتِ تعملين على وشم الفهد ذاك

100
00:05:13,908 --> 00:05:15,951
منذ أسبوعين ... رُبما تركته المُنظمة

101
00:05:16,045 --> 00:05:18,144
على جسد (جين) لإنه عديم القيمة

102
00:05:18,216 --> 00:05:20,669
أو رُبما أدركوا أنه سيُعرضهم للخطر

103
00:05:20,732 --> 00:05:23,067
حسناً ، إلى ماذا توصلتِ ؟

104
00:05:23,145 --> 00:05:25,715
لا شيء ... تقدم بصفر

105
00:05:25,770 --> 00:05:28,781
أنا فقط ... أحظى بذلك الصداع الثاقب

106
00:05:28,816 --> 00:05:30,595
ولا أستطيع التفكير بشكل مُستقيم

107
00:05:30,658 --> 00:05:32,689
" لتخفيف الآلام سريع المفعول "

108
00:05:32,724 --> 00:05:34,605
أجل ، لا توجد كلمة واحدة من تلك الكلمات صحيحة

109
00:05:34,640 --> 00:05:36,557
حسناً ، إليكِ فكرة
اذهبي للمنزل

110
00:05:36,603 --> 00:05:38,764
أنا أتحدث بجدية

111
00:05:41,849 --> 00:05:43,548
ـ حصلنا على شيء
<i>ـ انتهى التحليل</i>

112
00:05:43,722 --> 00:05:45,213
ـ بشأن الفهد ؟
ـ لا

113
00:05:45,326 --> 00:05:46,507
شيء آخر

114
00:05:46,601 --> 00:05:47,617
يتوجب عليك فعل ذلك

115
00:05:47,696 --> 00:05:49,459
إبقاء (رومان) بذلك القفص يُعد تعذيباً له

116
00:05:49,537 --> 00:05:52,595
الخيار البديل هو أن يٌسلمه (بيلينجتون) إلى وكالة الأمن الوطني

117
00:05:52,705 --> 00:05:53,553
تعلمين ما كانوا ليفعلون

118
00:05:53,608 --> 00:05:56,131
ضعه في منزل آمن تحت حراسة ، لقد فعلتها معي

119
00:05:56,201 --> 00:05:58,155
رومان) ، ليس مثلك يا (جين) ، حسناً ؟)

120
00:05:58,190 --> 00:06:00,738
لقد ساعد في قتل 12 عميل فيدرالي

121
00:06:00,817 --> 00:06:02,630
(وكاد يقتل (ناز) و (ريد

122
00:06:02,693 --> 00:06:04,802
انظر ، كان هذا قبل أن تمحي (جين) ذاكرته

123
00:06:04,865 --> 00:06:08,178
بعد ذلك ، قام بالقضاء على أربعة عُملاء للمُنظمة بدون أن يرمش له طرف عين

124
00:06:08,213 --> 00:06:10,729
يبدو أن الشيء الوحيد الذي يتذكره هو كيفية القتل

125
00:06:10,764 --> 00:06:12,678
مازالت (شيبارد) طليقة حُرة

126
00:06:12,713 --> 00:06:14,817
تستعد لتنفيذ المرحلة الثانية

127
00:06:14,852 --> 00:06:17,707
هجوم كارثي مازلنا لا نعلم شيئًا عنه

128
00:06:17,777 --> 00:06:19,652
ويُعد (رومان) هو أملنا الوحيد

129
00:06:19,713 --> 00:06:23,138
وسنستمر في إستجوابه حتى يتمكن من إستعادة ذكريات لها قيمة

130
00:06:23,213 --> 00:06:24,284
، ولن تحصل على أى منها

131
00:06:24,388 --> 00:06:25,889
لإنه طالما مازال يقبع داخل ذلك القفص

132
00:06:25,983 --> 00:06:30,090
فالشيء الوحيد الذي سوف يتذكره هو تلك الزنزانة في دار الأيتام

133
00:06:30,125 --> 00:06:31,782
كورت) ، الطريقة الوحيدة التي تمكنت من خلالها من إستعادة ذكرياتي

134
00:06:31,868 --> 00:06:33,327
كانت من خلال الحركة ، التواجد في الميدان

135
00:06:33,362 --> 00:06:34,608
جين) ، أنا لن أسمح له بالخروج)

136
00:06:34,663 --> 00:06:36,829
قد أعرف شخصاً ما يُمكنه تقديم المُساعدة ، حسناً ؟

137
00:06:36,831 --> 00:06:39,511
مُعرفة جنائية لطالما كُنت أعمل معها في وكالة الأمن القومي

138
00:06:39,594 --> 00:06:41,327
يُمكنني سؤالها بشأن رغبتها

139
00:06:41,375 --> 00:06:43,204
في العمل مع (رومان) ، مُحاولة مُساعدته في تذكر شيء

140
00:06:43,239 --> 00:06:44,438
أنا أعمل معه كل يوم

141
00:06:44,516 --> 00:06:46,717
إذا كان بإمكان شخصاً ما أن يجعله يتذكر شيئًا فسيكون أنا

142
00:06:46,795 --> 00:06:49,381
دعونا نُفكر ببعض الهدوء بشأن ذلك الأمر وحسب
هذا كل ما أقوله

143
00:06:49,452 --> 00:06:51,052
(حسناً ، فلترين ما الذي يُمكنكِ فعله يا (ناز

144
00:06:53,094 --> 00:06:54,531
لقد توصلت (باتيرسون) لأمر ما

145
00:06:58,019 --> 00:06:59,852
حسناً ، تلك الأوشام المُستديرة

146
00:06:59,957 --> 00:07:02,475
كالتواءم المتآخية ، مُتشابهة إلى حد كبير

147
00:07:02,537 --> 00:07:04,210
لكن إذا نظرتم عن قُرب إلى الإختلافات

148
00:07:04,296 --> 00:07:06,734
ووضعتموهم على الشبكة ، ستُكون الرموز

149
00:07:06,812 --> 00:07:09,620
تسلسل أبجدي رقمي
لقد وجدت 11 شبكة

150
00:07:09,655 --> 00:07:11,146
حسناً ، لقد أريتينا ذلك في المرة الأولى عندما فككِت شفرته

151
00:07:11,216 --> 00:07:12,777
ـ هذه هوية تعريفية لحاوية شحن
! ـ مهلاً

152
00:07:12,812 --> 00:07:15,086
ريد) يعود بثلاث نقاط من على دكة الإحتياط)

153
00:07:15,156 --> 00:07:17,838
ومن ثم أجريت إختباراً على الأمر مُجدداً
وتوصلت أخيراً إلى نتيجة

154
00:07:17,901 --> 00:07:20,249
(قامت الحاوية بإفراغ شحنتها في معبر (ريد هوك

155
00:07:20,319 --> 00:07:23,412
 أرادت منا المُنظمة أن نهتم بأمر تلك الشاحنة إذن

156
00:07:23,447 --> 00:07:25,859
ـ ماذا كان يتواجد بها ؟
ـ ليس ماذا بل من

157
00:07:25,977 --> 00:07:28,020
شخصان ، لأكون دقيقة

158
00:07:28,106 --> 00:07:29,955
حاولوا التشويش على كاميرات الأمن

159
00:07:30,034 --> 00:07:32,536
لكني تمكنت من عكس إشارة التداخل

160
00:07:32,645 --> 00:07:34,960
لم أتمكن من التعرف على هوية الرجل الأصغر سناً ، لكن الرجل الآخر

161
00:07:35,014 --> 00:07:36,536
ـ أهذا ... ؟
(ـ (أنتون ستيبلوف

162
00:07:36,599 --> 00:07:39,029
لا ، هذا مُستحيل ، إنه ميت

163
00:07:39,064 --> 00:07:40,447
لقد أودى حادث تحطم الطائرة بحياته منذ عام

164
00:07:40,512 --> 00:07:42,939
(وفقاً لذلك ، مازال حياً وبخير ويتواجد بمكان ما في (بروكلين

165
00:07:43,010 --> 00:07:44,673
ستيبلوف) قائد مُنظمة (دبور زّن) رقم 2)

166
00:07:44,751 --> 00:07:45,873
" إنهم يُطلقون عليه لقب " العقل المُدبر

167
00:07:45,935 --> 00:07:48,134
(قام بالتخطيط لمجازر الحرم الجامعي في (سانتياغو

168
00:07:48,180 --> 00:07:49,526
(وحادث تفجير مقر صحيفة (أوسلو

169
00:07:49,581 --> 00:07:51,603
ناهيك عن ذكر حادثة البحر الأسود

170
00:07:51,708 --> 00:07:54,949
حيثُ قام الرجل بالتفوق عليكم يا رفاق

171
00:07:55,026 --> 00:07:57,391
لذا ، إنه من الآمن لنا أن نقول أنه لا يتواجد هُنا
(من أجل الحصول على تذاكر لـ " هاميلتون

172
00:07:57,426 --> 00:07:59,468
في المرة الأخيرة التي تواجدت بها تلك المُنظمة في الولايات المُتحدة الأمريكية

173
00:07:59,515 --> 00:08:01,363
حاولوا تفجير قنبلة محمولة

174
00:08:01,411 --> 00:08:03,079
يُعد (ستيبلوف) قائدهم ، ما كان ليُخاطر

175
00:08:03,142 --> 00:08:04,899
بعبور الحدود إلى هُنا إلا إذا كان الأمر مُهماً حقاً

176
00:08:04,934 --> 00:08:07,124
إذا كان يتواجد هُنا فهذا يعني أنه يُخطط لأمر كبير

177
00:08:07,206 --> 00:08:08,993
ويبدو أنه على وشك تنفيذه

178
00:08:17,578 --> 00:08:22,578
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــــد الـــــــــبــــــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

179
00:08:26,121 --> 00:08:28,983
مرحباً ، لا تُوجد الكثير من الأحاديث بشأن نشاط المُنظمة بالبلاد

180
00:08:29,039 --> 00:08:31,683
لكن الطب الشرعي وجد آثاراً للـ(نيتروجلسرين) بداخل الحاوية

