﻿1
00:00:20,436 --> 00:00:22,479
"القصة التالية
مستوحاة من أحداث حقيقية"

2
00:00:23,981 --> 00:00:25,232
لم أفكر قط

3
00:00:25,357 --> 00:00:27,485
فيما قد يتواجد في البرية

4
00:00:27,860 --> 00:00:29,070
يختبىء في الظلام

5
00:00:36,119 --> 00:00:37,161
مرحباً

6
00:00:37,286 --> 00:00:38,454
ظننت أنني أحلم

7
00:00:41,249 --> 00:00:42,917
"القصة التالية قد تحتوي على مشاهد مزعجة"

8
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
"يُنصح بتحفظ المشاهدين"

9
00:00:45,879 --> 00:00:47,130
هل تراها؟

10
00:00:50,425 --> 00:00:52,219
لم أظن أن الأوضاع قد تتفاقم

11
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
(مات)!

12
00:01:10,154 --> 00:01:13,074
"إعادة تمثيل"

13
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
أنا ملكة جميع الخلايا

14
00:01:16,827 --> 00:01:19,080
أنا النار على كل تلة

15
00:01:20,164 --> 00:01:22,875
أنا الدرع فوق جميع الرؤوس

16
00:01:23,167 --> 00:01:25,128
أنا رمح المعركة

17
00:01:25,295 --> 00:01:29,174
أنا كلا الشجرة
والبرق الذي يصعقها

18
00:02:04,127 --> 00:02:08,631
لم أفكر قط فيما قد
يتواجد في البرية

19
00:02:09,716 --> 00:02:11,801
يختبىء في الظلام أو...

20
00:02:12,802 --> 00:02:15,930
- (شيلبي)
- أو ما قد أحتاج إلى النجاة

21
00:02:16,139 --> 00:02:18,183
وُجد هذا المرتد في حافة الغابة

22
00:02:18,558 --> 00:02:21,102
مع مؤننا التي سرقها من المخزن

23
00:02:22,562 --> 00:02:25,273
تطالب العدالة بالكفارة لخيانته

24
00:02:25,857 --> 00:02:27,985
فهو ليس سوى وحش ممزق

25
00:02:28,318 --> 00:02:30,863
يتعفن في الوحل والحمأة

26
00:02:31,071 --> 00:02:34,783
قذر كروحه المتقيحة

27
00:02:35,659 --> 00:02:37,745
تحدث أيها الخنزير! تحدث!

28
00:02:43,125 --> 00:02:44,710
دعوه يُنقى

29
00:03:00,602 --> 00:03:01,978
أمسكوها!

30
00:03:20,998 --> 00:03:22,917
- (مات)
- أحضرتها (لي) إلى المستشفى

31
00:03:24,043 --> 00:03:25,920
وعندما استيقظت
أخبرت (شيلبي) الشرطة...

32
00:03:26,045 --> 00:03:29,465
الكثير من القصص الجامحة

33
00:03:30,258 --> 00:03:31,968
عن وصولها إلى التضحية البشرية

34
00:03:34,262 --> 00:03:36,180
أرسلوا شرطياً للتحقيق

35
00:03:36,305 --> 00:03:37,682
ولكنه لم يجد شيئاً

36
00:03:39,851 --> 00:03:41,686
أخبروا الممرضات أيضاً
بأن يأخذن بعضاً من الدماء

37
00:03:41,811 --> 00:03:44,397
ليروا إن كانت (شيلبي)
تحت تأثير المخدرات

38
00:03:45,065 --> 00:03:46,441
المهلوسات

39
00:03:47,984 --> 00:03:49,277
كانت نظيفة

40
00:04:04,126 --> 00:04:05,836
أحب دبي

41
00:04:07,338 --> 00:04:09,215
كان يجدر بي أن
أكون هناك لحمايتك

42
00:04:09,340 --> 00:04:10,591
مما كان ذلك

43
00:04:10,800 --> 00:04:12,009
أنا آسف

44
00:04:12,468 --> 00:04:14,095
ولكنني هنا الآن

45
00:04:14,262 --> 00:04:16,514
وسنجد مكاناً آخر للبقاء

46
00:04:16,639 --> 00:04:17,682
أعدك بذلك

47
00:04:17,807 --> 00:04:19,016
لا

48
00:04:21,102 --> 00:04:23,354
أظن أنه كان أحد رجال الجبال

49
00:04:24,397 --> 00:04:26,608
كان الأمر برمته مجرد خدعة متقنة

50
00:04:26,733 --> 00:04:29,027
إنهم يحاولون بيأسٍ
إخافتنا يا (مات)

