﻿1
00:00:15,534 --> 00:00:16,805
! (كورت)
! (كورت)

2
00:00:16,807 --> 00:00:18,430
! نحنُ بخير

3
00:00:22,603 --> 00:00:24,136
هل تذكرت أى شيء ؟

4
00:00:24,138 --> 00:00:25,638
لا شيء

5
00:00:25,640 --> 00:00:26,966
تفضل

6
00:00:26,968 --> 00:00:29,022
ـ شكراً
ـ شكراً لكِ

7
00:00:29,024 --> 00:00:30,741
أحاول جعله يتذكر بعض الأمور فحسب

8
00:00:30,743 --> 00:00:33,779
الأمر يبدو أكثر كمُحاولة إستخلاصهم مني بعُنف

9
00:00:33,781 --> 00:00:35,016
، ساعدك التدريب

10
00:00:35,018 --> 00:00:37,518
لذا تبينت أن الأمر يستحق فرصة

11
00:00:37,520 --> 00:00:39,448
حسناً ، سيستغرق الأمر وقتاً

12
00:00:39,450 --> 00:00:41,645
أجل ، هذا شيء لا نملكه

13
00:00:41,647 --> 00:00:44,381
حسناً ، عادت ذكرياتي إلىّ عندما كُنت أتواجد بالميدان

14
00:00:44,383 --> 00:00:46,550
ماذا لو اصطحبنا (رومان) إلى الميدان مُجدداً ؟

15
00:00:46,552 --> 00:00:48,510
تعلمين أن ذلك الأمر مُعقد

16
00:00:48,512 --> 00:00:50,494
لا يُمكننا الإستمرار في مُواصلة إخراجك من زنزانتك

17
00:00:50,496 --> 00:00:51,856
كأنها غرفة بفندق

18
00:00:51,858 --> 00:00:53,691
أجل ، أتفهم ذلك الأمر

19
00:00:53,693 --> 00:00:55,492
حسناً

20
00:00:55,494 --> 00:00:56,961
سأراكِ بالأعلى

21
00:00:58,905 --> 00:01:01,465
كان من المُفترض بكِ إخباره بما تذكرت

22
00:01:05,503 --> 00:01:07,404
أنا أحاول حمايتك

23
00:01:07,406 --> 00:01:09,700
إذا اكتشف (كورت) أنك مسئولاً عن قتل

24
00:01:09,702 --> 00:01:12,643
والدة (تايلور شو) ، فلن يثق بك قط

25
00:01:12,645 --> 00:01:14,578
وماذا لو اكتشف أنكِ كذبتِ عليه ؟

26
00:01:30,830 --> 00:01:32,897
ـ ما هذا ؟
ـ إنه هاتف تمكن مصدري

27
00:01:32,899 --> 00:01:34,385
من إيصاله إلى نقطة لقاءنا

28
00:01:35,333 --> 00:01:36,935
مرحباً

29
00:01:36,937 --> 00:01:38,903
ما هو سعر التُفاح اليوم ؟

30
00:01:40,605 --> 00:01:43,407
1.29دولار للرطل الواحد

31
00:01:43,409 --> 00:01:46,677
نحتاج لأن نتقابل ، انتظري مزيد من المعلومات

32
00:01:53,752 --> 00:01:55,419
هل وصلتكِ رسالة (باتيرسون) النصية ؟

33
00:01:55,421 --> 00:01:57,521
في طريقي إلى المُختبر

34
00:01:57,523 --> 00:02:00,224
كيف جرى الأمر بليلة الأمس ؟

35
00:02:00,226 --> 00:02:02,359
موعدك ... الغرامي

36
00:02:02,361 --> 00:02:04,795
... أنا

37
00:02:04,797 --> 00:02:08,639
... آسف ، لستِ بحاجة لأن

38
00:02:08,641 --> 00:02:13,971
بعدما أخبرتيني بذلك الشأن ، بدأت أفكر

39
00:02:13,973 --> 00:02:15,940
في أننا نحتاج لأن نتصرف بحرص

40
00:02:15,942 --> 00:02:18,784
يبدو الأمر وكأن (عاصفة التُراب) تتواجد بكل مكان

41
00:02:18,786 --> 00:02:21,358
كانت (شيبارد) تُراقبني منذُ كُنتُ طفلاً

42
00:02:21,360 --> 00:02:23,213
لقد استغلوكِ ضدي

43
00:02:23,215 --> 00:02:25,470
أتعتقد أن (أوليفر) جُزء من المُنظمة ؟

44
00:02:25,472 --> 00:02:29,420
لم نُدرك أن (بوردين) كان معهم إلا بعد فوات الأوان

45
00:02:29,422 --> 00:02:33,490
... دعوة أناس جُدد إلى حياتنا

46
00:02:33,492 --> 00:02:35,793
قد يمنحهم ذلك الأمر النافذة التي يبحثون عنها

47
00:02:37,041 --> 00:02:38,834
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

48
00:02:38,836 --> 00:02:41,332
لقد وصلتني للتو مُكالمة غير مُتوقعة من مصدري

49
00:02:41,334 --> 00:02:43,000
بداخل المُنظمة

50
00:02:43,002 --> 00:02:44,263
إنه يُريد مُقابلتي

51
00:02:44,265 --> 00:02:45,602
كيف يُمكنكِ أن تكوني واثقة أنه هو المٌتصل ؟

52
00:02:45,604 --> 00:02:48,138
لدينا جُملة سرية للتأكد مُتفق عليها ، أنا واثقة من ذلك

53
00:02:48,140 --> 00:02:49,473
أين يُريد مُقابلتك ؟

54
00:02:49,475 --> 00:02:51,642
أنتظر المعلومات

55
00:02:53,103 --> 00:02:54,870
دعينا نعلم عندما يصلكِ خبر

56
00:02:58,784 --> 00:03:01,290
ـ أين (ريد) ؟
(ـ تأخير على متن القطار (إيه

57
00:03:01,292 --> 00:03:03,276
حسناً ، ماذا لدينا إذن ؟

58
00:03:03,278 --> 00:03:07,016
(حسناً ، ذلك الوشم المُتواجد على الفخذ الأيسر لـ(جين

59
00:03:07,018 --> 00:03:09,287
يُوجد بجُزء لا يتجزأ منه عُملة قارية

60
00:03:09,289 --> 00:03:12,021
هل يُبالي أحدكم بشأن معرفة العام الذي تم فيه سك العُملة ؟

61
00:03:12,023 --> 00:03:13,255
" من الواضح أن الإجابة " لا

62
00:03:13,257 --> 00:03:16,313
في العام 1776 ، حيثُ مولد أمتنا العظيمة

63
00:03:16,315 --> 00:03:18,727
هل ساعدك (ريتش دوت كوم) في ذلك الأمر ؟

64
00:03:18,729 --> 00:03:20,195
قد يكون سهّل علىّ إكتشاف الأمر

65
00:03:20,197 --> 00:03:22,512
! ـ أجل
ـ لقد تعرف على الرمز المُتواجد في المركز

66
00:03:22,514 --> 00:03:24,684
كبطاقة إتصال بشخص سيء السُمعة

67
00:03:24,686 --> 00:03:27,272
(ساعي بشبكة الإنترنت المُظلم يُدعى (ليلانتوس

68
00:03:27,274 --> 00:03:29,243
ـ ما الذي ينقله ؟
ـ أى شيء تُريده

69
00:03:29,245 --> 00:03:30,523
إنه بمثابة (فيديكس) لعالم الجريمة

70
00:03:30,525 --> 00:03:32,574
هل علم المكتب الفيدرالي بشأن (ليلانتوس) ؟

71
00:03:32,576 --> 00:03:33,953
لقد سمعنا بشأن الإسم ونعلم بشأن وجود

72
00:03:33,955 --> 00:03:35,852
ساعي غامض منذُ فترة طويلة ، لكن

73
00:03:35,854 --> 00:03:37,212
الآن نعلم أن الأمر يُمثل الشخص نفسه

74
00:03:37,214 --> 00:03:38,317
هل تعرفنا على هويته ؟

75
00:03:38,319 --> 00:03:40,354
لا ! ، انظروا ، يُعد ذلك الرجل بمثابة شبح

76
00:03:40,356 --> 00:03:42,574
لكن الشائعات تربط بينه وبين ذلك الرمز

77
00:03:42,576 --> 00:03:44,996
وقد قام بنقل أشياء خطيرة حقاً

78
00:03:44,998 --> 00:03:47,644
أسلحة كيميائية ، مُقاتلة حربية تركية مفقودة

79
00:03:47,646 --> 00:03:49,758
كيف يُمكنك نقل مُقاتلة حربية دون أن يتم الإمساك بك ؟

80
00:03:49,760 --> 00:03:51,028
بالضبط

81
00:03:51,030 --> 00:03:55,264
(مُهمته الأخيرة كانت تتضمن نقل حمولة سفينة بها صواريخ أرض جو إلى (سوريا

82
00:03:55,266 --> 00:03:57,311
(وتوجد شائعات في الفترة الأخيرة تُشير إلى أن (ليلانتوس

83
00:03:57,313 --> 00:03:59,596
(على وشك نقل شيء ما كبير إلى (نيويورك

84
00:03:59,598 --> 00:04:00,551
كيف يُمكننا إيجاده إذن ؟

85
00:04:00,553 --> 00:04:02,538
هُنا حيثُ يأتي دور وشم آخر

86
00:04:02,540 --> 00:04:05,140
(لذا ، تمتلك (جين) وشم (أورا

87
00:04:05,142 --> 00:04:07,061
على خلفية كاحلها الأيسر

88
00:04:07,063 --> 00:04:10,480
(في الأساطير اليونانية ، تُعد (أورا) ابنة (ليلانتوس

89
00:04:10,482 --> 00:04:14,083
لذا فالأرقام المُتواجدة تحت (أورا) تتوافق مع السيوف

90
00:04:14,085 --> 00:04:15,617
(في وشم (ليلانتوس

91
00:04:15,619 --> 00:04:17,953
تُشير السيوف إلى حروف

92
00:04:17,955 --> 00:04:19,521
لذا ، 29 تعني السيف رقم 29

93
00:04:19,523 --> 00:04:21,557
(الأمر الذي يُشير إلى حرف (إم) ، 25 يُشير إلى (إيه

94
00:04:21,559 --> 00:04:23,759
حسناً ، هل يُمكننا إذن الوصول إلى النهاية
ومعرفة بماذا يُخبرنا ذلك الأمر ؟

95
00:04:23,761 --> 00:04:25,858
(مارك جيلمان)

96
00:04:25,860 --> 00:04:29,198
إنه يقضي حالياً فترة سجنه لجريمة القتل غير العمد

97
00:04:29,200 --> 00:04:30,510
لكن يُوجد ما هو أكثر من ذلك

98
00:04:30,512 --> 00:04:33,936
لذا ، عندما تعاملت مع تلك الأرقام كأرقام مُنفردة