181
00:08:31,750 --> 00:08:33,651
إنها طريقة قذرة لصنع قنابل

182
00:08:33,744 --> 00:08:35,359
هل تعتقد أن (ستيبلوف) تم تهريبه مع قُنبلة إذن ؟

183
00:08:35,436 --> 00:08:38,357
كان هذا ليكون تخميني
أولاً ، ينبغي علينا تحديد هدفه قبل أن يضربه

184
00:08:38,392 --> 00:08:40,559
لقد تتبعنا الشركة التي دفعت مصاريف الشحن

185
00:08:40,561 --> 00:08:42,127
(المُتعلقة بحاوية (ستيبلوف

186
00:08:42,129 --> 00:08:44,463
إنها مدفونة وسط شبكة من الشركات الوهمية

187
00:08:44,465 --> 00:08:46,865
قصة طويلة ، نفس الأشخاص الذين قاموا

188
00:08:46,867 --> 00:08:50,002
بإرسال مبلغ 250 ألف دولار لسيدة في (بايشستر) في الأسبوع الماضي

189
00:08:50,004 --> 00:08:51,337
(آرلين ترنر)

190
00:08:51,339 --> 00:08:52,404
عازبة ، لا يوجد لها سجل إجرامي

191
00:08:52,406 --> 00:08:53,839
لا يتجاوز الأمر غرامة مكتبية

192
00:08:53,841 --> 00:08:55,307
كيف يُمكن لسيدة من تلك النوعية أن ترتبط

193
00:08:55,309 --> 00:08:56,475
بشخص ما كـ(ستيبلوف) ؟

194
00:08:56,477 --> 00:08:58,410
إنها من سكان المدينة ، يُمكنها الإختلاط والإندماج بسهولة بينهم

195
00:08:58,412 --> 00:08:59,979
وكانت المُنظمة تُزيد

196
00:08:59,981 --> 00:09:01,580
من توظيفها للأمريكان في الفترة الأخيرة

197
00:09:01,582 --> 00:09:03,315
دعونا نجلبها إلى هُنا للتحدث معها

198
00:09:04,685 --> 00:09:06,318
كيف تعرفين (أنتون ستيبلوف) ؟

199
00:09:06,320 --> 00:09:08,220
من ؟

200
00:09:08,222 --> 00:09:10,856
إرهابي مُنظمة (دبور زّن) الذي أرسل

201
00:09:10,858 --> 00:09:13,225
إليكِ 250 ألف دولار

202
00:09:14,895 --> 00:09:16,695
ـ ما المُقابل الذي دفعه لقاء ذلك ؟
... ـ حسناً ، لا ، هذا

203
00:09:16,697 --> 00:09:18,497
ذلك المال من بوليصة التأمين على الحياة

204
00:09:18,499 --> 00:09:20,733
شقيقي (بول) ، إنه يُعاني من مرض بالكبد

205
00:09:20,735 --> 00:09:23,002
مات في المُستشفى بالأسبوع الماضي

206
00:09:24,238 --> 00:09:27,740
في المرة الأخيرة التي رأيته فيها ، استمر في التحدث بشأن

207
00:09:27,742 --> 00:09:30,442
أن موته سيكون له معنى كبير

208
00:09:30,444 --> 00:09:32,177
هل سألتيه عن قصده ؟

209
00:09:32,179 --> 00:09:35,414
كان تحت تأثير (المورفين) ، كان يقول كل تلك الأنواع من الأمور

210
00:09:35,416 --> 00:09:37,049
قُلتِ أنه مات بالمُستشفى

211
00:09:37,051 --> 00:09:40,352
ـ هل رأيتِ الجُثة ؟
... ـ لا ، أنا

212
00:09:40,354 --> 00:09:42,421
اتصلت بي المُستشفى وأخبرتني

213
00:09:42,423 --> 00:09:43,922
أنه قد مات

214
00:09:43,924 --> 00:09:45,591
ومع حلول الوقت الذي وصلت خلاله إلى هُنا

215
00:09:45,593 --> 00:09:47,593
كان قد تم نقله بالفعل إلى المشرحة

216
00:09:53,401 --> 00:09:54,900
هل تعتقدون أنها تقول الحقيقة ؟

217
00:09:54,902 --> 00:09:57,536
(جُزئياً ، كان (بول تيرنر) مريضاً بمُستشفى (إيدجواتر

218
00:09:57,538 --> 00:09:59,238
قام نظامهم بتسجيل إخطار موت

219
00:09:59,240 --> 00:10:00,873
لكن هذا الأمر غريب حقاً

220
00:10:00,875 --> 00:10:02,941
قام شخصًا ما أيضاً بالتوقيع على طلب

221
00:10:02,943 --> 00:10:05,244
لنقله إلى مُستشفى خاصة

222
00:10:05,246 --> 00:10:06,812
لذا فهو غادر من هُناك حياً

223
00:10:06,814 --> 00:10:08,614
رجل يُعاني من مرض ميؤوس من شفاءه يُخبر أخته

224
00:10:08,616 --> 00:10:10,482
أو وفاته سيكون لها معنى
ومن ثم يقوم بتأمين مبلغ ضخم لها

225
00:10:10,484 --> 00:10:12,151
من مُنظمة (دبور زّن) ؟

226
00:10:12,153 --> 00:10:13,919
هل تعتقد أن المُنظمة تمكنت من التلاعب به

227
00:10:13,921 --> 00:10:16,055
ليُصبح مُفجر إنتحاري ؟

228
00:10:16,057 --> 00:10:18,223
أود معرفة من قام بإختطاف (بول تيرنر) من تلك المُستشفى

229
00:10:18,225 --> 00:10:20,025
حسناً ، أعمل على الأمر

230
00:10:31,839 --> 00:10:33,105
ما هذا ؟

231
00:10:33,107 --> 00:10:36,408
... حسناً ، عندما تم محو ذاكرتي ، كُنت

232
00:10:36,410 --> 00:10:39,945
أشكل لغزاً غامضاً ، حتى بالنسبة إلىّ

233
00:10:39,947 --> 00:10:45,084
و ... شخصاً ما ... أخبرني أن أبدأ

234
00:10:45,086 --> 00:10:48,487
بإتخاذ قرارات بسيطة ، كـتناول القهوة أو الشاي

235
00:10:48,489 --> 00:10:51,523
يبدو أنكِ اخترتِ لي

236
00:10:51,525 --> 00:10:53,192
حسناً ، أنت تُحب القهوة

237
00:10:53,194 --> 00:10:55,027
مع أكبر كمية من السكر يُمكن وضعها به

238
00:10:55,029 --> 00:10:58,797
أنا أعرفك

239
00:10:58,799 --> 00:11:03,936
لذا ... على عكسي ، لا يتوجب عليك أن تبدأ من الصفر

240
00:11:07,608 --> 00:11:10,109
هل أحبّتنا أمنا ؟

241
00:11:12,046 --> 00:11:15,614
أعتقد ذلك ... بطريقتها الخاصة

242
00:11:18,119 --> 00:11:21,353
لماذا قد تود مسح ذاكرتي إذن ؟

243
00:11:21,355 --> 00:11:24,923
... رُبما

244
00:11:27,161 --> 00:11:31,296
رُبما اعتقدت أن الفرصة الوحيدة

245
00:11:31,298 --> 00:11:34,066
المُتبقية أمامها لإستعادتك من جديد

246
00:11:38,906 --> 00:11:41,073
سجل المُستشفى يُظهر وجود أربعة أشخاص

247
00:11:41,075 --> 00:11:42,641
(قاموا بزيارة (بول تيرنر

248
00:11:42,643 --> 00:11:45,644
استخدم أحدهم إسماً مُستعاراً وكانت زيارته الأخيرة

249
00:11:45,646 --> 00:11:48,313
بنفس اليوم الذي أخبرت فيه المُستشفى (إرلين) بشأن وفاة أخيها

250
00:11:48,315 --> 00:11:49,715
قد اختطف ذلك الرجل (تيرنر) إذن

251
00:11:49,717 --> 00:11:51,383
نظرت عبر لقطات كاميرات الأمن

252
00:11:51,385 --> 00:11:53,685
ووجدت شخصاً ما يلتقط (تيرنر) بسيارة (تاهوي) سوداء

253
00:11:53,687 --> 00:11:55,020
هل تمكنتِ من الوصول لأرقام اللوحات ؟

254
00:11:55,022 --> 00:11:57,089
هل توصلت لأرقام اللوحات ؟ منذ دقيقتين

255
00:11:57,091 --> 00:11:59,024
مرت تلك السيارة من أمام كُشك لتحصيل ضرائب الطريق

256
00:11:59,026 --> 00:12:00,526
قبل نفق مُنتصف المدينة في طريقها إلى الطريق السريع
(الرابط بين (بروكلين) و (كوينز

257
00:12:00,528 --> 00:12:02,027
يبعد ذلك 10 دقائق من هُنا

258
00:12:02,029 --> 00:12:03,896
(لذا ، قد يتواجد (تيرنر) بتلك السيارة برفقة (ستيبلوف

259
00:12:03,898 --> 00:12:06,265
وأى كانت القُنبلة التي قام بتهريبها إلى داخل البلاد

260
00:12:06,267 --> 00:12:07,766
هيا لنتحرك

261
00:12:22,883 --> 00:12:24,082
! اخرجوا من السيارة

262
00:12:24,084 --> 00:12:25,551
! اخرجوا من السيارة
! أروني أيديكم

263
00:12:25,553 --> 00:12:26,785
واخرجوا من السيارة

264
00:12:26,787 --> 00:12:28,420
ارفع يدك للأعلى

265
00:12:28,422 --> 00:12:30,622
(أنتون ستيبلوف)

266
00:12:30,624 --> 00:12:33,258
أنت رهن الإعتقال

267
00:12:33,260 --> 00:12:36,428
كلاكما ، ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