51
00:04:29,152 --> 00:04:30,320
انظر إلي

52
00:04:31,571 --> 00:04:33,365
لا نستطيع السماح لهم بفعل ذلك

53
00:04:34,783 --> 00:04:36,034
لا نستطيع المغادرة

54
00:04:37,119 --> 00:04:40,163
ليس بينما كل أموالنا
مقيدة في ذلك المنزل

55
00:04:40,289 --> 00:04:41,748
إن كانوا يريدون القتال

56
00:04:42,457 --> 00:04:44,751
فسيحصلون عليه

57
00:04:54,345 --> 00:04:56,514
نظراً إلى السابق، أفهم
لِما أعطت المحكمة

58
00:04:56,639 --> 00:04:58,015
(مايسون) الوصاية الكاملة

59
00:05:01,060 --> 00:05:03,104
أي نوعٍ من الأمهات تفعل ما فعلت

60
00:05:03,229 --> 00:05:05,565
خلال تلك الأوقات؟

61
00:05:06,899 --> 00:05:09,652
إنه عاري العظيم
أكره نفسي لذلك

62
00:05:12,572 --> 00:05:14,074
لم أرد جلبها إلى المنزل

63
00:05:15,033 --> 00:05:16,785
ليس مع كل ما يجري

64
00:05:23,041 --> 00:05:25,043
قالت أمي إنه بيت ريفي

65
00:05:25,877 --> 00:05:28,088
أين الدجاج والخنازير
وكل تلك الأشياء؟

66
00:05:28,255 --> 00:05:29,631
هيا يا عزيزتي

67
00:05:31,633 --> 00:05:34,929
ولكنني كنت أحاول
إعادة الاتصال بـ(فلورا)

68
00:05:35,054 --> 00:05:36,305
استعادة ثقتها

69
00:05:36,764 --> 00:05:39,141
صلة الأم والابنة المميزة

70
00:05:41,978 --> 00:05:43,145
وداعاً يا أبي

71
00:05:43,271 --> 00:05:45,106
ظننت أنني لو أبقيتها في الداخل

72
00:05:45,481 --> 00:05:49,444
وأبقيت عينيّ عليها
ستكون الأمور على ما يرام

73
00:05:55,700 --> 00:05:56,951
عمل جيد

74
00:05:57,994 --> 00:05:59,412
هل أنت جائعة؟

75
00:06:00,246 --> 00:06:02,541
حسناً
سأعود فوراً

76
00:06:11,675 --> 00:06:13,802
تستطيع وضع فتاتي
الصغيرة في أي مكان

77
00:06:13,927 --> 00:06:15,429
وستجعل نفسها تشعر وكأنها في المنزل

78
00:06:15,971 --> 00:06:18,390
ستجعل أي مكان مكانها

79
00:06:28,818 --> 00:06:33,906
هل ستؤذينا؟

80
00:06:34,866 --> 00:06:36,242
عزيزتي؟

81
00:06:42,832 --> 00:06:49,464
إن أعطيتك دميتي
هل ستبقى بعيداً؟

82
00:06:55,178 --> 00:06:56,597
أهلاً يا عزيزتي

83
00:06:57,514 --> 00:06:59,141
إلى من تتحدثين؟

84
00:06:59,641 --> 00:07:00,934
(برسيلا)!