99
00:04:33,938 --> 00:04:38,273
" كُنتُ قادراً على هجاء جُملة " مُنتجع (العناية الداخلية) الطبي

100
00:04:38,275 --> 00:04:40,442
ما هو إسم الطبيب الذي يُدير المكان ؟
إنه مشهور

101
00:04:40,444 --> 00:04:41,443
(داستن كاتز)

102
00:04:44,748 --> 00:04:46,682
حسناً ، ما علاقة هذا بالأمر ؟

103
00:04:46,684 --> 00:04:48,650
حسناً ، يبدو الأمر كله يوناني بالنسبة لي

104
00:04:50,553 --> 00:04:51,725
حسناً ، أجل

105
00:04:51,727 --> 00:04:53,722
، لذا ، كما كُنت أقول

106
00:04:53,724 --> 00:04:55,390
، هذا يُترجم إلى

107
00:04:55,392 --> 00:04:58,260
" كل قسم هو بمثابة إتحاد سابق "

108
00:04:58,262 --> 00:05:00,960
أعتقد أن هذا مفتاح ، لكني لم أتبين ذلك الأمر بعد

109
00:05:00,962 --> 00:05:02,931
ما هي العلاقة بين السجين

110
00:05:02,933 --> 00:05:04,900
والمُنتجع الطبي والأحجية الغامضة إذن ؟

111
00:05:04,902 --> 00:05:06,076
ليس لدىّ أدنى فكرة

112
00:05:06,078 --> 00:05:08,768
لكن لابُد أن تلك القرائن المُرتبطة بالأوشام الثلاثة هي المفتاح

113
00:05:08,770 --> 00:05:10,272
(للقضاء على (ليلانتوس

114
00:05:10,274 --> 00:05:11,838
، في المرة الأخيرة التي ظهر بها ذلك الرجل

115
00:05:11,840 --> 00:05:14,409
منح (سوريا) القُدرة على إطلاق النار على طائراتنا

116
00:05:14,411 --> 00:05:16,244
(والآن هو يقوم بنقل شيء ما إلى (نيويورك

117
00:05:19,616 --> 00:05:22,974
نحتاج إلى الإنقسام
إنهاء ذلك الأمر ، الآن

118
00:05:28,289 --> 00:05:33,289
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

119
00:05:34,426 --> 00:05:36,409
حسناً ، دعونا ننقسم إلى فرق

120
00:05:36,411 --> 00:05:39,431
لنُحاول تعقب كل قرينة مُتعلقة بوشم حتى
نتمكن من إيجاد ذلك الساعي

121
00:05:39,433 --> 00:05:41,033
جين) ، (تاشا) ، أنتما معاً)

122
00:05:41,035 --> 00:05:42,434
(أود منكم التحدث إلى (مارك جيلمان

123
00:05:42,436 --> 00:05:43,398
فلتروا ما الذي يُمكنكم إكتشافه

124
00:05:43,400 --> 00:05:45,037
حسناً ، تمت المُوافقة على عملية نقله من السجن

125
00:05:45,039 --> 00:05:46,505
إنه في طريقه إلى هُنا بينما نتحدث

126
00:05:46,507 --> 00:05:48,720
(سأتفقد أمر ذلك المُنتجع الطبي برفقة (رومان

127
00:05:50,543 --> 00:05:51,977
هل ستصطحب (رومان) معك ؟

128
00:05:51,979 --> 00:05:53,433
ليس لتلك القضية أى علاقة به

129
00:05:53,435 --> 00:05:54,563
(لقد اتصل بي (بيلينجتون

130
00:05:54,565 --> 00:05:58,149
وإذا لم نبدأ في الحصول على معلومات يُمكن التحرك
من خلالها من (رومان) قريباً

131
00:05:58,151 --> 00:06:00,252
فسوف يقوم بتسليمه إلى وكالة المُخابرات المركزية

132
00:06:00,254 --> 00:06:03,055
جميع ذكريات (جين) تمت إستعادتها في الميدان

133
00:06:03,057 --> 00:06:05,757
(إذا كُنا نُريد فعل الأمر ذاته لـ(رومان
فيتوجب علينا إصطحابه إلى هُناك

134
00:06:05,759 --> 00:06:07,372
لا يبدو هذا صحيحاً

135
00:06:07,374 --> 00:06:09,928
(إنه أحد المعماريين الذين قاموا بدق أوشام (جين

136
00:06:09,930 --> 00:06:12,497
لذا فالسماح له بتعقب أحدهم ، قد يجذبه لتذكر شيء ما أكبر

137
00:06:12,499 --> 00:06:14,266
حسناً ، رُبما ينبغي علىّ الذهاب معه إذن

138
00:06:14,268 --> 00:06:15,153
لا

139
00:06:15,155 --> 00:06:18,195
يتعلق الأمر بأكمله بوضع (رومان) في مواقف جديدة ، حسناً ؟

140
00:06:18,197 --> 00:06:19,793
اصطحابه إلى خارج منطقة راحته

141
00:06:19,795 --> 00:06:21,573
باتيرسون) ، استمري في العمل على تلك القرينة)

142
00:06:21,575 --> 00:06:23,408
وبمُجرد وصول (ريد) ، جديه سريعاً

143
00:06:23,410 --> 00:06:25,110
وتشاركا معاً وحاولا تعقب الأمر

144
00:06:25,112 --> 00:06:27,553
سأطلعكم بمُجرد أن أحظى بوقت ومكان للإجتماع

145
00:06:27,555 --> 00:06:28,923
ـ مع مصدري
ـ حسناً

146
00:06:28,925 --> 00:06:31,283
، نحنُ نعمل على ذلك الوشم بشكل مُنفصل

147
00:06:31,285 --> 00:06:34,721
لكننا سنبقى على إتصال معاً طوال الوقت ، حسناً ؟

148
00:06:34,723 --> 00:06:35,988
دعونا نتحرك

149
00:06:40,694 --> 00:06:42,694
هيا يا (ريد) ! هيا ! التقطه

150
00:06:44,031 --> 00:06:45,770
سيكون الأمر على ما يُرام

151
00:06:45,772 --> 00:06:47,463
هذه هي فرصتي لإثبات نفسي

152
00:06:47,465 --> 00:06:48,962
وأعلم أنني لن أحظى بالكثير من الفرص

153
00:06:48,964 --> 00:06:50,469
رومان) ، هل أنت مُستعد ؟)

154
00:06:50,471 --> 00:06:52,359
أجل

155
00:06:52,361 --> 00:06:53,472
كونا آمنان بالخارج هُناك

156
00:06:53,474 --> 00:06:54,539
أنتِ أيضاً

157
00:06:58,271 --> 00:07:00,948
رسالة من (أوليفر) ، صباح الخير
! لا أطيق الإنتظار من أجل الليلة

158
00:07:03,216 --> 00:07:05,550
لقد سئمت من القلق بشأنك

159
00:07:05,552 --> 00:07:07,619
اتصل بي لاحقاً

160
00:07:07,621 --> 00:07:09,488
هل كل شيء على ما يُرام ؟

161
00:07:09,490 --> 00:07:13,091
أجل ، أنا بخير ، مُجرد دراما غبية

162
00:07:13,093 --> 00:07:16,895
لقد أخبرتني (باتيرسون) للتو أن (مارك جيلمان) هُنا بحوذتنا

163
00:07:16,897 --> 00:07:17,996
ما الذي نعرفه عنه ؟

164
00:07:17,998 --> 00:07:21,133
يبلغ من العُمر 40 عاماً ، يمتلك متجر مُتخصص في
(ديكور المنازل في قرية (غرينتش

165
00:07:21,135 --> 00:07:22,267
لا سوابق إجرامية

166
00:07:22,269 --> 00:07:24,303
ماذا عن الظروف حول إعتقاله ؟

167
00:07:24,305 --> 00:07:27,606
قام بصدم سيدة تبلغ من العُمر 90 عاماً وكانت تعبر
الشارع وقت هطول المطر

168
00:07:27,608 --> 00:07:28,827
أى علاقة بـ(ليلانتوس) ؟

169
00:07:28,829 --> 00:07:31,510
لا شيء ، على الأقل بالنسبة لما يتواجد بالورق

170
00:07:31,512 --> 00:07:34,680
انتظري ، لقد صدم تلك السيدة المسكينة منذُ ثلاثة أشهر

171
00:07:34,682 --> 00:07:36,114
لكن الوشم يذكر إسمه

172
00:07:36,116 --> 00:07:38,083
الذي وُضع على جسدك قبل ذلك الوقت

173
00:07:38,085 --> 00:07:40,402
(لذا فحادث السيارة ليس مُرتبط بـ(ليلانتوس

174
00:07:40,404 --> 00:07:41,753
نحتاج إلى معرفة الأمر الذي كان يستعد (جيلمان) لفعله

175
00:07:41,755 --> 00:07:44,022
قبل وقوع الحادث

176
00:07:46,459 --> 00:07:48,627
(أنا العميلة (زاباتا) وهذه هي شريكتي (جين

177
00:07:48,629 --> 00:07:51,463
لدينا بعض الأسئلة والتي تُعد جُزءًا من تحقيق جاري

178
00:07:51,465 --> 00:07:53,265
نحنُ نبحث عن خدمة نقل طرود

179
00:07:53,267 --> 00:07:54,552
أعلم الأفضل في المجال

180
00:07:54,554 --> 00:07:56,201
(الـ(آيس) السريعة ، في نفس اليوم بـ(مانهاتن

181
00:07:56,203 --> 00:07:57,523
، اطلب طلبك مني قبل حلول الظُهر

182
00:07:57,525 --> 00:07:59,089
واحصل عليها ملفوفة ومُستعدة مع نهاية اليوم

183
00:07:59,091 --> 00:08:02,374
هل عملت من قبل مع ساعي يُدعى (ليلانتوس) ؟

184
00:08:02,376 --> 00:08:03,525
لا أتذكر الإسم

185
00:08:03,527 --> 00:08:05,293
(أتعامل بشكل أساسي مع (إيثان) و (إيد

186
00:08:06,749 --> 00:08:09,214
ماذا عن ذلك الشعار ؟

187
00:08:10,983 --> 00:08:13,259
ـ هل رأيته من قبل قط ؟
ـ كُنت آمل أن أستطيع تقديم المُساعدة

188
00:08:13,261 --> 00:08:14,786
، إذا كُنت تعلم بشأن أمر ما

189
00:08:14,788 --> 00:08:17,263
فستجعل الأمر أسهل بكثير عليك عند التحدث الآن

190
00:08:17,265 --> 00:08:19,466
فكما تعلم ، جميع أصدقائك بالسجن

191
00:08:19,468 --> 00:08:20,592
يعلموا أنه قد تم نقلك

192
00:08:20,594 --> 00:08:24,296
لا تود لهم أن يعلموا أنك كُنت تعمل مع الفيدراليين