268
00:12:36,430 --> 00:12:38,263
أنتِ تتواجدين هُنا منذ ثلاثة أشهر

269
00:12:38,265 --> 00:12:40,766
لكم من الوقت ستجعلينا نفعل ذلك بكِ يا (جين) ؟

270
00:12:40,768 --> 00:12:41,834
! لا

271
00:12:43,103 --> 00:12:44,770
ما الذي تفعله هُنا ؟

272
00:12:46,473 --> 00:12:49,041
! فليُخفض الجميع أسلحته ! اخفضوا أسلحتكم

273
00:12:49,043 --> 00:12:51,076
ماذا تفعل ؟ هل تعمل معه ؟

274
00:12:51,078 --> 00:12:54,546
أجل ، لذا اخفض سلاحك
إنه ضيف للإستخبارات الأمريكية

275
00:12:56,317 --> 00:12:57,883
! (ويلر)

276
00:12:57,885 --> 00:12:59,751
يبدو أن لديهم سلاح بيولوجي

277
00:12:59,753 --> 00:13:01,620
! ـ فليتراجع الجميع
ـ اهدأ فحسب

278
00:13:01,622 --> 00:13:03,922
فليهدأ الجميع ، إنه ليس سلاح

279
00:13:03,924 --> 00:13:06,158
إنه قلب بشري

280
00:13:14,406 --> 00:13:16,735
هذا هو الرجل الذي قام بتعذيبي في الموقع الأسود

281
00:13:16,770 --> 00:13:18,821
تحقيق مُعززّ ، إنه يعلم بالأمر

282
00:13:18,856 --> 00:13:20,464
تقاطعت طرقنا أنا و(كورت) من قبل ، أليس كذلك يا صديقي ؟

283
00:13:20,499 --> 00:13:22,550
... اعتقدت أنك قُلت أنك لم تكُن تعلم بخصوص أى شيء

284
00:13:22,597 --> 00:13:25,799
(لم أعلم شيء بخصوص الأمر يا (جين
(لقد تقابلنا في (بلغاريا

285
00:13:26,872 --> 00:13:29,173
كيف يُعد (ستيبلوف) ضيفاً للإستخبارات المركزية بالضبط ؟

286
00:13:29,175 --> 00:13:31,909
(الرجل الشاب يُدعى (هنريك) ، إنه ابن (ستيبلوف

287
00:13:31,911 --> 00:13:33,343
وٌلد وهو يُعاني من مشكلة قلبية

288
00:13:33,345 --> 00:13:34,912
يحتاج إلى زراعة قلب أو سوف يموت

289
00:13:34,914 --> 00:13:36,980
النيتروجلسرين) ، كانت أدوية قلبية)

290
00:13:36,982 --> 00:13:39,983
حاويات الشحن ، الشركات الوهمية ، كان الأمر يتعلق بالإستخبارات المركزية

291
00:13:39,985 --> 00:13:42,052
لذا ، هل قتلتم (بول تيرنر) من أجل أعضاؤه ؟

292
00:13:42,054 --> 00:13:44,021
حسناً ، تمهلي ! كان (تيرنر) يحتضر

293
00:13:44,023 --> 00:13:46,723
لقد تبرع بقلبه ودفعنا المال لعائلته

294
00:13:46,725 --> 00:13:48,759
لم تُجيب عن سؤالي

295
00:13:48,761 --> 00:13:51,495
حسناً ، انظر ، كُنت أحاول إصطياد (ستيبلوف) منذ أشهر

296
00:13:51,497 --> 00:13:53,864
قلب من أجل (هنريك) مُقابل الحصول على معلومات ذات قيمة

297
00:13:53,866 --> 00:13:56,500
اعتقدت أننا لا نتفاوض مع إرهابيين

298
00:13:56,502 --> 00:13:58,402
إنها رائعة

299
00:14:00,172 --> 00:14:02,739
منحني (ستيبلوف) شيئًا ما أخيراً

300
00:14:02,741 --> 00:14:04,708
هجوم لمُنظمة (دبور زّن) على مدينة (نيويورك) اليوم

301
00:14:04,710 --> 00:14:06,610
في السادسة مساءًا

302
00:14:06,612 --> 00:14:08,779
لكنه لن يُصرح بهوية الهدف حتى ينتهي (هنريك) من أداء العملية الجراحية

303
00:14:08,781 --> 00:14:10,180
لذا نحنُ في عجلة من أمرنا هُنا يا صديقي

304
00:14:10,182 --> 00:14:11,748
لا يا (كورت) ، لا يُمكنك أن تثق به

305
00:14:11,750 --> 00:14:13,517
هل يود المكتب الفيدرالي قول ذلك

306
00:14:13,519 --> 00:14:16,520
لآلاف من المُواطنين الأمريكان الذين تتعرض حياتهم لخطر ؟

307
00:14:16,522 --> 00:14:20,090
أنت على أراضِ أمريكية ، وهذا إختصاص فيدرالي

308
00:14:20,092 --> 00:14:22,426
يحتوي مبنانا على جناح طبي مُتكامل من الدرجة الأولى

309
00:14:22,428 --> 00:14:25,128
سنقوم بأداء العملية الجراحية هُناك

310
00:14:25,130 --> 00:14:27,531
حسناً ، لابأس بذلك يا رجل

311
00:14:27,533 --> 00:14:29,032
يُمكنك أن تكون القائد

312
00:14:33,072 --> 00:14:34,805
يتواجد (ستيبلوف) تحت حراسة في غرفة الإنتظار

313
00:14:34,807 --> 00:14:36,907
لكنه لن يتحدث حتى ينتهي ابنه من أداء العملية الجراحية

314
00:14:36,909 --> 00:14:38,775
هل سنظل مكتوفي الأيدي حقاً بينما

315
00:14:38,777 --> 00:14:40,877
تُخطط المُنظمة لقتل الآلاف من الأشخاص الليلة ؟

316
00:14:40,879 --> 00:14:43,046
لقد أخذنا هاتف (ستيبلوف) وحاسوبه الشخصي عندما وصل

317
00:14:43,048 --> 00:14:44,481
، إذا كان بإمكاننا إختراقهم

318
00:14:44,483 --> 00:14:45,983
رُبما يُمكننا العثور على خيط دليل بشأن الهجوم

319
00:14:45,985 --> 00:14:47,985
حسناً ، ستعمل (باتيرسون) على ذلك الأمر

320
00:14:47,987 --> 00:14:50,621
ريد) ، (تاشا) ، فلتذهبوا للمُحاولة مع (ستيبلوف) مُجدداً)

321
00:14:50,623 --> 00:14:52,489
فلتروا ما إذا كان سوف يتحدث ، حسناً ؟

322
00:14:52,491 --> 00:14:54,791
أتعلم ؟ أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب لمُساعدة (باتيرسون) أيضاً

323
00:14:54,793 --> 00:14:57,561
حسناً ، لابأس
اذهبي وساعديها

324
00:14:57,563 --> 00:14:59,396
كيتون) ، ليس لديك أى أعمال هُنا)

325
00:15:05,638 --> 00:15:09,039
(لم نتمكن قط من إنهاء ما بدأتيه في (أوريجون

326
00:15:11,076 --> 00:15:12,976
ما بدأته ؟

327
00:15:12,978 --> 00:15:16,313
لا أقوم بإيذاء الناس إلا إذا اضطررت لفعل ذلك

328
00:15:16,315 --> 00:15:17,781
ـ لستُ مثلك
ـ تقول هذا إبنة

329
00:15:17,783 --> 00:15:20,150
أكبر الإرهابيات المحليات

330
00:15:20,152 --> 00:15:21,785
في التاريخ الأمريكي

331
00:15:21,787 --> 00:15:23,620
هل تعتقدين أنني رغبت في التواجد هُناك ؟

332
00:15:23,622 --> 00:15:25,155
هل تعلمين بشأن عدد

333
00:15:25,157 --> 00:15:27,424
مُباريات السلة التي كانت تلعبها ابنتي وقُمت بتفويتها ؟

334
00:15:27,426 --> 00:15:28,992
تناول العشاء مع زوجتي ؟

335
00:15:28,994 --> 00:15:31,461
كُنت لأفضل فعل أى شيء عدا التحقيق معك

336
00:15:31,463 --> 00:15:33,997
التحقيق معي ؟

337
00:15:33,999 --> 00:15:36,099
قُمت بتعذيبي

338
00:15:36,101 --> 00:15:38,001
أبقيتني سجينة بدون أى تُهمة

339
00:15:38,003 --> 00:15:42,139
لقد طُلب مني إستخراج معلومات سرية من عدو مُقاتل

340
00:15:42,141 --> 00:15:45,042
لم يكُن الأمر شخصياً ، أنتم يا رفاق هُنا

341
00:15:45,044 --> 00:15:46,476
يبدو أنكم لا تعرفون الفارق

342
00:15:46,478 --> 00:15:48,779
ومازلت تُعد مسئولاً عن تصرفاتك

343
00:15:48,781 --> 00:15:52,716
تصرفاتي ... ليست موجودة بشكل رسمي

344
00:15:52,718 --> 00:15:54,518
كما هو الأمر بالنسبة لكِ

345
00:15:54,520 --> 00:15:58,522
نحنُ مُجرد عدة أسطر مُظلمة في تقرير حكومي وحسب

346
00:16:01,226 --> 00:16:03,660
كيف يُمكنك العمل برفقة (كيتون) بعدما فعله بي ؟

347
00:16:03,662 --> 00:16:05,329
ليس أمامنا خيار

348
00:16:05,331 --> 00:16:07,064
أجل ، لقد حاضرني للتو بشأن عدم إمتلاكه لخيار

349
00:16:07,066 --> 00:16:08,832
ـ عندما قام بتعذيبي
ـ لم أحب ذلك على أى حال

350
00:16:08,834 --> 00:16:10,167
، وللتذكير فقط

351
00:16:10,169 --> 00:16:12,235
كُنت على وشك كسر عُنقه عندما اكتشفت الأمر

352
00:16:13,706 --> 00:16:16,473
لم أكُن أعلم

353
00:16:16,475 --> 00:16:18,642
شكراً لك

354
00:16:18,644 --> 00:16:20,344
على ماذا ؟

355
00:16:20,346 --> 00:16:23,080
الإقتراب من قتل شخصاً ما بدم بارد ؟

356
00:16:25,217 --> 00:16:28,652
هذه هي الطبيبة (كارين سون) ، الطبيبة المُشخصة التي أخبرتكم بشأنها