85
00:07:01,435 --> 00:07:02,811
إنها صديقتي

86
00:07:08,401 --> 00:07:11,070
سمعت أن هذا يحدث
كثيراً مع أطفال الطلاق

87
00:07:12,280 --> 00:07:14,115
يبدأون باختلاق الأشياء

88
00:07:14,282 --> 00:07:15,908
يتصرفون بغرابة

89
00:07:17,201 --> 00:07:19,412
تحطم قلبي عندما ظننت
أنني سببت ذلك لها

90
00:07:20,913 --> 00:07:23,208
إذاً عمّ كنت تتحدثين مع (برسيلا)؟

91
00:07:23,625 --> 00:07:24,834
أم هل هو سر؟

92
00:07:25,668 --> 00:07:26,711
ستصنع قبعة من أجلي

93
00:07:26,878 --> 00:07:28,588
مثل قبعتها إن ساندناها

94
00:07:30,131 --> 00:07:31,174
قبعة

95
00:07:31,299 --> 00:07:32,592
إن ساندناها بماذا؟

96
00:07:34,094 --> 00:07:35,429
إيقافه

97
00:07:37,889 --> 00:07:39,099
إيقاف ماذا؟

98
00:07:39,600 --> 00:07:41,351
قالت إنها سئمت من كل الدماء

99
00:07:52,863 --> 00:07:53,906
ابقي هنا

100
00:08:32,237 --> 00:08:33,948
فيمَ تفكر أختك؟

101
00:08:34,573 --> 00:08:36,283
تريد رؤية طفلتها

102
00:08:37,326 --> 00:08:38,828
تعلمين طباع (مايسون)

103
00:08:39,537 --> 00:08:41,664
لا تريد تسليمه
سبباً لأخذها بعيداً

104
00:08:42,748 --> 00:08:44,625
تظن أنني مليئة بالترهات

105
00:08:45,710 --> 00:08:47,670
تعلم أنك تحت ضغوط كثيرة

106
00:08:49,672 --> 00:08:51,257
تعلم أنني لا أكذب

107
00:08:52,133 --> 00:08:54,636
كانت في القبو معي
عندما أتى أولئك الحمقى

108
00:08:54,761 --> 00:08:56,054
إلى المنزل وعلقوا تلك الأشياء

109
00:08:56,304 --> 00:08:57,722
أعلم ذلك

110
00:08:58,723 --> 00:09:01,059
أوافقك الرأي، لن نخسر
مدخرات حياتنا

111
00:09:01,184 --> 00:09:02,769
بسبب أولئك الحمقى

112
00:09:03,270 --> 00:09:04,771
سنقاتل

113
00:09:06,940 --> 00:09:09,192
حتى نستطيع بيع المنزل
على الأقل

114
00:09:13,447 --> 00:09:15,616
هل أنت متأكد من أن
هذا هو مرادك؟

115
00:09:16,784 --> 00:09:18,494
لا نمتلك خياراً آخر

116
00:09:18,994 --> 00:09:20,246
تصبحين على خير

117
00:09:23,916 --> 00:09:25,418
شعرت بالقليل من الذنب

118
00:09:26,002 --> 00:09:28,462
علم (مات) بأنني لست
سعيدة في المنزل

119
00:09:28,588 --> 00:09:31,758
وعلمت أن (لي) ظنت أنني أختلق القصص

120
00:09:31,883 --> 00:09:34,761
كان يسهل تصديق ذلك

121
00:09:35,428 --> 00:09:39,015
أعني... كان البديل مخيفاً

122
00:09:40,183 --> 00:09:42,519
كان هنالك من لم يرد منا
البقاء في ذلك المنزل

123
00:09:43,019 --> 00:09:46,690
وكان سيحرص على مغادرتنا
وعدم عودتنا

124
00:09:53,071 --> 00:09:54,239
(شيلبي)؟

125
00:09:55,908 --> 00:09:57,910
- (شيلبي)، ماذا تفعلين؟
- شخص ما في الخارج

126
00:09:58,118 --> 00:09:59,953
- ماذا؟
- نعم، سأخرج

127
00:10:00,079 --> 00:10:02,748
- هل أنت مجنونة؟
- لا، أنا لست مجنونة، أنا غاضبة

128
00:10:03,082 --> 00:10:05,501
لن أظل هنا تحت الغطاء
كالجبانة هذه المرة

129
00:10:12,341 --> 00:10:13,634
(شيل)!

130
00:10:14,594 --> 00:10:15,970
لا أرى أي شيء

131
00:10:16,929 --> 00:10:19,474
- ماذا سمعت؟
- أنصت

132
00:10:26,898 --> 00:10:27,941
مرحباً

133
00:10:31,236 --> 00:10:32,446
من هناك؟

134
00:10:33,780 --> 00:10:35,323
أظهر نفسك

135
00:10:43,415 --> 00:10:44,458
(شيل)!

136
00:10:45,709 --> 00:10:47,253
(شيلبي)!