193
00:08:25,592 --> 00:08:27,291
لا أحد يُحب الوشاة

194
00:08:27,293 --> 00:08:30,645
إذا كُنت أعلم بشأن أى شيء ، كُنت لأخبرك

195
00:08:37,376 --> 00:08:39,511
هل رأيتِ وجهه عندما رأى الوشم ؟

196
00:08:39,513 --> 00:08:42,470
أجل ، آمل أن يكون مُصمماً جيداً لإنه لاعب (بوكر) مُروع

197
00:08:42,472 --> 00:08:44,282
ـ إنه يعلم  بأمر ما
ـ أجل

198
00:08:44,284 --> 00:08:46,385
انظري ، سأجعل فريقي يبحث في أمور مالياته

199
00:08:46,387 --> 00:08:48,019
لنرى ما إذا كُنا سنجد أى مشاكل

200
00:08:48,021 --> 00:08:50,021
حسناً ، سأبحث بشأن الشركاء المعروفين

201
00:08:50,023 --> 00:08:52,090
(رُبما كان مُرتبطاً بذلك الساعي (ليلانتوس

202
00:08:52,092 --> 00:08:53,125
عن طريق طرف ثالث

203
00:08:53,127 --> 00:08:54,459
أجل ، هذا رائع

204
00:08:54,461 --> 00:08:56,294
مهلاً

205
00:08:56,296 --> 00:08:58,764
ما الذي يحدث مع (ريد) ؟

206
00:08:58,766 --> 00:09:00,732
ماذا تقصدين ؟

207
00:09:00,734 --> 00:09:02,167
حسناً ، لقد استقليت القطار (إيه) بصباح اليوم أيضاً

208
00:09:02,169 --> 00:09:04,161
وكان يسير بصورة طبيعية

209
00:09:04,163 --> 00:09:06,438
أهُناك شيئًا ما ينبغي علينا معرفته ؟

210
00:09:07,419 --> 00:09:10,442
لا ، (ريد) بخير ، لقد غلبه النوم وحسب

211
00:09:10,444 --> 00:09:13,200
(لم أرغب في أن يبدو بشكل سيء أمام (ويلر

212
00:09:13,202 --> 00:09:16,515
ألم تُدافعي عن شخصاً ما تُبالين لأمره قط ؟

213
00:09:16,517 --> 00:09:18,383
... انظري ، إذا كان يُعاني من مُشكلة ما

214
00:09:18,385 --> 00:09:20,585
إنه بخير

215
00:09:26,623 --> 00:09:28,460
فلتُلقي نظرة على ذلك

216
00:09:28,462 --> 00:09:29,961
لدى (جيلمان) حسابات خارج البلاد

217
00:09:29,963 --> 00:09:32,568
تُقدر قيمتها بعشرات الملايين من الدولارات

218
00:09:32,570 --> 00:09:34,466
هذا عمل تصميم ناجح

219
00:09:34,468 --> 00:09:36,234
مُعظم الأموال تتدفق من دار مزادات

220
00:09:36,236 --> 00:09:38,120
يبدو أنه يملكها من خلال شركة خاملة

221
00:09:38,122 --> 00:09:40,802
إنها طريقة عظيمة لغسيل الأموال
دعينا نتوجه إلى الخلف

222
00:09:40,804 --> 00:09:43,442
لا ، هيا بنا ... مُباشرةً نحو المصدر

223
00:09:53,853 --> 00:09:55,387
هذا لطيف نوعاً ما

224
00:09:55,389 --> 00:09:57,255
" لا أحد يصرخ علىّ ، " تاشا ، دعونا نتحرك

225
00:09:57,257 --> 00:10:00,792
لا أحد يتصفح مواقع المُواعدة
بشكل سري على المقعد الخلفي

226
00:10:03,996 --> 00:10:06,932
مهلاً ، ما قُلته في وقت سابق ... لم يكُن أمراً شخصياً

227
00:10:06,934 --> 00:10:10,302
مازال (رومان) عضواً بالمُنظمة
حتى لو لم يكُن بإمكانه التذكر

228
00:10:10,304 --> 00:10:13,238
... الأمر ليس هكذا

229
00:10:13,240 --> 00:10:15,640
قال (كورت) شيئًا ما بصباح اليوم

230
00:10:15,642 --> 00:10:17,776
لقد حذرني وأخبرني أن أتصرف بحذر مع الرجل الذي أراه

231
00:10:17,778 --> 00:10:19,244
لا يملك علاقات بالمُنظمة

232
00:10:19,246 --> 00:10:20,979
انتظري ، هل تُواعدين شخصاً ما ؟

233
00:10:20,981 --> 00:10:23,748
ليس الأمر بتلك الجدية ، لكني مُعجبة به

234
00:10:25,619 --> 00:10:27,752
أجل ، حسناً ، لدى (كورت) وجهة نظر

235
00:10:27,754 --> 00:10:29,521
آسفة ، أعلم أن هذا ليس ما تودين سماعه

236
00:10:29,523 --> 00:10:32,424
كيف من المٌفترض لشخصاً ما أن يحظى بحياة خارج كل ذلك ؟

237
00:10:32,426 --> 00:10:35,627
أنتِ تسألين الفتاة الخاطئة

238
00:10:35,629 --> 00:10:37,162
أخبرتني جدتي دوماً أنها لم تعلم بشأن ما فعلته

239
00:10:37,164 --> 00:10:38,330
لتجعلني شخص فوضوي هكذا

240
00:10:40,033 --> 00:10:43,034
كان هذا مُباشرةً بعدما أخبرتني أن مبايضي تحتضر

241
00:10:45,593 --> 00:10:46,872
أجل ، إنها فظّة حقاً

242
00:10:46,874 --> 00:10:49,207
أجل ، أتفهم ذلك

243
00:10:49,209 --> 00:10:50,542
هي وجدي ذهبا في موعدان غراميان

244
00:10:50,544 --> 00:10:52,477
قبل أن يُقرروا الزواج

245
00:10:52,479 --> 00:10:54,946
وخلال 55 سنة مضت ، ما يزالا مُتواجدان معاً

246
00:10:54,948 --> 00:10:56,673
ما هو الدرس المُستفاد إذن ؟

247
00:10:57,717 --> 00:10:58,978
ضربي

248
00:10:58,980 --> 00:11:01,820
أنا أقوم بتحريات قبل الموعد الغرامي الأول

249
00:11:01,822 --> 00:11:04,289
أنا عزباء بسبب العلم

250
00:11:07,127 --> 00:11:09,394
! اخرج من هُناك ! أسرع

251
00:11:12,899 --> 00:11:14,779
أيتها السيدات ، أنا آسفة للغاية

252
00:11:14,781 --> 00:11:16,902
لكن يتوجب علىّ إغلاق المكان مُبكراً

253
00:11:16,904 --> 00:11:19,538
سنكون سُرعاء ، نحنُ نبحث عن عُملة نادرة

254
00:11:19,540 --> 00:11:21,102
أى نوع على وجه الخصوص ؟

255
00:11:21,104 --> 00:11:24,064
العُملات القارية

256
00:11:24,066 --> 00:11:25,911
لا يوجد الكثير من الناس الذين يبحثون عن تلك الأشياء

257
00:11:25,913 --> 00:11:28,847
حسناً ، أبي يعمل كجامع تُحف
وعيد ميلاده قادم

258
00:11:30,816 --> 00:11:33,670
حسناً ، لكني بالكاد أمتلك دقيقتين من وقتي

259
00:11:33,672 --> 00:11:36,021
سأريكم ما لدينا في المخزن

260
00:11:36,023 --> 00:11:39,257
كما أخبرتكم ، لا يُوجد الكثير من الطلب على تلك العُملات

261
00:11:41,528 --> 00:11:42,861
اتبعوني

262
00:11:44,969 --> 00:11:46,364
آسفة على الفوضى

263
00:11:46,366 --> 00:11:48,033
نحنُ في خضّم أمر مراجعة حسابات المخزن

264
00:11:48,035 --> 00:11:49,634
هل تمتلكين دار المزادات ؟

265
00:11:49,636 --> 00:11:51,870
لا ، أديره فحسب

266
00:11:57,743 --> 00:11:59,110
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

267
00:11:59,112 --> 00:12:00,812
! قوات فيدرالية ! ضعوا الأسلحة جانباً

268
00:12:28,708 --> 00:12:31,242
! جين) ! ، هيا ! ، لقد خرجت من الخلف)

269
00:12:31,244 --> 00:12:32,510
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

270
00:12:32,512 --> 00:12:33,812
لقد كانت تعلم بهويتنا في الدقيقة التي

271
00:12:33,814 --> 00:12:35,480
ذكرنا بها أمر العُملة القارية

272
00:12:36,332 --> 00:12:37,515
هل ترينها ؟

273
00:12:37,517 --> 00:12:39,317
لا شيء ، لقد اختفت

274
00:12:39,319 --> 00:12:41,267
يقوم (ليلانتوس) بنقل شُحنة مُهربة لها

275
00:12:41,269 --> 00:12:43,751
السؤال هو ، ما الشيء الذي تتعامل فيه ؟

276
00:13:06,010 --> 00:13:07,622
(رسالة بريدية صوتية من (زاباتا

277
00:13:10,609 --> 00:13:12,804
لقد سئمت من القلق بشأنك

278
00:13:12,806 --> 00:13:14,039
اتصل بي لاحقاً

279
00:13:23,251 --> 00:13:26,439
" يُعد كل قسم بمثابة إتحاد سابق "

280
00:13:27,511 --> 00:13:31,157
... هذا يعني أن أى شيء انقسم لابُد أنه كان في باديء الأمر

281
00:13:31,159 --> 00:13:32,158
كُلاً واحداً

282
00:13:34,294 --> 00:13:35,661
! يا إلهي

283
00:13:38,865 --> 00:13:40,499
! يا إلهي

284
00:13:44,339 --> 00:13:46,672
أنا آسف لتأخري ، لقد كان لدىّ موعد مع طبيب الأسنان

285
00:13:46,674 --> 00:13:48,507
اعتقدت أن الأمر كان يتعلق بتأخير في محطة القطار

286
00:13:48,509 --> 00:13:49,642
... أجل

287
00:13:49,644 --> 00:13:52,111
لا عليك
ينبغي علينا الذهاب الآن

288
00:13:52,113 --> 00:13:54,013
سأطلعك على الأمر في الطريق

289
00:13:56,335 --> 00:13:57,979
بما أنه يتواجد ثلاثة قرائن مُرتبطة بثلاثة أوشام

290
00:13:57,981 --> 00:13:58,788
انقسمنا

291
00:13:58,790 --> 00:14:00,820
(جين) و (زاباتا) يبحثون بأمر (جيلمان)