357
00:16:28,654 --> 00:16:30,554
أنا حريصة على تقييم سجينكم

358
00:16:30,556 --> 00:16:32,489
تقصدين المريض

359
00:16:32,491 --> 00:16:35,258
من الواضح أنكِ الأخت ، لقد قرأت الملف

360
00:16:35,260 --> 00:16:38,228
حسناً ، هل تعلمين إذن بشأن ما يُمكن للمريض فعله وما هو قادر عليه ؟

361
00:16:38,230 --> 00:16:40,063
ليست مرتي الأولى مع قاتل

362
00:16:40,065 --> 00:16:42,532
تُعد (كارين) عضوة مُسجلة في الطب النفسي

363
00:16:42,534 --> 00:16:44,935
مع إختصاص في مُعالجة الصدمات النفسية الشديدة

364
00:16:44,937 --> 00:16:46,703
هل يُمكنكِ الإفراج عن الذكريات ؟

365
00:16:46,705 --> 00:16:49,106
تعتمد أساليبي على الرابط بين العقل والجسد

366
00:16:49,108 --> 00:16:51,041
عندما يتعلق الأمر بأشخاص مٌصابين بصدمات نفسية شديدة

367
00:16:51,043 --> 00:16:53,009
أنا واثقة من كوني أستطيع فعل ذلك

368
00:16:53,011 --> 00:16:54,211
سأصطحبك إلى حيثُ تستطيعين البدء

369
00:16:54,213 --> 00:16:55,579
أود الجلوس معكم

370
00:16:55,581 --> 00:16:57,180
ـ (رومان) يثق بي
ـ لا

371
00:16:57,182 --> 00:16:59,116
فحضورك سوف يُلوث العملية

372
00:16:59,118 --> 00:17:02,052
جين) ، انظري ، أخيكِ في أيادي أمينة)

373
00:17:02,054 --> 00:17:03,286
أعدك بذلك

374
00:17:10,729 --> 00:17:13,029
مرحباً ، اعتقدت أنه يُمكنك أن تحصل على راحة

375
00:17:13,031 --> 00:17:16,400
أجل ، ذلك الرجل يُحدق إلى هُناك منذ فترة ولا يتحدث

376
00:17:16,402 --> 00:17:18,201
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

377
00:17:18,203 --> 00:17:19,669
حسناً

378
00:17:23,308 --> 00:17:25,041
كيف حال ابني ؟

379
00:17:25,043 --> 00:17:27,110
مازال في العملية الجراحية

380
00:17:30,949 --> 00:17:33,049
هل تودين إلقاء القبض على إرهاب حقيقي ؟

381
00:17:33,051 --> 00:17:35,952
(ضعي أصفادك على أيدي ذلك الرجل (كيتون

382
00:17:35,954 --> 00:17:37,954
لا يُمكنني ألا أصدقك الرأى

383
00:17:41,627 --> 00:17:45,595
إستغلال ابن رجل بتلك الطريقة

384
00:17:45,597 --> 00:17:47,297
أمر لا يُمكن غفرانه

385
00:17:47,299 --> 00:17:48,932
" حسناً ، لا يتوجب عليك قول " أجل

386
00:17:48,934 --> 00:17:50,367
أحقاً ؟

387
00:17:55,441 --> 00:17:58,975
على رأس موضه ، كان (هنريك) يُعاني حالة مرضية
قلبية حيثُ يتواجد قلبه في مكان خاطيء</i>

388
00:17:58,977 --> 00:18:01,978
يتواجد قلبه في الجانب الخاطيء من جسده

389
00:18:01,980 --> 00:18:05,415
هل تعلمين كم عدد الجراحيين الذين يُمكنهم أداء عملية جراحية كتلك ؟

390
00:18:08,587 --> 00:18:10,754
(وجدها (كيتون

391
00:18:13,759 --> 00:18:17,661
ابني ليس عضوا بالمُنظمة

392
00:18:17,663 --> 00:18:20,797
إنه يستحق الحياة

393
00:18:23,202 --> 00:18:25,335
حياة يختارها

394
00:18:27,039 --> 00:18:29,206
ما هو إسمك ؟

395
00:18:29,208 --> 00:18:30,974
(جين)

396
00:18:30,976 --> 00:18:34,411
ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل يا (جين) ؟

397
00:18:36,448 --> 00:18:38,315
أن يفقد ابنا

398
00:18:42,296 --> 00:18:43,654
<i>تعالي إلى غرفة الإجتماعات الآن</i>

399
00:18:43,689 --> 00:18:45,655
أيتعلق الأمر بـ(هنريك) ؟

400
00:18:45,657 --> 00:18:47,858
قضية أخرى

401
00:18:56,401 --> 00:18:59,336
لقد تُوفي (هنريك) للتو بغرفة العمليات

402
00:18:59,338 --> 00:19:02,172
ماذا الآن إذن ؟

403
00:19:02,174 --> 00:19:03,540
إن هجوم المُنظمة مُخطط له

404
00:19:03,542 --> 00:19:05,008
في السادسة من مساء اليوم

405
00:19:05,010 --> 00:19:07,210
لقد فقدنا للتو نقطة نفوذنا الوحيدة

406
00:19:14,702 --> 00:19:16,842
بمُجرد أن يكتشف (ستيبلوف) بشأن وفاة ابنه

407
00:19:16,914 --> 00:19:18,579
لن يمنحنا المعلومات بشأن الهجوم

408
00:19:18,635 --> 00:19:19,787
يتوجب علينا الكذب عليه

409
00:19:19,822 --> 00:19:21,682
سنُخبره أن (هينريك) يتعافى

410
00:19:21,735 --> 00:19:22,801
مازال ضعيفاً للغاية ليستقبل زوار

411
00:19:22,863 --> 00:19:25,159
لا ، لن يتقبل ذلك الأمر
إنه لا يثق بنا بالفعل

412
00:19:25,239 --> 00:19:28,020
ـ لا يثق بك
ـ ليس لدينا شيء آخر لنُقدمه له

413
00:19:28,865 --> 00:19:30,698
انظروا ، سوف يكتشف الأمر في نهاية المطاف

414
00:19:30,700 --> 00:19:32,533
وعندما يعلم بشأن ذلك ، فسوف يلومنا

415
00:19:32,535 --> 00:19:36,704
(تاشا) ، (ريد) ، اذهبوا لتفقد الوضع مع (باتيرسون)

416
00:19:36,706 --> 00:19:40,241
(جين) ، (كيتون) ، دعونا نذهب ونحظى بمُحادثة برفقة (ستيبلوف)

417
00:19:43,938 --> 00:19:45,905
هل انتهى الأمر ؟
أهو بخير ؟

418
00:19:45,907 --> 00:19:47,239
أود رؤيته الآن
خُذوني إليه

419
00:19:47,241 --> 00:19:49,408
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، إنه يتعافى ، حسناً ؟

420
00:19:49,410 --> 00:19:50,776
لقد أنجزنا وعدنا لك

421
00:19:50,778 --> 00:19:52,244
الآن ، تحتاج إلى الوفاء بجزءك من الإتفاق

422
00:19:52,246 --> 00:19:53,512
ـ حسناً ، بالطبع ، بالطبع
ـ حسناً

423
00:19:53,514 --> 00:19:55,214
أود رؤيته أولاً

424
00:19:55,216 --> 00:19:56,949
انظر ، إنه في جناح معزول ، حسناً ؟

425
00:19:56,951 --> 00:19:58,751
... تلك الأنواع من عمليات زرع الأعضاء ، يُمكنها أن تتحدى

426
00:19:58,753 --> 00:20:00,453
لقد تُوفي ابنك

427
00:20:02,924 --> 00:20:05,758
اُصيب بسكتة دماغية أثناء العملية الجراحية

428
00:20:05,760 --> 00:20:08,761
لقد بذلوا قصارى جُهدهم

429
00:20:08,763 --> 00:20:11,430
لم يستجب جسده وحسب

430
00:20:11,432 --> 00:20:12,998
أنا آسف

431
00:20:16,404 --> 00:20:18,003
لا

432
00:20:20,541 --> 00:20:23,209
... لا ، لا ، لا ، نحنُ

433
00:20:24,612 --> 00:20:26,412
... أتينا إلى هُنا لإنك

434
00:20:26,414 --> 00:20:28,314
! ـ توقف ، توقف
ـ اذهب إلى طبيبتك

435
00:20:28,316 --> 00:20:29,982
ـ تمهل
ـ واجعلها تُنقذه

436
00:20:29,984 --> 00:20:31,117
ـ أهذا مفهوم ؟
! ـ توقف

437
00:20:31,119 --> 00:20:33,018
! ـ لا
! ـ توقف

438
00:20:34,589 --> 00:20:36,489
لقد بذلت قصارى جُهدها

439
00:20:36,491 --> 00:20:40,726
كان ابنك مريضاً للغاية ... أنا ... أنا آسفة

440
00:20:42,430 --> 00:20:43,796
أعلم أنك أحببته

441
00:20:43,798 --> 00:20:48,601
لكن ماذا كان ليفعل في ذلك الموقف ؟

442
00:20:48,603 --> 00:20:50,970
لقد أخبرتني أن (هنريك) لم يكُن عضواً في مجموعتك

443
00:20:50,972 --> 00:20:53,939
... لذا أنا أخمن

444
00:20:53,941 --> 00:20:56,342
أنا أفكاره ليست كأفكارك

445
00:20:58,079 --> 00:21:00,246
من فضلك

446
00:21:00,248 --> 00:21:03,516
أخبرنا بمكان حدوث الهجوم

447
00:21:04,919 --> 00:21:06,485
من أجله

448
00:21:09,524 --> 00:21:11,857
لقد قتلتم ابني

449
00:21:14,495 --> 00:21:17,663
ومن ثم تتوقعون مني مُساعدتكم ؟

450
00:21:20,034 --> 00:21:22,468
... الليلة

451
00:21:22,470 --> 00:21:26,005
في السادسة مساءًا

452
00:21:26,007 --> 00:21:29,241
ستشعر تلك المدينة بألمي

453
00:21:31,712 --> 00:21:37,082
ولا يوجد ما يُمكنكم فعله لإيقاف الأمر

454
00:21:40,354 --> 00:21:42,488
(لقد تمكنا من إختراق هاتف (ستيبلوف

455
00:21:42,490 --> 00:21:44,690
لقد أرسل رسالة نصية مُشفرة عندما وصلت السفينة إلى الميناء