137
00:10:47,795 --> 00:10:49,463
أردت منهم التوقف فقط

138
00:10:50,339 --> 00:10:52,800
أردت منهم أن يعلموا بأنهم
لا يستطيعون إخافتنا

139
00:10:52,967 --> 00:10:54,593
إننا لن نتعرض للتنمر

140
00:10:54,760 --> 00:10:55,803
تباً

141
00:10:59,348 --> 00:11:01,934
(مات)؟ (مات)؟

142
00:11:04,646 --> 00:11:05,772
(مات)؟

143
00:11:07,732 --> 00:11:08,775
(شيلبي)؟

144
00:11:10,235 --> 00:11:11,444
تباً

145
00:11:22,122 --> 00:11:23,415
(شيلبي)!

146
00:11:23,624 --> 00:11:26,835
تسمع عن ضياع الناس
في الغابة ولكن...

147
00:11:28,295 --> 00:11:29,713
هذه هي سرعة حدوث ذلك

148
00:11:29,838 --> 00:11:32,508
(مات)؟
(مات)؟

149
00:11:34,176 --> 00:11:35,219
(شيلبي)؟

150
00:11:52,195 --> 00:11:55,865
- هل أنت بخير؟
- لا

151
00:12:11,048 --> 00:12:13,509
كان هذا أسوأ من صليب
مشتعل على مرجك

152
00:12:30,276 --> 00:12:31,694
هل أنت بخير؟

153
00:12:34,280 --> 00:12:36,449
كان هنالك شيء شيطاني حياله

154
00:12:36,825 --> 00:12:39,452
اتصل (مات) بالشرطة
وأخذناهم إلى البقعة

155
00:12:39,953 --> 00:12:42,580
كان على الشرطة تصديقنا هذه المرة

156
00:12:42,706 --> 00:12:44,082
ماذا كان ليحدث إن انتشرت النار؟

157
00:12:44,207 --> 00:12:45,959
ماذا كان ليحدث إن احترق منزلنا؟

158
00:12:46,084 --> 00:12:47,169
هل كنتم ستزعجون أنفسكم؟

159
00:12:47,294 --> 00:12:48,545
أرسلنا الوحدات

160
00:12:48,670 --> 00:12:50,964
لتتعقب (إيشمل بولك) وأبناءه

161
00:12:51,089 --> 00:12:53,842
عندما نجدهم، سنجلبهم للاستجواب

162
00:12:53,967 --> 00:12:55,302
استجواب؟

163
00:12:55,761 --> 00:12:57,137
هل هذا أفضل ما بوسعكم؟

164
00:12:57,262 --> 00:12:59,264
سيعودون مجدداً عند خروجهم

165
00:12:59,723 --> 00:13:01,433
من يعلم ما سيفعلون في المرة المقبلة؟

166
00:13:01,559 --> 00:13:04,603
لا يوجد ما يحمينا من الثأر

167
00:13:05,312 --> 00:13:08,149
إن سمحتم لأولئك الناس بمضايقتنا
مجدداً فلن يكون بوسعنا