292
00:14:00,822 --> 00:14:02,655
ذهب (رومان) و (ويلر) إلى المُنتجع الطبي

293
00:14:02,657 --> 00:14:05,175
ونحنُ سنذهب إلى الطريق 167 آش

294
00:14:05,177 --> 00:14:07,493
حيثُ يسكن شخص مُتقاعد بعٌمر الـ70 عاماً

295
00:14:07,495 --> 00:14:09,495
هل توجد له أى سوابق أو صلات بـ(ليلانتوس) ؟

296
00:14:09,497 --> 00:14:11,197
لاشيء يُمكنني البحث عنه

297
00:14:22,017 --> 00:14:25,144
... كيف حالك منذُ أن

298
00:14:29,716 --> 00:14:32,018
بخير ، بخير

299
00:14:36,602 --> 00:14:38,643
أقوم بفعل كل الأشياء الجيدة

300
00:14:38,645 --> 00:14:42,595
اليوغا ، شرائط التأمل ، زيارة الطبيبة (صن) مرتان بالأسبوع

301
00:14:42,597 --> 00:14:45,097
كيف يجري الأمر ؟

302
00:14:45,099 --> 00:14:48,968
حسناً ، إنها تضغط علىّ للإعتراف بكل

303
00:14:48,970 --> 00:14:52,204
فكرة مُروعة وشعور أشعر به

304
00:14:52,206 --> 00:14:54,140
تقول أنه ينبغي عليك إمتلاك مشاعرك

305
00:14:54,142 --> 00:14:56,275
قبل أن تُحطمهم

306
00:14:56,277 --> 00:14:59,779
هل الفكرة تتعلق بتحطيم مشاعرك إذن ؟

307
00:14:59,781 --> 00:15:01,753
تنتهي جلساتنا دوماً بإنتحابي

308
00:15:01,755 --> 00:15:05,785
أخمن ... أن هذا جزء من العملية

309
00:15:05,787 --> 00:15:08,921
أتعلمين ما الذي تحتاجين إليه ؟
ليلة سهر

310
00:15:08,923 --> 00:15:10,823
لا ، أنا أتحدث بجدية
أزيلي بعض التوتر من عليكِ

311
00:15:10,825 --> 00:15:12,892
انس أمر كل المشاكل ، توقفي عن التفكير بشأن كل ما حدث

312
00:15:12,894 --> 00:15:14,319
لا أعتقد أن هذا سيُجدي نفعاً في الواقع

313
00:15:14,321 --> 00:15:15,505
ثقي بي

314
00:15:15,507 --> 00:15:17,427
يُمكنكِ التحدث والتفكير بشأن المشاكل طوال اليوم

315
00:15:17,429 --> 00:15:19,602
لكن سينتهي ذلك الأمر بجعلك تشعرين بالألم بشكل أكثر

316
00:15:21,382 --> 00:15:23,049
هذا هو العنوان

317
00:15:24,541 --> 00:15:25,541
أجل

318
00:15:27,741 --> 00:15:29,842
لا أتفهم ذلك ، كل شيء في موضعه
نحنُ على إستعداد للبدء

319
00:15:29,844 --> 00:15:31,778
تم نقل (مارك) من السجن بصباح اليوم

320
00:15:31,780 --> 00:15:33,212
ولا أحد يعلم السبب

321
00:15:34,314 --> 00:15:35,888
أعتقد أن رجال الشرطة يتواجدون هُنا أيضاً

322
00:15:35,890 --> 00:15:37,650
! اخرج من هُناك بحق الجحيم

323
00:15:37,652 --> 00:15:38,784
! أسرع

324
00:15:42,255 --> 00:15:45,784
أيتها السيدات ، أنا آسفة للغاية ، لكن يتوجب علىّ الإغلاق باكراً

325
00:15:49,436 --> 00:15:50,963
هل تعيش هُنا يا سيدي ؟

326
00:15:50,965 --> 00:15:52,898
! باتيرسون) ، اتصلي بالدعم)

327
00:15:52,900 --> 00:15:54,767
! مهلاً ! توقف ! نحنُ قوات فيدرالية

328
00:15:56,978 --> 00:15:59,004
! قوات فيدرالية ! توقف

329
00:15:59,006 --> 00:16:00,756
ـ ارفع يديك إلى الأعلى
ـ من فضلك لا تُطلق علىّ النار

330
00:16:00,758 --> 00:16:01,674
! ارفع يديك إلى الأعلى

331
00:16:01,676 --> 00:16:03,876
أحاول أن أنجو فحسب يا رجل

332
00:16:05,679 --> 00:16:08,180
أفعل ما يُمكنني فعله فحسب

333
00:16:08,182 --> 00:16:09,648
... من حيثُ أتيت

334
00:16:11,485 --> 00:16:14,019
ما مررتُ به

335
00:16:14,021 --> 00:16:18,157
أنا أكره نفسي كل يوم

336
00:16:18,159 --> 00:16:21,026
هل تعلم ماهية ذلك الشعور ؟

337
00:16:23,764 --> 00:16:26,766
تقدم

338
00:16:26,768 --> 00:16:29,381
لا أريد العيش هكذا

339
00:16:29,383 --> 00:16:32,171
لا أود أن أقاتل بعد الآن
الأمر قاسي للغاية

340
00:16:40,981 --> 00:16:43,035
(كان إسم المُشتبه به هو (بابلو جوميز

341
00:16:43,037 --> 00:16:44,850
(مُواطن مُجنس من (المكسيك

342
00:16:44,852 --> 00:16:46,952
(كان يعمل في مطعم في (كوينز

343
00:16:46,954 --> 00:16:48,220
ماذا عن المنزل ؟

344
00:16:48,222 --> 00:16:49,722
كان يُؤجره

345
00:16:54,895 --> 00:16:56,695
شكراً لكِ بشأن إطلاقك لتلك الطلقة باكراً

346
00:16:56,697 --> 00:16:59,031
أأنتِ بخير ؟

347
00:16:59,033 --> 00:17:01,801
أجل ، أنا بخير

348
00:17:05,572 --> 00:17:07,239
هل أنت بخير ؟

349
00:17:07,241 --> 00:17:10,209
لإنك ... بدوت مُشتتاً قليلاً

350
00:17:10,211 --> 00:17:12,732
كان لدىّ الرجل سلاح مُستتر

351
00:17:12,734 --> 00:17:19,518
... ـ لم أستطع
ـ حسناً ، أنا فقط ... أعلم

352
00:17:19,520 --> 00:17:21,567
أعلم مدى صعوبة تلك المهنة

353
00:17:21,569 --> 00:17:24,990
عندما تكون هُناك الكثير من الأمور التي تحدث بحياتك

354
00:17:24,992 --> 00:17:26,859
... (ولدى الطبيبة (صن

355
00:17:26,861 --> 00:17:28,427
(لا أحتاج لزيارة الطبيبة (صن

356
00:17:28,429 --> 00:17:31,427
كما أخبرتك من قبل ، التحدث عن مشاكلك لا يحلها

357
00:17:31,429 --> 00:17:33,499
(لقد سحبنا تلك الصور من حاسوب (بابلو

358
00:17:33,501 --> 00:17:34,733
شكراً لكِ

359
00:17:37,671 --> 00:17:41,841
(يبدو أن (بابلو) سافر إلى (المكسيك

360
00:17:41,843 --> 00:17:44,046
18مرة خلال العام الماضي فقط

361
00:17:44,048 --> 00:17:46,245
لابُد أنه يُحب الشاطيء كثيراً

362
00:17:48,049 --> 00:17:51,469
(رُبما يُحب أيضاً التسكع مع أصحاب المكانة المُرتفعة في عصابة (إستيباز

363
00:17:51,471 --> 00:17:52,885
ـ هذا هو رجلهم الثاني
ـ أجل

364
00:17:52,887 --> 00:17:56,889
حسناً ، لذا رُبما كان يقوم بتهريب مُخدرات أو أسلحة

365
00:17:56,891 --> 00:17:58,123
أو أشخاص

366
00:17:58,125 --> 00:17:59,959
كان (بابلو) يرعى مُؤخراً إصدار تأشيرات عمل

367
00:17:59,961 --> 00:18:02,061
للعديد من المُواطنين المكسيكيين

368
00:18:02,063 --> 00:18:03,529
حسناً ، إذا كان يجلب أناس إلى داخل البلاد

369
00:18:03,531 --> 00:18:05,297
(رُبما هُنا حيثُ يحين دور (بابلو

370
00:18:05,299 --> 00:18:07,732
رُبما يُساعده (ليلانتوس) في نقل أعضاء العصابة

371
00:18:07,734 --> 00:18:09,491
أتعلمين ؟ لقد وجدت فاتورة كهرباء

372
00:18:13,640 --> 00:18:16,408
(كان يدفع لمبنى فارغ في (كوينز

373
00:18:16,410 --> 00:18:18,777
قاعدة سرية للعصابة ؟

374
00:18:47,474 --> 00:18:49,975
كان يعيش أناس هُنا رُغماً عن إرادتهم

375
00:18:49,977 --> 00:18:51,877
حسناً ، سأخطر الفريق بالمُستجدات

376
00:18:53,347 --> 00:18:54,350
ـ (مارجوري إليس) ، 35 عام ، أنثى مُسلحة وخطيرة
ـ مهلاً

377
00:18:54,352 --> 00:18:57,063
لقد وصلني تعميماً من (جين) و (زاباتا) للتو

378
00:18:57,065 --> 00:18:59,084
أخمن أن الجميع يلوذ بالفرار من رجال الشرطة اليوم

379
00:18:59,086 --> 00:19:00,653
أين كل هؤلاء الأشخاص ؟

380
00:19:00,655 --> 00:19:03,188
وكيف يرتبط ذلك الأمر بـ(ليلانتوس) ؟

381
00:19:09,362 --> 00:19:10,429
! صِه

382
00:19:26,862 --> 00:19:29,558
ناز) ، لن تذهبين بمفردك تحت أى ظرف من الظروف)

383
00:19:29,560 --> 00:19:31,727
، بمُجرد أن تحصلي على موقع المُقابلة من مصدرك الداخلي

384
00:19:31,729 --> 00:19:33,797
فسأتأكد من إرسال فريق دعم فيدرالي كامل معكِ

385
00:19:33,799 --> 00:19:35,998
كورت) ، أنا أتفهم قلقك)

386
00:19:36,000 --> 00:19:38,004
، وأقدر لك ذلك

387
00:19:38,006 --> 00:19:39,929
لكن هذه هي أكبر قرينة لدينا

388
00:19:39,931 --> 00:19:41,370
(منذُ إختفاء (شيبارد

389
00:19:41,372 --> 00:19:44,373
لا يُمكنني المُجازفة بإخافة مصدري بالمُنظمة

390
00:19:44,375 --> 00:19:47,076
أعدك بذلك ، حسناً ؟
سأكون حريصة

391
00:19:47,078 --> 00:19:48,181
ـ حسناً
... ـ انظر

392
00:19:48,183 --> 00:19:50,012
وسيجري الأمر ذاته بالنسبة لك

393
00:19:50,014 --> 00:19:51,814
مازال (رومان) مُجرماً خطيراً

394
00:19:51,816 --> 00:19:53,649
(لايهُم ما الذي تُؤمن به (جين

395
00:19:53,651 --> 00:19:56,018
لذا فلتُراقب ظهرك جيداً هُناك

396
00:19:56,020 --> 00:19:57,152
حسناً يا سيدتي

397
00:19:59,339 --> 00:20:01,331
أنا آسفة لكوني لن أستطيع الذهاب معك اليوم

398
00:20:02,919 --> 00:20:05,060
لم أعتقد أن (ويلر) كان ليسمح لي بالخروج

399
00:20:05,062 --> 00:20:07,496
حسناً ، إنه يود القضاء على (شيبارد) مثلنا تماماً