456
00:21:44,692 --> 00:21:46,826
ونفترض أنه تم إرسالها لأحد الشركاء في المُنظمة

457
00:21:46,828 --> 00:21:48,160
ـ ماذا ذُكر بها ؟
ـ مازلنا لسنا مُتأكدين

458
00:21:48,162 --> 00:21:49,495
لكن الهاتف الذي تلقى الرسالة

459
00:21:49,497 --> 00:21:51,697
كان يتواجد بالمُقاطعة الصناعية في شارعي (كينت) والشارع السادس

460
00:21:51,699 --> 00:21:53,365
ـ قد يكونوا مازالوا مُتواجدين هُناك
ـ هيا لنذهب

461
00:21:53,367 --> 00:21:55,301
ـ لا
ـ إنها قضيتي

462
00:21:55,303 --> 00:21:57,803
كان (ستيبلوف) قضيتك ، لذا ستبقى هُنا

463
00:21:57,805 --> 00:21:59,738
وتُحاول إقناعه بالتحدث عندما يهدأ

464
00:21:59,740 --> 00:22:01,440
هيا لنتحرك

465
00:22:04,245 --> 00:22:05,811
ينبغي علىّ مُقابلة (رومان) بمفردي

466
00:22:05,813 --> 00:22:07,646
انظري ، أود التواجد هُنا في حالة ما إذا تذكر شيئًا ما

467
00:22:07,648 --> 00:22:09,648
شيئًا ما هاماً

468
00:22:09,650 --> 00:22:12,451
منذ متى وقد قُمت بإخفاء معلومات سرية عنكِ ؟

469
00:22:23,339 --> 00:22:25,206
(مرحباً يا (رومان

470
00:22:26,309 --> 00:22:28,742
(اُدعى (كارين

471
00:22:28,744 --> 00:22:31,078
طلب مني الناس هُنا التحدث معك

472
00:22:31,080 --> 00:22:33,314
ومُساعدتك لتستعيد ماضيك

473
00:22:33,316 --> 00:22:36,183
لقد أخبرتهم بالفعل بكل شيء أتذكره

474
00:22:36,185 --> 00:22:39,587
الزنزانة في دار الأيتام
هل يُمكنك إخباري بشأنها ؟

475
00:22:39,589 --> 00:22:42,490
لن أقول كلمة واحدة أخرى حتى أحصل على ما أريد

476
00:22:42,492 --> 00:22:44,992
ـ وهو ؟
! ـ الخروج

477
00:22:44,994 --> 00:22:47,753
! لا أنتمي لذلك المكان

478
00:22:47,788 --> 00:22:49,154
كيف يُمكنك التأكد من ذلك ؟

479
00:22:51,726 --> 00:22:54,126
أنت لا تعلم هويتك أو من أين أتيت

480
00:22:54,128 --> 00:22:56,428
أو ماذا فعلت
رُبما تنتمي إلى هُنا

481
00:22:58,132 --> 00:23:00,566
لديك ذاكرة واحدة مشلولة

482
00:23:00,568 --> 00:23:02,401
بشأن كونك عالقاً هُناك بدار الأيتام ذلك

483
00:23:02,403 --> 00:23:05,237
والخروج من هُنا لن يُساعدك

484
00:23:05,239 --> 00:23:07,339
(دعني أساعدك يا (رومان

485
00:23:09,977 --> 00:23:12,711
أو فلتبق عالقاً هُنا بتلك الغرفة

486
00:23:12,713 --> 00:23:14,146
وبداخل عقلك

487
00:23:21,789 --> 00:23:25,124
ماذا سيحدث عندما يكتشف (رومان) أنني كذبت عليه ؟

488
00:23:25,126 --> 00:23:28,093
أنني الشخص الذي قام بمحو ذاكرته ؟

489
00:23:28,095 --> 00:23:30,596
لن يثق بي مُجدداً

490
00:23:30,598 --> 00:23:32,431
كُنت لأقول أن محو ذاكرتك

491
00:23:32,433 --> 00:23:34,333
كان أفضل شيء حدث لكِ قط

492
00:23:34,335 --> 00:23:37,436
فلتُفكري بشأن ماذا كُنتِ تُمثلين وما الذي تُمثلينه الآن

493
00:23:37,438 --> 00:23:40,239
لقد حظيتِ بفرصة للبدء من جديد

494
00:23:40,241 --> 00:23:41,840
والآن ، (رومان) يحظى بها

495
00:23:41,842 --> 00:23:45,978
في صباح اليوم ، قُلت أن (رومان) ليس مثلي

496
00:23:45,980 --> 00:23:48,347
كل ما أعلمه هو أن (رومان) مازال حياً بسببك

497
00:23:48,349 --> 00:23:53,152
أى كان الأمل الذي مازال مُتبقي به فهو هدية منحتيه إياها

498
00:24:02,163 --> 00:24:04,363
إذن ، لكم من الوقت تتصورين أن الوضع سيكون غريباً بيننا ؟

499
00:24:04,365 --> 00:24:05,698
انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل

500
00:24:05,700 --> 00:24:07,299
أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي

501
00:24:07,301 --> 00:24:08,801
لا يبدو الأمر وكأنني واقع في حُبك أو شيء من ذلك القبيل

502
00:24:08,803 --> 00:24:11,203
كُنت بمكان سيء ، كان تصرفاً غبياً مني

503
00:24:11,205 --> 00:24:14,006
لذا ، الآن ، ينبغي علينا المُضي قُدماً وحسب

504
00:24:14,008 --> 00:24:16,375
لقد مضيت قُدماً بالفعل بشأن ذلك
الآن ، هل يُمكننا من فضلك التوقف عن التحدث بذلك الأمر ؟

505
00:24:16,377 --> 00:24:19,178
<i>حسناً يا رفاق
سنتوقف الآن</i>

506
00:24:19,180 --> 00:24:21,046
<i>تعقبت (باتيرسون) الهاتف </i>

507
00:24:21,048 --> 00:24:22,948
<i>لمكان ما بتلك المنطقة</i>

508
00:24:28,122 --> 00:24:30,122
حسناً ، (تاشا) ، (ريد) اذهبوا من الخلف

509
00:24:30,124 --> 00:24:31,390
ابدأوا من هُناك

510
00:24:31,392 --> 00:24:32,958
جين) ، فلتتولي أمر المُقدمة)

511
00:24:32,960 --> 00:24:35,561
سأذهب من الجانب

512
00:24:40,801 --> 00:24:42,034
المعذرة ؟

513
00:24:43,037 --> 00:24:45,471
! سيدي

514
00:24:45,473 --> 00:24:48,407
! سيدي ! توقف

515
00:25:03,424 --> 00:25:06,659
! (ويلر)
هل أنت بخير ؟

516
00:25:06,661 --> 00:25:07,760
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

517
00:25:07,762 --> 00:25:09,361
أنا بخير

518
00:25:09,363 --> 00:25:11,196
كانت هذه قُنبلة كبيرة

519
00:25:11,198 --> 00:25:14,333
وتمتلك المُنظمة شاحنة مليئة بهم

520
00:25:24,382 --> 00:25:25,648
من مظهرها ، يقوم الرجل بضخ

521
00:25:25,650 --> 00:25:27,260
غازات مُتفجرة بداخل كرات السلة

522
00:25:27,331 --> 00:25:28,680
(البروبان) و (بيروكسيد الأسيتون)

523
00:25:28,742 --> 00:25:30,970
لابُد أنه قام بتوصيلها من خلال مُحفز على الحامل

524
00:25:31,005 --> 00:25:33,001
كانت تلك الشاحنة مليئة بكرات السلة

525
00:25:33,103 --> 00:25:34,732
أينما كان سيذهب ، إنه يُريد قتل الكثير من الأشخاص

526
00:25:34,767 --> 00:25:36,059
أجل ، لكن لماذا كرات السلة ؟

527
00:25:36,094 --> 00:25:37,819
رُبما يستهدفون ملعباً ما

528
00:25:37,854 --> 00:25:40,146
لا توجد مُباريات بدوري المُحترفين أو الكليات الليلة

529
00:25:40,181 --> 00:25:42,963
باتيرسون) ، أرسلي عُملاء إلى كل ملعب رئيسي)

530
00:25:43,041 --> 00:25:45,677
حسناً ، دعونا نبدأ بتحديد الأهداف المُحتملة

531
00:25:45,739 --> 00:25:47,902
أتعلمين ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل ؟

532
00:25:47,988 --> 00:25:49,440
خسارة ابن

533
00:25:49,502 --> 00:25:51,424
انتظر ، ألم تقُل أن ابنتك تلعب كرة السلة ؟

534
00:25:51,459 --> 00:25:54,776
هل لديها مُباراة الليلة ؟

535
00:25:54,811 --> 00:25:57,580
(مُباريات دوري الشباب ، في (سيتي ريك

536
00:25:57,615 --> 00:25:59,807
يتواجد هُناك مئات من الأطفال والآباء بتلك الدورة