168
00:13:08,274 --> 00:13:09,442
سوى نشر الخبر

169
00:13:09,567 --> 00:13:11,319
سأضع سيارة شرطة على دربكما الخاص

170
00:13:11,485 --> 00:13:13,029
ستحظيان بحماية على مدار الساعة

171
00:13:13,446 --> 00:13:15,239
حتى ندرك مع من نتعامل

172
00:13:16,324 --> 00:13:17,575
كانت (شيلبي) عنيفة

173
00:13:17,951 --> 00:13:19,661
كدت أن أشعر
بالأسى حيال الشرطي

174
00:13:20,453 --> 00:13:23,206
ولكن حماية الشرطة تأخرت

175
00:13:23,415 --> 00:13:26,835
شعرنا بأننا نستطيع
أخيراً الاسترخاء والنوم

176
00:13:50,526 --> 00:13:51,569
مرحباً

177
00:13:52,236 --> 00:13:53,404
أرجوك

178
00:13:55,531 --> 00:13:56,782
من هذا؟

179
00:13:57,074 --> 00:13:58,701
- إنهم يؤذونني
- مرحباً

180
00:13:58,826 --> 00:14:00,787
لم تسمح لهم بإيذائي؟

181
00:14:02,622 --> 00:14:05,917
مرحباً
مرحباً

182
00:14:08,378 --> 00:14:10,505
لا، لا

183
00:14:14,885 --> 00:14:16,219
لا

184
00:14:16,553 --> 00:14:17,971
لا أريده

185
00:14:18,221 --> 00:14:19,681
توقفي رجاءً

186
00:14:21,892 --> 00:14:23,894
ستأخذينه وسيعجبك

187
00:14:24,812 --> 00:14:26,105
ما هذا بحق الجحيم؟

188
00:14:27,314 --> 00:14:28,691
ما المشكلة؟

189
00:14:29,275 --> 00:14:31,110
ترفض (مارغريت) تناول دوائها

190
00:14:31,318 --> 00:14:32,695
من أنتم؟

191
00:14:32,820 --> 00:14:34,155
هل هذا صحيح يا (مارغريت)؟

192
00:14:34,864 --> 00:14:36,198
يجعلني مريضة

193
00:14:36,323 --> 00:14:37,575
هل كان ذلك رداً وقحاً؟

194
00:14:38,576 --> 00:14:39,702
نعم

195
00:14:46,834 --> 00:14:47,877
حذرناك

196
00:14:55,427 --> 00:14:56,469
ظننت أنني أحلم

197
00:15:00,682 --> 00:15:02,100
لا بد من أنني كنت أحلم

198
00:15:08,607 --> 00:15:11,151
"م"
لـ(مارغريت)!

199
00:15:28,878 --> 00:15:33,007
كان الوقت قد تعدى الثالثة صباحاً
عندما أيقظتني الضوضاء في الخارج

200
00:15:33,383 --> 00:15:34,467
استيقظ!

201
00:15:34,634 --> 00:15:39,556
استيقظ! استيقظ! استيقظ!
هنالك شخص في المنزل

202
00:15:39,681 --> 00:15:41,516
أطلقت عليها النار!
أطلقت عليها! إنها ميتة

203
00:15:41,641 --> 00:15:44,186
لم أفهم كيف استطاع أي أحد
الدخول إلى المنزل

204
00:15:45,061 --> 00:15:47,356
مع وجود شرطي عند الباب

205
00:16:21,391 --> 00:16:22,767
سيدي؟

206
00:16:28,064 --> 00:16:29,483
لا أفهم

207
00:16:29,858 --> 00:16:32,944
- كانوا هنا للتو
- لا بد من أنك كنت تحلم

208
00:16:33,695 --> 00:16:36,198
بدأت أظن
أنني قد عانيت ضرراً عصبياً

209
00:16:36,323 --> 00:16:37,783
من الهجوم في (لوس أنجلوس)

210
00:16:37,908 --> 00:16:41,203
آملت سرياً أنني أصبت بضررٍ فعلاً

211
00:16:42,413 --> 00:16:43,998
كانت الأمور لتكون منطقية على الأقل

212
00:16:44,748 --> 00:16:46,667
شقيقي وزوجته

213
00:16:46,792 --> 00:16:50,129
بدآ باكتساب سمعة كمختلين

214
00:16:50,421 --> 00:16:52,089
مختلين يستمتعان بطلب النجدة

215
00:16:52,673 --> 00:16:55,885
علمت أن الشرطة لن تسرع
في الاستجابة في المرة المقبلة

216
00:16:56,219 --> 00:16:58,596
كانت الكثير من الأمور الغريبة تحدث

217
00:16:59,597 --> 00:17:03,017
من المذهل كم يحاول الإنسان
إيجاد المنطق في الأمور غير المنطقية