400
00:20:08,784 --> 00:20:12,001
إذا لم أتذكر شيئًا ما بالخارج هُناك اليوم

401
00:20:12,003 --> 00:20:14,670
أستكون هذه هي النهاية بالنسبة لي ؟

402
00:20:14,672 --> 00:20:16,772
بصراحة ، أنا لا أعلم

403
00:20:16,774 --> 00:20:19,074
لكن لا يُمكننا الإبقاء عليك في زنزانة هُنا إلى الأبد

404
00:20:19,076 --> 00:20:21,577
، لذا إما أن أثبت أهميتي

405
00:20:21,579 --> 00:20:23,445
أو سيُلقون بي في حفرة أسوأ

406
00:20:25,715 --> 00:20:29,351
لن أسمح لهم بأخذك بعيداً عني

407
00:20:29,353 --> 00:20:31,954
أعدك بذلك

408
00:20:33,056 --> 00:20:34,924
سيكون الأمر على ما يُرام

409
00:20:34,926 --> 00:20:36,546
، هذه هي فرصتي لإثبات نفسي

410
00:20:36,548 --> 00:20:38,794
وأعلم أنني لن أحصل على المزيد من تلك الفرص

411
00:20:38,796 --> 00:20:40,527
رومان) ، هل أنت مُستعد ؟)

412
00:20:40,529 --> 00:20:41,864
أجل

413
00:20:41,866 --> 00:20:44,867
ـ كونا آمنان بالخارج هُناك
ـ أنتِ أيضاً

414
00:20:52,275 --> 00:20:54,743
لقد سئمت من القلق بشأنك

415
00:20:54,745 --> 00:20:55,744
اتصل بي لاحقاً

416
00:20:55,746 --> 00:20:56,915
هل أطلعتك (جين) على الأمر ؟

417
00:20:56,917 --> 00:20:58,189
(نحنُ نسعى خلف (ليلانتوس

418
00:20:58,191 --> 00:21:00,783
ساعي الإنترنت المُظلم الغامض

419
00:21:00,785 --> 00:21:02,800
وجدت لنا (باتيرسون) بعض الهويات للتنكر

420
00:21:02,802 --> 00:21:04,044
لذا دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

421
00:21:05,555 --> 00:21:08,123
الطبيب (كاتز) من المُفترض به أن صانع مُعجزات

422
00:21:08,125 --> 00:21:11,327
من الواضح ، أنه توجد قائمة إنتظار لديه لعامين قادمين

423
00:21:11,329 --> 00:21:13,996
للحصول على موعد معه إلا إذا كُنت تعرف شخصاً ما مُهماً

424
00:21:13,998 --> 00:21:17,900
أو كُنت شخصاً ما مُهماً

425
00:21:17,902 --> 00:21:19,802
وقت طويل لزيارة طبيب

426
00:21:19,804 --> 00:21:22,504
حسناً ، تمكنت (باتيرسون) من إيصالنا إلى مُقدمة الصف

427
00:21:22,506 --> 00:21:26,041
(حسناً ، أنا (شيس فرانك

428
00:21:26,043 --> 00:21:29,730
رجل مُنعزل ... يُعاني من مشاكل تتعلق بالثقة

429
00:21:29,732 --> 00:21:31,536
ألن يعلم الطبيب أنك لست (شيس فرانك) الحقيقي

430
00:21:31,538 --> 00:21:32,598
عندما يراك ؟

431
00:21:32,600 --> 00:21:35,184
لا ، إنه لم يُقابله من قبل

432
00:21:35,186 --> 00:21:38,004
ماذا سيحدث عندما يظهر الرجل الحقيقي ؟

433
00:21:38,006 --> 00:21:40,522
يتم التحقيق معه بشأن التهرب من الضرائب

434
00:21:40,524 --> 00:21:41,957
قامت (باتيرسون) بإخفاء بعض أصوله

435
00:21:41,959 --> 00:21:44,290
بمٌساعدة صديق قديم من لجنة الأوراق المالية والبورصة

436
00:21:44,292 --> 00:21:47,062
لذا ، فمصلحة الضرائب لديها يوم ميداني

437
00:21:47,064 --> 00:21:49,565
بسقيفة حديقته المشجّرة

438
00:21:49,567 --> 00:21:51,400
... أخمن من خلال سُترتي ، أنني

439
00:21:51,402 --> 00:21:52,801
حارس شخصي

440
00:21:52,803 --> 00:21:54,595
لذا تصرف هكذا فحسب

441
00:21:54,597 --> 00:21:57,098
ابق عينيك مفتوحتين ، وابق قريباً مني

442
00:21:57,100 --> 00:21:58,974
ولا تتحدث إلا إذا تم التحدث إليك

443
00:21:58,976 --> 00:22:01,977
(إسمك هو (أرنولد إيدواردز

444
00:22:03,747 --> 00:22:05,848
لا سلاح لي ، كما أفترض

445
00:22:07,880 --> 00:22:09,218
لا

446
00:22:09,220 --> 00:22:11,649
تصرف فقط وكأنك تملك واحداً

447
00:22:11,651 --> 00:22:13,989
موعدنا خلال ساعة من الآن
هل أنت جاهز ؟

448
00:22:13,991 --> 00:22:15,190
أجل

449
00:22:16,826 --> 00:22:19,657
مرحباً ، شكراً ... لفعلك ذلك

450
00:22:19,659 --> 00:22:20,992
إخراجي إلى الميدان

451
00:22:22,101 --> 00:22:23,565
كل وشم نقوم بحله

452
00:22:23,567 --> 00:22:25,300
(يُقربنا خطوة من الوصول إلى (شيبارد

453
00:22:25,302 --> 00:22:27,002
، وبمُجرد أن تذهب إلى السجن للأبد

454
00:22:27,004 --> 00:22:28,690
يُمكننا جميعاً المُضي قُدماً بحياتنا

455
00:22:29,840 --> 00:22:32,975
حسناً يا (أرنولد إيدواردز) ، أتعلم ما هي قصتك ؟

456
00:22:32,977 --> 00:22:34,793
ـ أعتقد ذلك
ـ حسناً

457
00:22:34,795 --> 00:22:36,345
منذُ متى وأنت تعمل لصالحي إذن ؟

458
00:22:36,347 --> 00:22:37,913
(عامان في شهر (أبريل

459
00:22:39,549 --> 00:22:41,884
قبل أن تعمل لصالحي
لصالح من عملت غيري ؟

460
00:22:41,886 --> 00:22:45,062
ثلاثة سنوات في شركة (نورثليك) للأمن ، وفي قوات المارينز قبل ذلك

461
00:22:45,064 --> 00:22:46,155
ما هو إسمك الأوسط ؟

462
00:22:46,157 --> 00:22:49,625
سؤال خادع ، لدىّ إسمان
(شون تشارلز)

463
00:22:49,627 --> 00:22:51,560
هذا جيد جداً
الذاكرة ليست بذلك السوء

464
00:22:51,562 --> 00:22:54,563
ها قد بدأنا

465
00:22:54,565 --> 00:22:56,970
أرسلت (باتيرسون) لي خطط المُنتجع الطبي للتو

466
00:22:58,868 --> 00:23:00,936
" الدخول مُصرح به للأشخاص العاملين فقط "

467
00:23:00,938 --> 00:23:03,320
لذا ... تخميني هو

468
00:23:03,322 --> 00:23:04,721
أنه يجب علينا الدخول إلى هُناك

469
00:23:06,976 --> 00:23:08,977
أنت رجل أمن ، افتح الباب

470
00:23:08,979 --> 00:23:10,579
شكراً لك

471
00:23:19,389 --> 00:23:20,556
صباح الخير

472
00:23:32,268 --> 00:23:35,370
(مرحباً ، لابُد أنك (شيس

473
00:23:35,372 --> 00:23:37,606
أجل ، مرحباً

474
00:23:37,608 --> 00:23:38,607
وأنت ؟

475
00:23:38,609 --> 00:23:40,943
إنه حارسي الشخصي

476
00:23:40,945 --> 00:23:43,645
فلتجلس من فضلك

477
00:23:45,950 --> 00:23:48,050
أتقوم بتجميع العُملات المعدنية إذن ؟

478
00:23:48,052 --> 00:23:50,252
كانت هدية

479
00:23:50,254 --> 00:23:52,428
دعني أخبرك القليل بشأن ما نقوم به هُنا

480
00:23:52,430 --> 00:23:54,256
نحنُ نُجري فحوصات شاملة

481
00:23:54,258 --> 00:23:55,591
هذا يعني أننا نُؤمن أن الصحة الجيدة

482
00:23:55,593 --> 00:23:58,560
تأتي من الجسد القوي والعقل القوي

483
00:23:58,562 --> 00:24:01,563
نحنُ نُوفر لك إجراء فحوصات شاملة للجسد ، جلسات علاج نفسي

484
00:24:01,565 --> 00:24:04,066
وخطط شخصية لوجبات الطعام

485
00:24:04,068 --> 00:24:05,467
يبدو هذا جيداً للغاية

486
00:24:05,469 --> 00:24:06,493
حسناً ، الكثير من المرضى يتمردون

487
00:24:06,495 --> 00:24:08,103
عندما أخبرهم أنه يتوجب عليهم التخلي عن السموم

488
00:24:08,105 --> 00:24:10,162
كالبيرة والحلويات

489
00:24:10,164 --> 00:24:14,409
لكنهم يشكروني دوماً في نهاية الأمر

490
00:24:14,411 --> 00:24:16,845
لا يسعني إلا وأن ألاحظ جرح وجهك

491
00:24:18,000 --> 00:24:21,016
هل تسمح لي أن أسألك كيف اُصبت به ؟

492
00:24:21,018 --> 00:24:23,126
لا أعلم

493
00:24:23,128 --> 00:24:28,590
الجروح الجسدية غالباً ما تُشير إلى جروح عاطفية عميقة أيضاً

494
00:24:28,592 --> 00:24:30,931
... إذا أحببت ذلك ، أحد أطبائنا النفسيين المُتدربين يُمكنه أن