537
00:25:59,842 --> 00:26:01,601
الساعة الآن الـ5:30 ، لدينا نصف ساعة

538
00:26:01,641 --> 00:26:03,460
قبل أن يبدأوا بتفجير تلك القنابل

539
00:26:07,608 --> 00:26:09,541
هُنا تكمن صدمتك

540
00:26:09,543 --> 00:26:10,736
الآن ، حاول مُجدداً

541
00:26:10,791 --> 00:26:13,512
اذهب إلى تلك الغرفة من خلال رسوماتك

542
00:26:13,821 --> 00:26:14,847
كُنت تخدش عند الباب

543
00:26:14,849 --> 00:26:16,281
أهذا ستتمكن من الخروج ؟

544
00:26:16,533 --> 00:26:17,945
لا أعلم

545
00:26:17,980 --> 00:26:19,651
الصمود والقتال أو الهرب هي غرائز طبيعية

546
00:26:19,653 --> 00:26:22,432
لكن لا يُمكنك فعل أى منهما بتلك الزنزانة

547
00:26:22,524 --> 00:26:23,857
حاول مُجدداً

548
00:26:25,824 --> 00:26:27,640
لا يُمكنني فعلها

549
00:26:27,791 --> 00:26:30,792
يُمكنني الشعور بتلك الغرفة ، لكن

550
00:26:30,928 --> 00:26:32,413
لا ... لا أستطيع

551
00:26:32,463 --> 00:26:34,599
إنها ... مُظلمة للغاية

552
00:26:35,901 --> 00:26:37,067
أطفئوا الأنوار

553
00:26:43,141 --> 00:26:44,373
لقد حان الوقت

554
00:26:50,092 --> 00:26:53,035
ماذا لديك ؟ عُملة أخرى ؟

555
00:26:53,169 --> 00:26:54,331
امنحني إياها

556
00:27:08,282 --> 00:27:10,349
هل خرجت ؟

557
00:27:10,561 --> 00:27:12,160
أجل

558
00:27:15,473 --> 00:27:17,339
هذا إنتقام

559
00:27:17,395 --> 00:27:20,221
يقوم (ستيبلوف) بإستهداف (إيرين) لإني استغليت ابنه كنقطة لفرض النفوذ عليه

560
00:27:20,256 --> 00:27:21,588
لا ، ليس فقط ابنتك

561
00:27:21,657 --> 00:27:24,482
يتواجد هُناك مئات من المدنيين ، أناس من كافة أنحاء البلاد

562
00:27:24,571 --> 00:27:26,237
لابُد أنها كانت خطته منذ البداية

563
00:27:26,304 --> 00:27:29,182
ومنحنا توقيت الهجوم حتى يتمكن من إيقافه إذا نجا ابنه

564
00:27:29,268 --> 00:27:31,883
أو لا يفعل ذلك إذا مات
إنه إنتقام مثالي

565
00:27:31,945 --> 00:27:34,384
حسناً ، حسناً ، حسناً ، يتوجب علينا إخلاء المبنى وحسب

566
00:27:34,419 --> 00:27:35,912
لا ، لن نفعل ذلك

567
00:27:35,974 --> 00:27:37,333
مازال أمامنا 20 دقيقة

568
00:27:37,404 --> 00:27:38,746
قد يتسبب الإخلاء في نشر الذُعر

569
00:27:38,810 --> 00:27:41,397
أو جعل المُنظمة تقوم بتنفيذ الهجوم بوقت أبكر

570
00:27:41,520 --> 00:27:43,220
هل لديك أطفال يا (ويلر) ؟

571
00:27:44,948 --> 00:27:46,129
أحدهم قادم إلىّ في الطريق

572
00:27:46,996 --> 00:27:48,908
لن أسمح لهم بإيذاء ابنتي

573
00:27:49,950 --> 00:27:51,501
أتفهم ذلك

574
00:27:51,671 --> 00:27:54,987
سنذهب إلى هُناك معاً وسنُوقف ذلك الهجوم

575
00:27:55,091 --> 00:27:58,374
وسنُنقذ ابنتك ، حسناً ؟

576
00:27:58,720 --> 00:28:00,053
حسناً

577
00:28:18,046 --> 00:28:20,170
ماذا يحدث يا (ستاسي) ؟
لم تنتهي مُباراتي

578
00:28:20,240 --> 00:28:21,706
(استمعي إلىّ ، استمري في التحرك وحسب يا (إيرين

579
00:28:22,608 --> 00:28:24,175
ما الخطب ؟

580
00:28:24,231 --> 00:28:25,810
إنه مُغلق

581
00:28:27,661 --> 00:28:29,561
وجدتُ الفتاة

582
00:28:29,696 --> 00:28:31,511
أجل ، أتفهم ذلك ، حية

583
00:28:39,683 --> 00:28:42,451
إلى خُبراء المُفرقعات ، فلتُبلغوني بمُجرد رؤيتكم لأى شيء

584
00:28:42,453 --> 00:28:43,552
أيها الفريق ، فلنبقى مُنتبهين

585
00:28:43,611 --> 00:28:46,372
تلك الحوامل مُفخخة بما يكفي من المُتفجرات لتدمير ذلك المبنى كله

586
00:28:46,427 --> 00:28:47,468
ـ هيا لنذهب
ـ مهلاً

587
00:28:47,520 --> 00:28:49,025
يتوجب علينا إيجاد (إيرين) قبل أن يفعلوا ذلك

588
00:28:49,060 --> 00:28:50,421
(أنت وأنا سوف نجد (إيرين

589
00:28:50,456 --> 00:28:52,623
أنتم يا رفاق ، جدوا المُفرقعات

590
00:29:01,732 --> 00:29:03,952
! قوات فيدرالية ! اسقط سلاحك

591
00:29:26,139 --> 00:29:28,473
! (يا إلهي ! (ريد

592
00:29:35,669 --> 00:29:36,930
سبع دقائق

593
00:29:37,002 --> 00:29:38,395
حسناً ، (ويلر) ، يتوجب علينا البدء في إخلاء المكان

594
00:29:38,477 --> 00:29:40,610
باتيرسون) ، يبدو أننا سنحتاج إلى مُساعدتك هُنا)

595
00:29:55,909 --> 00:29:58,156
<i>هذا إعلان عن حالة طواريء</i>

596
00:29:58,191 --> 00:29:58,743
<i>من فضلكم أخلوا المكان بهدوء</i>

597
00:29:58,806 --> 00:30:00,910
ابقوا هادئين وحسب
استمروا في التحرك

598
00:30:00,982 --> 00:30:02,302
أين من المُفترض أن تتواجد (إيرين) الآن ؟

599
00:30:02,388 --> 00:30:04,985
ينبغي لها التواجد هُنا ، لكني عينت عميلة لتولي مُراقبتها

600
00:30:05,066 --> 00:30:07,176
راسلتها من السيارة لإبقاء (إيرين) آمنة

601
00:30:09,248 --> 00:30:10,290
إيرين) ؟)

602
00:30:10,360 --> 00:30:11,506
! أبي

603
00:30:11,592 --> 00:30:13,227
هل أنتِ بخير يا (إرين) ؟

604
00:30:13,304 --> 00:30:15,569
! لقد أطلق النار على (ستاسي) وهو يُطاردني الآن

605
00:30:15,647 --> 00:30:17,363
أخبريني بمكانك ، سوف آتي لأخذك

606
00:30:17,398 --> 00:30:20,862
أتواجد بمكان ما بالأسفل ، لا أعلم

607
00:30:20,897 --> 00:30:22,782
<i>! ساعدني</i>

608
00:30:22,868 --> 00:30:25,647
حسناً يا (إيرين) ، سنجدك

609
00:30:25,682 --> 00:30:27,784
لكن أحتاج منكِ إلى تنفيذ ما سوف أخبركِ به ، حسناً ؟

610
00:30:27,802 --> 00:30:29,974
هل ترين أى إشارات حولك ؟

611
00:30:30,291 --> 00:30:32,110
هُناك إشارة لمخرج

612
00:30:32,164 --> 00:30:34,626
" ومن ثم واحدة مكتوب عليها " سلالم الفناء الجنوبي

613
00:30:34,688 --> 00:30:37,088
أود منكِ إتباع الأسهم للفناء الجنوبي

614
00:30:37,156 --> 00:30:39,009
<i>ـ سنُقابلكِ هُناك</i>
ـ حسناً

615
00:31:11,818 --> 00:31:13,617
باتيرسون) ، ليس أمامنا وقت كافي لنزع فتيل كل القنابل

616
00:31:13,619 --> 00:31:14,863
نحتاج إلى طريقة أخرى لإيقاف الأمر

617
00:31:14,898 --> 00:31:16,280
حسناً ، حسناً

618
00:31:16,327 --> 00:31:19,273
الحوامل مُهيأة بهاتف خلوي مُعدل

619
00:31:19,334 --> 00:31:21,741
مكالمة واردة ستٌحفز الإنفجار

620
00:31:21,776 --> 00:31:22,798
حسناً

621
00:31:22,858 --> 00:31:24,439
إذا كان بإمكاني تعطيل برج إشارات الهاتف الخلوي

622
00:31:24,523 --> 00:31:25,769
سيكون من المُحال أن تنفجر القُنبلة

623
00:31:25,804 --> 00:31:28,570
90ثانية ، كيف نُوقف الأمر ؟

624
00:31:28,696 --> 00:31:30,057
<i>حسناً ، يتوجب علىّ التأكد</i>

625
00:31:30,112 --> 00:31:32,215
من عدم تمكن أى شخص من إجراء أى مُكالمة

626
00:31:32,286 --> 00:31:34,109
أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم

627
00:31:34,154 --> 00:31:36,548
ـ أغلقي أبراج الهواتف
(ـ لا ! سنفقد التواصل مع (إيرين

628
00:31:36,618 --> 00:31:38,226
إذا انفجرت تلك القنابل ، ستموت (إيرين) والجميع

629
00:31:38,281 --> 00:31:40,215
هل تفهم ذلك ؟

630
00:31:40,282 --> 00:31:41,981
أعطني الهاتف

631
00:31:44,270 --> 00:31:46,457
إيرين) ، تتواجد هُناك غرفة لتبديل الملابس في مستواكِ

632
00:31:46,522 --> 00:31:48,400
أود منكِ الذهاب إلى هُناك وإغلاق الباب

633
00:31:48,462 --> 00:31:49,361
ولا تتحركي

634
00:31:49,414 --> 00:31:51,146
ـ حسناً
<i>ـ اذهبي</i>

635
00:31:51,201 --> 00:31:53,266
باتيرسون) ، أغلقي الأبراج)