218
00:17:08,481 --> 00:17:09,649
هل هي جاهزة؟

219
00:17:10,567 --> 00:17:12,694
نعم، أمتعتها جاهزة

220
00:17:13,737 --> 00:17:14,780
ادخل

221
00:17:23,122 --> 00:17:26,667
يبدو أنها تلعب الغمضية المفاجئة

222
00:17:27,001 --> 00:17:29,086
ابتكرت (فلورا) نسختها الخاصة

223
00:17:29,211 --> 00:17:31,338
من لعبة الغمضية عندما كانت في الثالثة

224
00:17:31,714 --> 00:17:33,966
(فلورا)؟ حان الوقت
للذهاب يا عزيزتي

225
00:17:34,216 --> 00:17:36,218
لم تخبرنا أننا نلعب

226
00:17:36,385 --> 00:17:37,803
أين تختبئين؟

227
00:17:38,262 --> 00:17:39,555
كان جزءاً من متعتها

228
00:17:39,972 --> 00:17:42,266
- عزيزتي؟ طفلتي الصغيرة؟
- علينا الذهاب

229
00:17:42,392 --> 00:17:45,520
أن ترى كم من الوقت سيستغرقنا
إدراك غيابها

230
00:17:45,770 --> 00:17:47,772
للحظة، جعلتني أشعر
بالتشوق إلى الماضي

231
00:17:48,064 --> 00:17:49,774
- (فلورا)؟
- كلانا، على ما أظن

232
00:17:58,867 --> 00:18:03,080
لا أصدق هذا

233
00:18:03,580 --> 00:18:08,794
رجاء، أنا أريد هذا

234
00:18:13,215 --> 00:18:16,385
هيا، رجاء

235
00:18:16,635 --> 00:18:19,221
لا آبه

236
00:18:20,097 --> 00:18:21,307
أمسكت بك

237
00:18:22,767 --> 00:18:24,143
إلى أين ذهبت؟

238
00:18:25,520 --> 00:18:27,730
- من ذهب؟
- (برسيلا)

239
00:18:28,856 --> 00:18:30,942
الفتاة الصغيرة بالثياب المضحكة

240
00:18:31,901 --> 00:18:33,862
عرضت عليها (ماندي)

241
00:18:34,446 --> 00:18:35,655
دميتك؟

242
00:18:35,780 --> 00:18:36,823
لمَ قد تفعلين ذلك؟

243
00:18:37,198 --> 00:18:38,241
للمقايضة

244
00:18:39,951 --> 00:18:41,453
لكي لا تقتلنا

245
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
سيقتلوننا جميعاً

246
00:18:51,964 --> 00:18:53,841
وسيحتفظون بي إلى النهاية

247
00:18:59,847 --> 00:19:02,349
(مايسون)! (مايسون)! أرجوك!

248
00:19:02,475 --> 00:19:03,976
دعني أقبلها وداعاً فقط!

249
00:19:04,101 --> 00:19:05,353
ضعي حزام أمانك

250
00:19:05,478 --> 00:19:06,812
- لا بأس
- لا!

251
00:19:07,521 --> 00:19:08,731
لن تعود إلى هنا

252
00:19:09,190 --> 00:19:11,359
كيف لفتاة في الثامنة أن تعلم
طريقة قول "سيحتفظون بي إلى النهاية"؟

253
00:19:11,776 --> 00:19:13,111
لا أعلم ما يجري في هذا المنزل

254
00:19:13,236 --> 00:19:14,404
ولكنها لن تعود إلى هنا أبداً

255
00:19:14,529 --> 00:19:17,198
لا بأس، لا تقلق
لا بأس، لا بأس، اهدأي

256
00:19:17,323 --> 00:19:19,242
أرجوك! أرجوك! أرجوك!

257
00:19:19,617 --> 00:19:20,910
سأتصل بالقاضي

258
00:19:26,541 --> 00:19:28,460
هذا يوم فقداني لصوابي

259
00:19:33,882 --> 00:19:35,217
شخص ما في الأسفل

260
00:19:43,142 --> 00:19:44,602
أنا آسف يا (شيل)

261
00:19:45,227 --> 00:19:46,729
(شيلبي)!

262
00:19:47,688 --> 00:19:49,440
حطمت وعاءك

263
00:19:50,024 --> 00:19:51,067
تباً

264
00:19:51,233 --> 00:19:52,527
لم أقصد فعل ذلك

265
00:19:53,236 --> 00:19:55,655
(لي)، هل نمت؟

266
00:19:57,448 --> 00:19:59,242
ماذا بحق الجحيم يا (لي)؟

267
00:20:03,496 --> 00:20:04,873
تباً

268
00:20:05,206 --> 00:20:06,791
- لم أفعل ذلك
- حسناً

269
00:20:06,916 --> 00:20:08,376
حسناً، هيا، هيا

270
00:20:08,501 --> 00:20:12,422
لم يصدقها أي منا
يؤدي الناس الكثير...