495
00:24:30,933 --> 00:24:32,479
ما علاقة ذلك الأمر بأى شيء ؟

496
00:24:32,481 --> 00:24:34,316
من فضلك ، أنا لم أقصد إزعاجك

497
00:24:34,318 --> 00:24:36,771
أترى ذلك الجرح وتعتقد أنك تعلم كل شيء عني ؟

498
00:24:36,773 --> 00:24:38,300
لا ، لا ، أفلته

499
00:24:38,302 --> 00:24:40,428
! أفلته يا (أرنولد) ! ، أفلته

500
00:24:40,430 --> 00:24:42,838
! ـ يا إلهي
ـ أنا آسف

501
00:24:42,840 --> 00:24:44,988
لا أعلم ما الذي أصابه

502
00:24:44,990 --> 00:24:48,143
حسناً ، ما رأيك في أن تصطحبيهم إلى منطقة التأمل ؟

503
00:24:48,145 --> 00:24:51,513
حسناً أيها الطبيب

504
00:24:54,385 --> 00:24:56,318
شكراً لكِ

505
00:24:58,755 --> 00:25:00,255
سيدي ، تعال معي

506
00:25:00,257 --> 00:25:02,224
أجل ، شكراً لك

507
00:25:02,226 --> 00:25:03,425
من ذلك الطريق

508
00:25:07,230 --> 00:25:08,662
ما خطبك بحق الجحيم ؟

509
00:25:08,664 --> 00:25:10,594
كان بإمكانك تعريض مُهمتنا بالكامل للفشل

510
00:25:15,872 --> 00:25:19,508
الباب المُؤمن ، يُمكننا الدخول الآن

511
00:25:19,510 --> 00:25:22,010
كان هذا تصرفاً غير مُتفق عليه

512
00:25:22,012 --> 00:25:23,178
لكنه عمل رائع

513
00:25:26,883 --> 00:25:29,751
(تعميم ... من (جين) و (تاشا

514
00:25:30,987 --> 00:25:32,921
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

515
00:25:32,923 --> 00:25:35,724
لا ، لكن على الأقل الجزء الخاص بهم من الوشم

516
00:25:35,726 --> 00:25:37,226
يقودهم إلى مكان ما

517
00:25:38,495 --> 00:25:40,696
حسناً ، هيا لنذهب

518
00:25:52,208 --> 00:25:53,208
حسناً

519
00:25:53,210 --> 00:25:55,577
رومان) ، فلتُراقب الوضع في الخارج)

520
00:25:59,516 --> 00:26:01,249
رفع ملفات المرضى

521
00:26:05,222 --> 00:26:06,288
(أنا (ويلر

522
00:26:06,290 --> 00:26:07,623
(معكم (ريد) و (باتيرسون

523
00:26:07,625 --> 00:26:09,224
تاشا) و (جين) أيضاً)

524
00:26:09,226 --> 00:26:10,418
أنا معكم أيضاً

525
00:26:10,420 --> 00:26:12,469
مارجوري إليس) ، السيدة من نشرة تعميمنا)

526
00:26:12,471 --> 00:26:16,265
كانت تقوم بعمليات غسيل أموال لملايين الدولارات بخارج دار المزادات

527
00:26:16,267 --> 00:26:18,077
ـ ألديكم أى فكرة عن السبب ؟
ـ ليس بعد

528
00:26:18,079 --> 00:26:19,316
لكنها تحظى بحماية شديدة

529
00:26:19,318 --> 00:26:20,535
كانت تُحاول قتلنا للتو

530
00:26:20,537 --> 00:26:23,438
إذا كانت تلك الأوشام مُرتبطة ببعضها البعض
فقد يكون للعصابة دخل بالأمر

531
00:26:23,440 --> 00:26:28,143
(قادنا ذلك العنوان إلى رجل لديه صلات بعصابة (إستيباز

532
00:26:28,145 --> 00:26:29,774
أجل ، حسناً ، قد تكون أموال مُخدرات

533
00:26:29,776 --> 00:26:31,370
من المُمكن ، لكننا الآن نقف في مُستودع

534
00:26:31,372 --> 00:26:32,915
قام المُشتبه به الميت بالدفع مُقابل الحصول عليه

535
00:26:32,917 --> 00:26:35,298
وجميع الأسرة تتواجد عليها سلاسل

536
00:26:35,300 --> 00:26:37,319
وكل هؤلاء الناس مفقودين

537
00:26:38,888 --> 00:26:40,489
ألديكم أى فكرة عن هوياتهم ؟

538
00:26:40,491 --> 00:26:42,499
كان المُشتبه به خاصتنا يرعى

539
00:26:42,501 --> 00:26:45,115
إصدار العديد من تأشيرات العمل للمُواطنين المكسيكيين

540
00:26:45,117 --> 00:26:46,373
يبدو الأمر كما لو كانت

541
00:26:46,375 --> 00:26:48,768
خطة مُحكمة للإتجار ونقل البشر

542
00:26:49,766 --> 00:26:50,899
تم الأمر

543
00:26:54,470 --> 00:26:57,906
(لدى ذلك الطبيب خزانة كاملة من (السيكلوسبورين) و (تاكروليماس

544
00:26:57,908 --> 00:27:00,242
انتظروا ، هذه أدوية مُضادة للرفض

545
00:27:00,244 --> 00:27:02,010
تُستخدم بعمليات زراعة الأعضاء

546
00:27:02,012 --> 00:27:03,771
هذا ليس مُنتجع طبي وحسب إذن

547
00:27:03,773 --> 00:27:04,845
تطابق بالرئة

548
00:27:04,847 --> 00:27:06,648
إنهم يقوموا بعمليات زراعة الأعضاء هُنا

549
00:27:06,650 --> 00:27:08,951
الأشخاص المفقودين تم بيعهم مُقابل أعضاؤهم

550
00:27:08,953 --> 00:27:11,186
هذه هي الطريقة التي يتمكن من خلالها الطبيب
كاتز) من القيام بمُعجزاته إذن)

551
00:27:11,188 --> 00:27:13,989
يبدو ذلك منطقياً لتبين سبب رغبة شخصاً ما في توظيف (ليلانتوس) لنقل الناس

552
00:27:16,821 --> 00:27:17,821
(ويلر)

553
00:27:20,663 --> 00:27:22,331
إنها السيدة من نشرة التعميم

554
00:27:22,333 --> 00:27:23,665
أتتواجد (مارجوري إليس) هُناك ؟

555
00:27:23,667 --> 00:27:25,000
سأتصل بكم لاحقاً

556
00:27:26,337 --> 00:27:27,336
هيا

557
00:27:30,840 --> 00:27:32,287
! علينا حزم أمتعتنا ! لقد انتهى الأمر

558
00:27:32,289 --> 00:27:34,009
لن يكونوا قادرين على إثبات تورطنا بأى شيء

559
00:27:34,011 --> 00:27:36,144
أفضل شيء يُمكننا فعله هو التعاون مع السُلطات

560
00:27:36,146 --> 00:27:38,447
... هل فقدت عقلك ؟ أنت

561
00:27:38,449 --> 00:27:40,136
أنت ستشي بي أمام كل تلك الإتهامات ، أليس كذلك ؟

562
00:27:40,138 --> 00:27:41,049
اهدأي

563
00:27:41,051 --> 00:27:42,784
لن أسمح لك بأن تشي بي

564
00:27:42,786 --> 00:27:45,119
! (ـ (مارجوري
! ـ ابعد يديك عني

565
00:27:59,235 --> 00:28:01,870
(لقد مات ، علينا إيجاد (مارجوري

566
00:28:05,575 --> 00:28:06,708
قوات فيدرالية

567
00:28:06,710 --> 00:28:08,710
... أسقطي سلاحك

568
00:28:16,014 --> 00:28:17,582
(حسناً ، لقد أغلقت الهاتف للتو مع شرطة (نيويورك

569
00:28:17,584 --> 00:28:19,650
لا توجد علامة لتواجد (ويلر) أو (رومان) بداخل المُنتجع الطبي

570
00:28:19,652 --> 00:28:21,485
لكن سيارة التنكر مازالت مركونة بموقف السيارات

571
00:28:21,487 --> 00:28:23,320
ماكانوا ليُغلقوا هواتفهم قط

572
00:28:23,322 --> 00:28:25,889
حسناً ، هذه هي الملفات التي رفعها (ويلر) على السحابة

573
00:28:25,891 --> 00:28:28,826
العديد من مرضى الطبيب (كاتز) على قائمة الإنتظار

574
00:28:28,828 --> 00:28:30,394
لتسجيل المانحيين الوطنيين

575
00:28:30,396 --> 00:28:32,496
كان (كاتز) يتجاوز قائمة الإنتظار

576
00:28:32,498 --> 00:28:35,766
ويقوم بأداء عمليات زراعة أعضاء مشبوهة لمرضاه الأغنياء

577
00:28:35,768 --> 00:28:37,067
انتظروا

578
00:28:37,069 --> 00:28:40,454
قام الطبيب (كاتز) بعمل تحويل مالي بمبلغ 230 ألف دولار

579
00:28:40,456 --> 00:28:42,490
لأحد حسابات (مارجوري) الخفية بصباح اليوم

580
00:28:43,914 --> 00:28:45,909
كان يدفع مُقابل شحنة جديدة من الناس

581
00:28:45,911 --> 00:28:47,411
الأشخاص المفقودين من المٌستودع

582
00:28:47,413 --> 00:28:48,879
حسناً ، هذا يتفق مع الشائعات المُتعلقة

583
00:28:48,881 --> 00:28:51,081
(بشأن قيام (ليلانتوس) بنقل بضائع في (نيويورك

584
00:28:51,083 --> 00:28:53,304
تقوم (مارجوري) بربط النهايات الفضفاضة

585
00:28:53,306 --> 00:28:55,286
لذا فرُبما تكون قد تُحاول التخلص منهم

586
00:28:55,288 --> 00:28:57,857
إذا تعقبناهم ، فستسنح أمامنا فرصة لإلقاء القبض عليها

587
00:28:57,859 --> 00:28:59,523
وإنقاذ الأشخاص الأبرياء

588
00:28:59,525 --> 00:29:01,250
(وإستعادة (ويلر) و (رومان

589
00:29:03,587 --> 00:29:05,120
حسناً ، هذا من مصدري

590
00:29:05,122 --> 00:29:06,737
لقد منحني إحداثيات بشأن نقطة إجتماعنا

591
00:29:06,739 --> 00:29:08,657
ـ إنه طريق خارج المدينة
ـ سنتولى ذلك الأمر

592
00:29:10,060 --> 00:29:11,794
سأعود بمُجرد أن أنتهي من ذلك ، حسناً ؟

593
00:29:11,796 --> 00:29:13,429
أبقوني على إطلاع

594
00:29:17,876 --> 00:29:20,544
، كانت هُناك ثلاثة قرائن من وشمي

595
00:29:20,546 --> 00:29:23,013
(وقادتنا إحدى القرائن مُباشرةً إلى (مارك جيلمان

596
00:29:23,015 --> 00:29:25,716
لابُد أنه يعلم أكثر مما أخبرنا به

597
00:29:25,718 --> 00:29:28,519
(قد يتمكن من مُساعدتنا في إيجاد (ويلر) و (رومان