636
00:31:58,852 --> 00:32:00,492
هل نجح الأمر ؟

637
00:32:00,798 --> 00:32:02,649
لا توجد إشارة

638
00:32:02,759 --> 00:32:04,358
تم تعطيل القنابل

639
00:32:08,924 --> 00:32:10,973
ـ (إيرين) ؟
ـ أنا آسفة يا أبي

640
00:32:11,027 --> 00:32:13,561
! تراجعوا وإلا فسوف تموت

641
00:32:20,539 --> 00:32:23,139
ـ يُمكننا التحدث
! ـ تراجعوا وإلا فسوف تموت

642
00:32:23,938 --> 00:32:25,393
استمع إلىّ

643
00:32:25,487 --> 00:32:27,564
لا يحتاج أحد لأن يموت ، حسناً ؟

644
00:32:27,923 --> 00:32:29,821
دعها تذهب ويُمكننا التحدث

645
00:32:29,882 --> 00:32:32,155
(أود التحدث مع رجل الإستخبارات المركزية ، (كيتون

646
00:32:32,222 --> 00:32:33,888
هذه هي ابنته

647
00:32:35,015 --> 00:32:36,676
(أنا (كيتون

648
00:32:36,759 --> 00:32:38,474
أفلتها وحسب يا رجل
إنها مُجرد طفلة

649
00:32:38,554 --> 00:32:40,992
ضع (أنتون ستيبلوف) على متن طائرة

650
00:32:41,086 --> 00:32:43,181
(عندما يتصل من (سانت بطرسبرغ

651
00:32:43,283 --> 00:32:44,851
سأدعها تذهب

652
00:32:44,941 --> 00:32:47,868
أى شيء آخر وسوف تموت

653
00:32:47,903 --> 00:32:49,924
ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب عليه

654
00:32:49,993 --> 00:32:50,990
وأنت ؟

655
00:32:56,661 --> 00:32:58,198
كيتون) ، ماذا تفعل ؟)

656
00:32:58,272 --> 00:32:59,746
صوّب عليه وأصيبه قدر إستطاعتك

657
00:32:59,835 --> 00:33:01,530
لا تفعل ذلك يا (كيتون) ، ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب

658
00:33:01,608 --> 00:33:03,103
مهلاً ، دعني أحل محلها ، حسناً ؟

659
00:33:03,174 --> 00:33:04,878
أنا أكثر قيمة منها

660
00:33:04,948 --> 00:33:06,249
سأخرج من هُنا معك الآن

661
00:33:06,312 --> 00:33:07,323
سأذهب معك إلى حيثما تُريد

662
00:33:07,358 --> 00:33:09,383
! تراجع ! سأقتلها

663
00:33:09,447 --> 00:33:10,845
حسنًا ، صوّب السلاح نحوي يا رجل

664
00:33:10,957 --> 00:33:13,568
! صوّب السلاح نحوي ! هيا ! صوّب السلاح نحوي

665
00:33:13,638 --> 00:33:15,299
يُمكننا عقد صفقة ، حسناً ؟

666
00:33:15,390 --> 00:33:17,456
دعها تذهب وحسب ، يُمكننا التحدث

667
00:33:21,384 --> 00:33:23,912
إيرين) ؟)
لابأس

668
00:33:23,959 --> 00:33:27,789
!إيرين) ، أحتاج منكِ إلى التقدم خطوة بطيئة جداً إلى الأمام)

669
00:33:27,857 --> 00:33:29,591
! توقف

670
00:33:45,809 --> 00:33:47,221
أنتِ بخير

671
00:33:47,287 --> 00:33:50,615
أنتِ بخير ، لابأس بذلك

672
00:33:52,754 --> 00:33:53,999
شكراً لكِ

673
00:33:54,067 --> 00:33:58,437
كُنت أقوم بعملي وحسب ، لم يكُن الأمر شخصياً

674
00:34:03,802 --> 00:34:06,643
لقد أخضعت (رومان) لجهاز التصوير المغناطيسي خاصتكم

675
00:34:06,714 --> 00:34:08,518
وأريته مجموعتين من الصور

676
00:34:08,596 --> 00:34:10,577
بعضها مرحة ، كأطفال تضحك

677
00:34:10,655 --> 00:34:14,461
وأخرى مُزعجة ... لأمراض ومناطق حرب

678
00:34:14,524 --> 00:34:16,881
وبعكس الدماغ البشري الطبيعي
تصرف (رومان) بشكل طبيعي

679
00:34:16,982 --> 00:34:18,416
تجاه كلا الأمرين ... بشكل مُحايد

680
00:34:18,483 --> 00:34:19,750
لقد تعرض لمحو ذاكرته

681
00:34:19,818 --> 00:34:21,682
لن يتصرف دماغه بشكل طبيعي

682
00:34:21,737 --> 00:34:23,978
ردود الفعل التلقائية كهذه الردود مُرسخة منذ وقت مُبكر

683
00:34:24,064 --> 00:34:26,055
لا يُمكن لفقدان الذاكرة التأثير عليها

684
00:34:26,125 --> 00:34:27,686
إستجابة (رومان) تُوضح أنه يعاني

685
00:34:27,780 --> 00:34:30,554
من إضطراب إجتماعي شديد بالشخصية

686
00:34:30,600 --> 00:34:32,079
هل يُمكنكِ مُعالجته ؟

687
00:34:32,609 --> 00:34:34,802
عندما كُنت أدرس بكلية الطب ، قضيت أحد فصول الصيف

688
00:34:34,880 --> 00:34:36,696
(في دار أيتام بـ(السودان

689
00:34:36,768 --> 00:34:38,964
كان المكان مُروعاً بشكل أكبر مما يُمكنكم تصوره

690
00:34:39,066 --> 00:34:41,672
يُعاني من نقص بالمُوظفين والموارد

691
00:34:41,740 --> 00:34:43,267
هل تعلمون ما سمعته

692
00:34:43,337 --> 00:34:46,143
في اليوم الأول عندما دخلت إلى غرفة الأطفال الرُضعّ ؟

693
00:34:47,512 --> 00:34:49,713
الصمت

694
00:34:49,781 --> 00:34:52,133
كان ينبغي علىّ أولئك الأطفال أن يبكوا

695
00:34:52,219 --> 00:34:54,132
لكن لم يقُم أى شخص بمُحاولة رفعهم وتدليلهم عندما كانوا يبكون

696
00:34:54,177 --> 00:34:58,079
لذا مع نهاية المطاف توقفوا وحسب عن البُكاء .. للأبد

697
00:34:58,134 --> 00:35:00,191
عانى (رومان) من أمر مُماثل

698
00:35:00,258 --> 00:35:02,665
في دار الأيتام الجنوب إفريقية

699
00:35:02,719 --> 00:35:04,061
أعتقد أنها دمرت

700
00:35:04,147 --> 00:35:07,926
قدرته على الشعور بالتعاطف ... الحب

701
00:35:07,989 --> 00:35:10,626
لقد نشأت في نفس المكان وبنفس الطُرق

702
00:35:10,694 --> 00:35:12,895
لم أجري فحوصاتي عليكِ بعد

703
00:35:12,963 --> 00:35:14,674
هُناك أخبار جيدة

704
00:35:14,729 --> 00:35:16,065
كانت قادرة على جعل (رومان) يتذكر

705
00:35:16,132 --> 00:35:17,600
شيء ما آخر غير الزنزانة

706
00:35:17,667 --> 00:35:19,969
حسناً ، هذا جيد ، أعني ، إذا واصلنا العمل بتلك الطريقة

707
00:35:20,036 --> 00:35:21,971
لا أنصحكم بفعل ذلك

708
00:35:22,038 --> 00:35:24,073
مُقابل كل ذكرى يتمكن من إستعادتها

709
00:35:24,140 --> 00:35:26,008
يُعيد (رومان) التعلم من صدمته

710
00:35:26,076 --> 00:35:28,143
يتواجد هُناك خطر حقيقي يتعلق بإعادة تحفيز

711
00:35:28,211 --> 00:35:29,411
ميوله المُضطربة

712
00:35:29,479 --> 00:35:30,980
ما الذي تُخبرينا بفعله ؟

713
00:35:31,047 --> 00:35:32,481
، عزله

714
00:35:32,549 --> 00:35:34,950
في مُنشأة يُمكنها الإهتمام به بشكل مٌلائم

715
00:35:35,018 --> 00:35:37,520
ـ كمُستشفى للأمراض العقلية ؟
ـ أجل

716
00:35:37,587 --> 00:35:39,255
لكم من الوقت ؟

717
00:35:39,322 --> 00:35:41,524
لبقية حياته

718
00:35:49,299 --> 00:35:51,066
دعنا نذهب لتناول مشروب

719
00:35:51,134 --> 00:35:53,369
إنه يومي الأول منذ أن عُدت إلى العمل ، أنا مُجهد