598
00:29:28,521 --> 00:29:29,924
عصابة إتجار بأعضاء بشرية ؟

599
00:29:29,926 --> 00:29:32,269
لدينا درب طويل من الأموال على بُعد ميل لإثبات ذلك الأمر

600
00:29:32,271 --> 00:29:34,825
لا أعلم ما الذي يجب أن أخبركم به

601
00:29:34,827 --> 00:29:36,149
(وجدت تلك الصورة على القرص الصلب الخاص بـ(مارجوري

602
00:29:36,151 --> 00:29:37,511
نحنُ على علاقة
ما الذي يُثبته ذلك الأمر ؟

603
00:29:37,513 --> 00:29:39,213
يُثبت أنك أقنعت خليلتك بإدارة عملياتك

604
00:29:39,215 --> 00:29:40,297
بينما كُنت تتواجد خلف القضبان

605
00:29:40,299 --> 00:29:43,033
(قتلت (مارجوري) أحد عُملائك ، الطبيب (كاتز

606
00:29:43,035 --> 00:29:44,902
ماذا ؟

607
00:29:44,904 --> 00:29:46,152
ما هذه الأشياء ؟

608
00:29:46,154 --> 00:29:48,150
حسابات تتواجد خارج البلاد بإسم (مارجوري) وحسب

609
00:29:48,152 --> 00:29:49,042
لقد أقنعتها بفتح تلك الحسابات

610
00:29:49,044 --> 00:29:50,320
حتى لا تجذب أى إنتباه لعملياتك

611
00:29:50,322 --> 00:29:53,710
لا ، لا ، لا ، لم أفعل ذلك
أقسم لكم

612
00:29:53,712 --> 00:29:57,047
حسناً ، أنا أصدقك

613
00:29:57,049 --> 00:29:59,129
أنت لم تعلم أن (مارجوري) كانت تُدير العمل

614
00:29:59,131 --> 00:30:02,553
وتحتفظ بالأرباح لنفسها

615
00:30:02,555 --> 00:30:06,824
لقد وثقت بها ، لقد أحببتها

616
00:30:06,826 --> 00:30:09,927
لكنها لم تدعمك قط
وافقت على فعل ذلك من أجل المال

617
00:30:09,929 --> 00:30:14,164
هل تنوي حقاً المُجازفة بقضاء حياتك كُلها في السجن من أجلها ؟

618
00:30:16,936 --> 00:30:18,702
كيف استطاعت فعل ذلك ؟

619
00:30:18,704 --> 00:30:21,205
أنت مسئول عن كثير من جرائم القتل

620
00:30:21,207 --> 00:30:23,814
لكن الآن حانت فرصتك لإنقاذ أرواح بريئة

621
00:30:25,243 --> 00:30:26,985
إلى أين قد تصطحب هؤلاء الأشخاص ؟

622
00:30:26,987 --> 00:30:28,100
لا أعلم

623
00:30:28,102 --> 00:30:29,746
إلا إذا كانت قد رتبت لعملية بيع أخرى

624
00:30:29,748 --> 00:30:31,515
لصالح من ؟

625
00:30:31,517 --> 00:30:33,584
فلتُفكر يا (مارك) ، بمن قد تتصل ؟

626
00:30:33,586 --> 00:30:36,186
كان يتواجد هؤلاء المُشترين ، الأوكرانيون

627
00:30:36,188 --> 00:30:38,689
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين تتعامل معهم (مارجوري) بطريقة مُباشرة

628
00:30:38,691 --> 00:30:40,958
إنها تعلم لُغتهم

629
00:30:40,960 --> 00:30:42,459
حسناً ، أين ستُعقد الصفقة ؟

630
00:30:42,461 --> 00:30:45,471
الطريق رقم 23 ، مُستودع الشاحنات ما بعد المخرج رقم 15

631
00:30:45,473 --> 00:30:47,064
هل يُوجد أى شيء آخر تود إخبارنا بشأنه ؟

632
00:30:47,066 --> 00:30:49,600
... (ليلانتوس)

633
00:30:49,602 --> 00:30:52,703
سيقود الشاحنة

634
00:30:52,705 --> 00:30:55,072
لا تستهينوا به

635
00:31:09,529 --> 00:31:12,197
! لقد ألقوا بي في تلك الغرفة ! لقد ألقوا بي هُناك

636
00:31:12,199 --> 00:31:13,198
رومان) ، فلتهدأ)

637
00:31:13,200 --> 00:31:14,765
لقد رأيت دار الأيتام

638
00:31:14,767 --> 00:31:16,602
! رومان) ، انظر إلىّ ! ، انظر إلىّ)

639
00:31:16,604 --> 00:31:18,470
حسناً ، فلتهدأ وحسب

640
00:31:18,472 --> 00:31:21,273
أنت لست هُناك ، لست مُتواجداً بدار الأيتام

641
00:31:21,275 --> 00:31:25,711
أتود رؤية أختك مُجدداً ، استمع إلىّ فحسب ، حسناً ؟

642
00:31:25,713 --> 00:31:27,813
لم تعُد ضعيفاً بعد الآن ، حسناً ؟

643
00:31:27,815 --> 00:31:29,481
يُمكننا الخروج من هُنا

644
00:31:29,483 --> 00:31:31,683
يُمكننا إنقاذ هؤلاء الأشخاص

645
00:31:31,685 --> 00:31:33,819
لكني أحتاج إلى مُساعدتك ، حسناً ؟

646
00:31:33,821 --> 00:31:35,754
علينا فعلها معاً

647
00:31:37,357 --> 00:31:38,664
حسناً

648
00:31:38,666 --> 00:31:40,715
نحتاج إلى إيجاد شيء ما للخروج من هُنا

649
00:31:40,717 --> 00:31:41,403
! انظر

650
00:31:41,559 --> 00:31:42,523
هُناك

651
00:31:53,309 --> 00:31:54,304
هل يُمكنك الوصول لها ؟

652
00:31:54,544 --> 00:31:55,595
أعتقد أنني أستطيع فعلها

653
00:31:57,710 --> 00:31:58,844
أتتحدث الأسبانية ؟

654
00:31:58,846 --> 00:32:00,646
أخمن ذلك

655
00:32:02,850 --> 00:32:07,486
هيا الآن ، أسرع ! ليس أمامنا الكثير من الوقت

656
00:32:14,336 --> 00:32:15,987
شكراً لكِ لإتصالك بي

657
00:32:16,247 --> 00:32:17,562
من دواعي سروري دائماً

658
00:32:17,997 --> 00:32:20,211
حسناً ، فلتتفرقوا ! ، ابقوا على تواصل

659
00:32:20,213 --> 00:32:22,534
تعاملوا بحذر ، إثنان من رجالنا يتواجدان مع الرهائن

660
00:32:27,284 --> 00:32:28,459
كما قُلتِ تماماً

661
00:32:28,461 --> 00:32:29,642
هل أحضرت المال ؟

662
00:32:43,568 --> 00:32:44,869
لقد أخذت المال

663
00:32:46,885 --> 00:32:48,553
! قوات فيدرالية ! توقفوا

664
00:32:54,867 --> 00:32:56,584
! الفريق (بيتا) ، فلتُخرجوا هؤلاء الرهائن من الشاحنة

665
00:32:56,586 --> 00:32:57,892
! هيا ، هيا لنذهب

666
00:33:00,406 --> 00:33:01,506
! (سأتولى أمر (مارجوري

667
00:33:01,508 --> 00:33:03,041
! (سأتولى أمر (ليلانتوس

668
00:34:10,143 --> 00:34:12,144
! (ريد) ! (تاشا)

669
00:34:12,146 --> 00:34:13,965
! إنها تتوجه نحو الطريق السريع ! من ذلك الطريق

670
00:34:13,967 --> 00:34:14,966
! سنتولى ذلك

671
00:34:22,388 --> 00:34:24,456
! (رومان) ! (رومان)

672
00:34:26,159 --> 00:34:28,393
انظر إلىّ

673
00:34:35,801 --> 00:34:36,793
هل أمسكتم بـ(مارجوري) يا رفاق ؟

674
00:34:36,795 --> 00:34:38,855
لا ، لقد فقدتها وهي مُتجهة نحو الشمال

675
00:34:38,857 --> 00:34:41,026
(أحتاج إلى المزيد من المعلومات يا (تاشا

676
00:34:41,028 --> 00:34:43,290
أعتقد أنها توجهت نحو محطة الوقود

677
00:35:10,755 --> 00:35:12,421
ـ مرحباً
ـ مرحباً

678
00:35:12,423 --> 00:35:13,945
مرحباً ، كيف تُبلي ؟

679
00:35:13,947 --> 00:35:16,278
أنا بخير ، كيف حال (رومان) ؟

680
00:35:16,280 --> 00:35:18,561
سيكون بخير ، بفضلك

681
00:35:18,563 --> 00:35:23,015
أتعلمين ؟ لم يكُن شريكاً سيئًا اليوم

682
00:35:23,017 --> 00:35:24,267
أحقاً ؟

683
00:35:24,269 --> 00:35:26,269
أعتقد أنني استمتعت بالأمر نوعاً ما

684
00:35:26,271 --> 00:35:29,071
حسناً ، فلتتعاملوا بهدوء مع الأمر فحسب
أنت لا تُريد التصرف بعُنف

685
00:35:33,110 --> 00:35:35,178
بشأن ما أخبرتك به في صباح اليوم

686
00:35:35,180 --> 00:35:37,660
ـ بشأن الرجل الذي تُواعدينه ؟
... ـ (كورت) ، ليس عليك أن

687
00:35:37,662 --> 00:35:39,148
لا ، علىّ فعل ذلك

688
00:35:39,150 --> 00:35:43,256
انظري ، تحتاجين لأن تكونين حذرة ، جميعنا كذلك

689
00:35:43,258 --> 00:35:46,522
لكن هذا لا يعني أن تفترضين الأسوأ

690
00:35:46,524 --> 00:35:48,824
أتعتقد أنه ينبغي علىّ منحه فرصة إذن ؟

691
00:35:48,826 --> 00:35:52,361
حسناً ، هذا ... الأمر عائد إليكِ

692
00:35:52,363 --> 00:35:55,464
أنتِ دوماً ما تنظرين إلى الأفضل بداخل الناس

693
00:35:55,466 --> 00:35:58,726
ما كُنت لأود منكِ تغيير ذلك الأمر

694
00:35:58,728 --> 00:36:00,328
إنها إحدى صفاتك المٌفضلة بالنسبة لي

695
00:36:01,338 --> 00:36:03,639
شكراً لك

696
00:36:15,752 --> 00:36:18,487
كانت مُواجهة عنيفة بالخارج هُناك

697
00:36:18,489 --> 00:36:21,591
أجل ، أنا أنهي بعض عملي بشأن (مارك جيلمان) وحسب

698
00:36:21,593 --> 00:36:23,092
(آمل أن يتمتع بسجن (سوبرماكس

699
00:36:23,094 --> 00:36:24,994
أجل

700
00:36:27,130 --> 00:36:28,726
حسناً ، من المُحتمل أنه لم يتخيل قط

701
00:36:28,728 --> 00:36:31,500
أن خليلته قد تكون السبب لسقوطه

702
00:36:31,502 --> 00:36:33,269
لا

703
00:36:34,771 --> 00:36:35,923
أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة

704
00:36:35,925 --> 00:36:38,941
هل بإمكانك القيام بتفقد لخلفية (أوليفر) ؟

705
00:36:38,943 --> 00:36:40,752
أأنتِ واثقة من ذلك ؟

706
00:36:40,754 --> 00:36:42,845
... أجل ، أعني

707
00:36:42,847 --> 00:36:44,883
آمل ألا يكون هُناك أى خطب

708
00:36:44,885 --> 00:36:46,732
لكن على الأقل سوف أعلم بشأنه

709
00:36:46,734 --> 00:36:48,386
حسناً ، ما هو إسمه ؟

710
00:36:48,388 --> 00:36:50,136
(ـ (أوليفر كايند
ـ تاريخ الميلاد ؟

711
00:36:50,138 --> 00:36:52,639
السادس من شهر (نوفمبر) ، عام 1979

712
00:36:54,942 --> 00:36:56,709
حسناً

713
00:36:56,711 --> 00:36:58,580
لدىّ وثيقة من المحكمة تقول

714
00:36:58,582 --> 00:37:00,906
أنه قام بتغيير إسمه مُنذُ 12 عام

715
00:37:00,908 --> 00:37:02,040
لماذا قد يفعل ذلك ؟

716
00:37:02,042 --> 00:37:04,570
الكثير من الناس يقوموا بتغيير أسماؤهم
لا تقفزي إلى الإستنتاجات

717
00:37:04,572 --> 00:37:06,178
هل كُنتِ لتُفكرين بالإستنتاجات لو كُنتِ مكاني ؟

718
00:37:06,180 --> 00:37:08,280
أجل ، لكن هذا هو سبب كوني عزباء

719
00:37:10,277 --> 00:37:11,344
هذا صحيح

720
00:37:17,622 --> 00:37:18,796
كيف حال معصمك ؟

721
00:37:18,798 --> 00:37:20,199
يُؤلمني كثيراً

722
00:37:20,201 --> 00:37:21,975
جرب هذه

723
00:37:21,977 --> 00:37:25,037
يُعد الطبيب (كاتز) مليء بالهُراء
البيرا جيدة بالنسبة لك

724
00:37:26,468 --> 00:37:28,107
لقد أبليت بلاءًا حسناً اليوم

725
00:37:28,109 --> 00:37:29,408
أحسنت

726
00:37:36,716 --> 00:37:39,819
لم أتذكر أى شيء جديد

727
00:37:39,821 --> 00:37:42,888
نفس الكوابيس القديمة من طفولتي فحسب

728
00:37:42,890 --> 00:37:44,790
(أنا آسف لسماع ذلك يا (رومان

729
00:37:44,792 --> 00:37:46,584
وأتحدث بعض الأسبانية

730
00:37:49,822 --> 00:37:53,415
... أعلم أنكم جميعاً تعتمدون علىّ

731
00:37:53,417 --> 00:37:56,642
لكن جزء بداخلي يأمل ألا أتذكر أى شيء آخر

732
00:37:59,164 --> 00:38:02,099
لا أود معرفة ما قد مررتُ به غير ذلك

733
00:38:02,101 --> 00:38:04,635
ما الأمور الأخرى التي أجبرتني (شيبارد) على القيام بها

734
00:38:06,471 --> 00:38:09,006
... تُوجد بضعة أمور تتعلق بطفولتي

735
00:38:09,008 --> 00:38:10,674
آمل لو أنني أتمكن من نسيانها فحسب

736
00:38:10,676 --> 00:38:12,437
... أعلم كيف يبدو أمر

737
00:38:12,439 --> 00:38:13,978
أن تحظى بوالد لم يكُن مُتواجداً

738
00:38:13,980 --> 00:38:16,313
عندما كُنت تحتاج إلى تواجده بجانبك

739
00:38:19,184 --> 00:38:23,187
الشعور الذي يدفعك دوماً للدفاع عن نفسك

740
00:38:25,090 --> 00:38:28,058
لا ينبغي لطفل أن يترعرع بتلك الطريقة قط

741
00:38:37,869 --> 00:38:39,870
مرحباً

742
00:38:39,872 --> 00:38:42,273
مرحباً ، هل ستذهبين إلى حفل الشراب بمنزل (ويلر) ؟

743
00:38:42,275 --> 00:38:43,607
أجل

744
00:38:43,609 --> 00:38:45,209
أتحتاجين إلى توصيلة ؟

745
00:38:45,211 --> 00:38:47,678
لا

746
00:38:50,782 --> 00:38:53,384
لقد كُنت على بُعد جزء من الثانية من أن تتعرض للقتل اليوم

747
00:38:53,386 --> 00:38:55,777
أجل ، أعلم ذلك
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

748
00:38:55,779 --> 00:38:56,921
دعني أنهي حديثي

749
00:38:56,923 --> 00:38:59,056
كان سيكون الأمر خطأك

750
00:38:59,058 --> 00:39:00,925
ماذا ؟

751
00:39:03,428 --> 00:39:05,596
أعلم أنك تتعاطى مُخدرات

752
00:39:05,598 --> 00:39:07,431
ماذا ؟

753
00:39:07,433 --> 00:39:09,467
لا أعلم مدى سوء الأمر ، لكني أعلم بشأن ذلك

754
00:39:09,469 --> 00:39:11,869
، قبل أن تتفوهي بأى شيء آخر غبي

755
00:39:11,871 --> 00:39:13,270
رُبما ينبغي عليكِ الذهاب إلى المنزل

756
00:39:13,272 --> 00:39:15,811
في صباح اليوم ، كان بُؤبؤا عينيك مُتسعان

757
00:39:15,813 --> 00:39:17,074
كُنت قلقاً وسريع الإنفعال

758
00:39:17,076 --> 00:39:18,476
كُنت تأتي إلى العمل مُتأخراً

759
00:39:18,478 --> 00:39:21,212
وتكذب بشأن الأمر ، واليوم

760
00:39:21,214 --> 00:39:24,815
كدت تتسبب في قتلك لأنك كُنت فاقداً لتركيزك

761
00:39:24,817 --> 00:39:27,232
كيف تعتقدين بحق الجحيم أنكِ تعرفين أى شيء بخصوصي

762
00:39:27,234 --> 00:39:28,667
أو ما أمر به ؟

763
00:39:30,255 --> 00:39:32,590
لدىّ أخ

764
00:39:32,592 --> 00:39:34,592
لا أتحدث بشأنه حقاً

765
00:39:36,394 --> 00:39:38,086
لكنه كاد أن يموت بسبب إدمانه

766
00:39:38,088 --> 00:39:39,363
ومازال غير مُعافى

767
00:39:39,365 --> 00:39:41,969
، وكلما رنّ الهاتف في مُنتصف الليل

768
00:39:41,971 --> 00:39:43,767
أعتقد أنها المُكالمة المنشودة أخيراً

769
00:39:43,769 --> 00:39:47,471
... أنا آسف بشأن أخيكِ

770
00:39:47,473 --> 00:39:50,098
لكني كُنت بتلك الحالة السيئة اليوم لإني كُنت مُرهق

771
00:39:50,100 --> 00:39:52,576
هذا هو الأمر ، لذا رُبما نحتاج إلى التوقف عن التحدث

772
00:39:52,578 --> 00:39:54,800
ونتظاهر فقط أننا لم نحظ بتلك المُحادثة قط

773
00:39:54,802 --> 00:39:56,163
أنت بحاجة إلى المٌساعدة

774
00:39:56,165 --> 00:39:58,673
وأنتِ بحاجة إلى التوقف عن التوقع والتعامل مع مشاكلك الخاصة

775
00:39:58,675 --> 00:40:00,575
لإنكِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

776
00:40:14,332 --> 00:40:15,466
مرحباً

777
00:40:15,468 --> 00:40:16,667
أنا آسف لقد تأخرت ، اضطررت إلى التوقف

778
00:40:16,669 --> 00:40:18,168
بمكانين لأحصل على كل شيء

779
00:40:18,170 --> 00:40:20,004
لابأس بذلك

780
00:40:26,445 --> 00:40:27,811
ماذا أحضرت من أجل العشاء ؟

781
00:40:27,813 --> 00:40:30,060
سنحظى بقاروص مُجفف

782
00:40:30,062 --> 00:40:31,348
(قادم إلينا جواً من ولاية (كوينز

783
00:40:31,350 --> 00:40:34,229
أنت تعلم أنني طباخة سيئة للغاية ، أليس كذلك ؟

784
00:40:34,231 --> 00:40:36,420
ـ كل ما عليكِ فعله هو تناول الطعام
ـ حسناً

785
00:40:36,422 --> 00:40:39,423
حسناً ، أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

786
00:40:41,257 --> 00:40:43,027
كُنت أفكر بشأن أمراً ما

787
00:40:43,029 --> 00:40:44,828
كُنت أود سؤالك بشأنه

788
00:40:44,830 --> 00:40:46,497
ـ هل ستفتحين تلك ؟

789
00:40:50,802 --> 00:40:53,381
هل قُمت ... بتغيير إسمك ؟

790
00:40:59,010 --> 00:41:01,522
لقد بحثتِ بشأني ، لا أتفهم ذلك

791
00:41:01,524 --> 00:41:04,832
كُنتِ الشخص الذي قال أنه لا يود التحدث عن الماضي

792
00:41:04,834 --> 00:41:07,983
لم أضغط عليكِ لمعرفة أسرار أوشامك الغامضة

793
00:41:07,985 --> 00:41:09,453
أو أين تذهبين طوال اليوم

794
00:41:09,455 --> 00:41:12,681
لماذا تعيشين في تلك الشقة بدون أى مُتعلقات شخصية

795
00:41:12,683 --> 00:41:13,891
... أعلم ، أنا

796
00:41:13,893 --> 00:41:17,346
لذا فلا يُمكن بالنسبة لي أن أطرح عليكِ سؤالاً
ولكن يُمكنكِ أنتِ الإستمرار في البحث بشأني

797
00:41:17,348 --> 00:41:18,864
تُوجد ظروف

798
00:41:18,866 --> 00:41:21,098
وما هي تلك الظروف بالتحديد ؟

799
00:41:24,636 --> 00:41:28,238
هذا صحيح ، أنتِ لا تودين التحدث بشأن ذلك الأمر

800
00:41:28,240 --> 00:41:30,407
سوف أذهب

801
00:42:14,714 --> 00:42:22,814
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

802
00:05:17,000 --> 00:05:34,014
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