720
00:35:53,436 --> 00:35:55,037
دعنا نتناول مشروباً

721
00:35:56,606 --> 00:35:58,941
حسناً ، مشروب واحد وحسب

722
00:36:00,251 --> 00:36:03,287
لا تُحاول فقط أن تُقبلني بعد ذلك

723
00:36:11,196 --> 00:36:12,930
مرحباً ، أمازلتِ تتواجدين هُنا ؟

724
00:36:12,998 --> 00:36:16,400
أعمل وحسب على وشم الفهد

725
00:36:16,468 --> 00:36:18,736
اعتقدت أنه يُمكنني أخذ وقت مُستقطع للراحة

726
00:36:18,803 --> 00:36:21,872
سمعت أن الطبيبة (سون) كانت قاسية نوعاً ما

727
00:36:22,774 --> 00:36:25,242
(قالت أنه لا يُمكن علاج (رومان

728
00:36:26,511 --> 00:36:28,479
هل تُصدقيها ؟

729
00:36:29,481 --> 00:36:32,916
كانت ... واثقة للغاية

730
00:36:36,221 --> 00:36:41,021
أتعلمين ؟ من وجهة نظر علمية

731
00:36:41,091 --> 00:36:44,595
نادراً ما تكون الإستنتاجات النفسية

732
00:36:44,663 --> 00:36:47,998
حسناً ، قاطعة

733
00:36:48,066 --> 00:36:50,100
إنه أخي

734
00:36:52,137 --> 00:36:57,041
أعلم أن هُناك جانب به لا يُمكنها رؤيته

735
00:36:58,343 --> 00:37:01,045
لكني لستُ موضوعية

736
00:37:02,580 --> 00:37:04,081
رُبما هذه هي الفكرة

737
00:37:06,284 --> 00:37:08,085
لم يكُن (ويلر) موضوعياً

738
00:37:08,153 --> 00:37:10,788
واستطاع إخراج أفضل ما بكِ

739
00:37:12,090 --> 00:37:14,992
(رُبما يُمكنكِ فعل ذلك لـ(رومان

740
00:37:21,232 --> 00:37:22,866
شكراً لكِ

741
00:37:25,970 --> 00:37:27,638
أنا آسفة

742
00:37:27,706 --> 00:37:30,078
لم أقصد إحراجك

743
00:37:30,156 --> 00:37:31,909
لقد باغتني الموقف فجأة وحسب

744
00:37:31,976 --> 00:37:34,169
... وجهك يقترب من وجهي كـ

745
00:37:34,241 --> 00:37:36,813
كُنت هُناك ، لا نحتاج إلى التعليق المُفصل على الأمر

746
00:37:36,848 --> 00:37:38,508
لا نحتاج ذلك حقاً

747
00:37:38,547 --> 00:37:40,984
أتعلمين ؟ أنتِ الشخص الوحيد الذي يعتقد أنكِ مرحة

748
00:37:42,087 --> 00:37:44,855
أنتِ لستِ نوعي حتى بأى حال من الأحوال

749
00:37:44,923 --> 00:37:46,590
ذكية جداً أم أنيقة جداً ؟

750
00:37:46,658 --> 00:37:49,622
أنيقة جداً ؟ أحقاً ؟

751
00:37:50,149 --> 00:37:53,263
مهلاً ، دعني أحصل على كأس آخر

752
00:37:53,331 --> 00:37:55,032
شكراً لك

753
00:37:55,100 --> 00:37:58,102
انظري يا (تاشا) ، كل شيء حدث مُؤخراً

754
00:37:58,169 --> 00:38:03,640
... (جونز) ، (الكاديان) ، كمين (عاصفة التُراب)

755
00:38:03,708 --> 00:38:05,848
... كان رأسي

756
00:38:05,910 --> 00:38:08,045
ـ إعتذارك مقبول
ـ حسناً

757
00:38:08,113 --> 00:38:09,513
حقاً

758
00:38:09,581 --> 00:38:13,183
الآن ، دعنا لا نتحدث مُجدداً عن ذلك الأمر

759
00:38:13,251 --> 00:38:14,968
ـ أوافقك الرأى
ـ حسناً

760
00:38:19,624 --> 00:38:22,126
أعتقد أنه يتواجد هُناك شخصاً ما يُحدق إليك

761
00:38:25,296 --> 00:38:27,197
ـ أنتِ لا تكذبين
ـ أجل

762
00:38:29,868 --> 00:38:32,076
بحقك ، هل سترحلين الآن بالفعل ؟

763
00:38:32,131 --> 00:38:35,037
أجل ، أخمن أنني لستُ مُعتادة على التواجد برفقتك ،
الأمر كالقيام بضعف العمل

764
00:38:35,072 --> 00:38:37,141
هل ستكون بخير ؟

765
00:38:38,543 --> 00:38:41,044
أجل ... أنا ... أنا بخير

766
00:38:44,115 --> 00:38:46,617
إنه لكِ

767
00:38:50,922 --> 00:38:52,790
مرحباً

768
00:39:20,177 --> 00:39:21,144
! يا إلهي

769
00:39:22,954 --> 00:39:24,588
بالطبع

770
00:39:29,794 --> 00:39:31,328
لدىّ شيء لأريكِ إياه

771
00:39:31,396 --> 00:39:33,163
ما هذا ؟

772
00:39:33,231 --> 00:39:34,998
سترين

773
00:39:47,208 --> 00:39:50,953
إنه جيد ، أليس كذلك ؟
" يمتلك هذا أفضل مُعدل للأمان من حيثُ " تقارير العُملاء

774
00:39:50,988 --> 00:39:52,401
مرتبة متينة إضافية

775
00:39:52,503 --> 00:39:54,084
لا مصدات

776
00:39:54,302 --> 00:39:56,803
هذا ... هذا ... يُعد هذا كثيراً

777
00:39:56,871 --> 00:39:59,525
أحقاً ؟ حسناً ، لا أعلم

778
00:39:59,603 --> 00:40:02,109
لقد أحببته وذلك

779
00:40:02,176 --> 00:40:04,067
يُمكننا ... يُمكننا إختيار الألوان

780
00:40:04,102 --> 00:40:06,076
جميعها ألوان غير سامة بالطبع

781
00:40:06,154 --> 00:40:07,780
أحب الأصفر ، لكن أعني

782
00:40:07,815 --> 00:40:09,167
هل تعلمين كم عدد الألوان الصفراء هُناك ؟

783
00:40:09,211 --> 00:40:11,065
(حصلت على فرصة عمل في (كولورادو

784
00:40:13,121 --> 00:40:15,877
إنها ترقية مع زيادة في الراتب

785
00:40:15,923 --> 00:40:19,753
و(كونور) مُستعد للإنتقال معي أيضاً

786
00:40:20,400 --> 00:40:23,053
انظر ، أعلم ... أعلم أننا قررنا أننا سنفعل ذلك الأمر معاً

787
00:40:23,139 --> 00:40:26,085
... لذا إذا كُنت لا ترغب في أن أقبل بها ، سوف

788
00:40:26,171 --> 00:40:27,901
سأبقى هُنا ، لن أقبل بالترقية

789
00:40:27,969 --> 00:40:31,271
... حسناً ، أعني

790
00:40:31,339 --> 00:40:34,408
هل تودين حقاً الإنتقال إلى (كولورادو) ؟

791
00:40:35,777 --> 00:40:37,818
حسناً ، خوض تجارب في مكاتب أخرى

792
00:40:37,853 --> 00:40:41,515
سيمنحني فرصة للحصول على منصب تنفيذي بيوم ما

793
00:40:41,582 --> 00:40:43,016
أجل

794
00:40:44,252 --> 00:40:47,020
على أى حال ، أنت قُلت لي أنك ترغب في أن أحظى بعمل مكتبي

795
00:40:49,757 --> 00:40:53,093
أجل ، أجل ، لقد فعلت ذلك

796
00:40:55,797 --> 00:40:57,164
ينبغي عليكِ قبول الترقية

797
00:40:59,500 --> 00:41:01,201
شكراً لك

798
00:41:02,870 --> 00:41:05,172
انظر ، سنتدبر ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

799
00:41:05,239 --> 00:41:08,308
أجل ، سوف نفعل ذلك

800
00:41:13,414 --> 00:41:14,514
ما الأمر ؟

801
00:41:14,582 --> 00:41:15,949
قامت (باتيرسون) بحل لُغز وشم الفهد

802
00:41:16,017 --> 00:41:18,585
ـ ماذا ؟ كيف ؟
ـ (مانكالا) ، إنها لعبة

803
00:41:18,653 --> 00:41:20,636
تقوم بتحريك الكرات في نمط مُعين

804
00:41:20,722 --> 00:41:24,024
أو حبوب الدواء ... الأمر الذي جعلني أدرك

805
00:41:24,092 --> 00:41:27,194
أن (رومان) كان يلعب (مانكالا) بمُكعبات السكر

806
00:41:27,261 --> 00:41:28,684
إنه ليس على علم بأنه يفعل ذلك

807
00:41:28,731 --> 00:41:30,479
(لكن (مانكالا) لعبة شعبية للغاية في (جنوب أفريقيا

808
00:41:30,557 --> 00:41:32,228
لابُد أنكم كُنتم تلعبونها كثيراً كأطفال

809
00:41:32,306 --> 00:41:33,749
وقد علقت في اللاوعي الخاص به

810
00:41:33,827 --> 00:41:34,854
كيف حل ذلك لغز وشم الفهد ؟

811
00:41:34,917 --> 00:41:36,931
إذا عكست الأمر ، بعضاً من البقع خاصتها

812
00:41:36,979 --> 00:41:38,880
تُشبه التجويفات في اللوحة

813
00:41:38,948 --> 00:41:40,299
خمس لوحات مُختلفة ، في الواقع

814
00:41:40,377 --> 00:41:42,545
يُمكن لـ(مانكالا) أن تحتوي على عدد لا نهائي من الحركات

815
00:41:42,623 --> 00:41:44,944
لكن الفهد يمتلك ثلاث حلقات وحسب على ذيله

816
00:41:45,014 --> 00:41:47,407
لذا ، حاولت تحريك المُواصفات في كل لوحة

817
00:41:47,473 --> 00:41:50,141
في مجموعات من ثلاثة حتى نفذت لدىّ الحركات

818
00:41:50,209 --> 00:41:53,511
... النمط النهائي عبر كل اللوحات خرج كـ

819
00:41:53,579 --> 00:41:56,147
(رقم ضمان إجتماعي مكتوب بطريقة (برايل

820
00:41:56,215 --> 00:41:58,140
(ـ (كات جاريت
ـ جزء من الدائرة الداخلية

821
00:41:58,210 --> 00:42:00,118
(لعصابة دراجات نارية تُدعى (ملوك الأفعى

822
00:42:00,186 --> 00:42:01,720
لقد حصلنا على ملفها للتو من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمُتفجرات

823
00:42:01,787 --> 00:42:04,519
حسناً ، هذه هي وتقوم بعقد صفقة من نوع ما

824
00:42:04,554 --> 00:42:06,222
انتظري ، من هذا ؟

825
00:42:09,462 --> 00:42:11,263
! يا إلهي

826
00:42:11,346 --> 00:42:12,346
! (إنه (رومان

827
00:42:12,502 --> 00:42:19,902
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــــد الـــــــــبـــــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