271
00:20:12,547 --> 00:20:14,049
من الأشياء الغريبة عندما يكونون
تحت تأثير الشراب

272
00:20:14,216 --> 00:20:15,509
فعلت الكثير بنفسي

273
00:20:15,634 --> 00:20:18,136
ولكنها فتحت عينيّ
رؤيتها بتلك الطريقة

274
00:20:19,388 --> 00:20:20,889
أعني، كانت (لي) دائماً القوية

275
00:20:21,014 --> 00:20:22,182
اعتنت دائماً بالأمور

276
00:20:22,391 --> 00:20:24,893
أعني، كانت أختي صخرة العائلة

277
00:20:25,311 --> 00:20:27,605
عليك الاعتناء بنفسك يا فتاة

278
00:20:28,272 --> 00:20:29,315
هيا

279
00:20:29,482 --> 00:20:30,816
ألا تظن أنني أعلم ذلك؟

280
00:20:31,692 --> 00:20:34,236
أنا أحاول ولكنني ضعيفة

281
00:20:37,073 --> 00:20:39,158
لا تستطيع... لا تستطيع
السماح له باكتشاف ذلك

282
00:20:39,283 --> 00:20:40,410
حسناً

283
00:20:40,618 --> 00:20:42,745
- هيا بنا
- لن أرى ابنتي مجدداً إن علم بما حدث

284
00:20:42,870 --> 00:20:44,205
اهدأي، توقفي، توقفي

285
00:20:44,330 --> 00:20:45,498
- لا تفكري في الموضوع
- لا

286
00:20:45,623 --> 00:20:46,916
سنجد حلاً، حسناً؟

287
00:20:48,334 --> 00:20:50,628
دعيني أعتني بك لمرة
حسناً؟

288
00:20:50,754 --> 00:20:53,089
- تباً، تباً
- (مات)؟

289
00:20:53,882 --> 00:20:55,217
هل تستطيع المجيء؟

290
00:20:55,509 --> 00:20:57,886
استريحي يا فتاة
استريحي

291
00:21:17,698 --> 00:21:19,075
هل تراها؟

292
00:21:24,122 --> 00:21:25,331
أراها

293
00:21:33,798 --> 00:21:34,841
(مات)؟

294
00:21:36,134 --> 00:21:37,177
هنالك شيء ما

295
00:22:11,003 --> 00:22:13,131
كنت ثملة للغاية

296
00:22:13,506 --> 00:22:15,842
ولكنني علمت بأن
(مات) ترك الغرفة

297
00:22:16,050 --> 00:22:17,385
شعرت...

298
00:22:17,552 --> 00:22:19,012
أحسست بشيء ما

299
00:22:19,596 --> 00:22:22,891
شخص ما... يراقبني

300
00:23:16,572 --> 00:23:18,156
لم نعلم من كانت تلك الفتاة الصغيرة

301
00:23:19,575 --> 00:23:20,742
نظراً إلى ثيابها ظننا...

302
00:23:20,868 --> 00:23:22,953
أنها جزء
من عائلة (بولك) الريفية

303
00:23:23,662 --> 00:23:26,040
خشينا أنهم وضعوها هناك

304
00:23:26,165 --> 00:23:28,250
لتقودنا إلى فخ أو شيء ما

305
00:23:31,420 --> 00:23:34,632
ولكن ظننا كلانا، مهما كان
ما يحدث في ذلك القبو

306
00:23:35,550 --> 00:23:36,926
سنكتشفه

307
00:23:37,677 --> 00:23:39,178
معاً

308
00:23:42,223 --> 00:23:44,183
بدا الأمر وكأن هنالك
من يعيش في الأسفل

309
00:23:47,020 --> 00:23:49,272
من يعلم قبل كم من الوقت أو...

310
00:23:49,439 --> 00:23:50,732
لكم من الوقت؟

311
00:23:57,239 --> 00:23:58,615
جعلني ذلك أشعر بالقشعريرة

312
00:23:59,408 --> 00:24:01,201
لم تقدنا الفتاة إلى فخ

313
00:24:02,703 --> 00:24:04,329
أرادت منا إيجاد آلة التصوير

314
00:24:04,455 --> 00:24:06,039
لم نعلم السبب

315
00:24:06,915 --> 00:24:08,709
ماذا كان على الشريط
الذي أرادت منا رؤيته؟

316
00:24:10,586 --> 00:24:12,087
أنا لست ما أنا عليه

317
00:24:13,172 --> 00:24:14,548
هذا...

318
00:24:15,341 --> 00:24:17,843
ليس ما تخيلته عند وصولي
إلى هنا لأول مرة

319
00:24:18,844 --> 00:24:21,389
ولكن هنالك قوى لم تدعني أنام

320
00:24:22,181 --> 00:24:24,350
تستمر في المجيء إلي
وتريني أشياء فظيعة

321
00:24:24,475 --> 00:24:25,810
يحدث ذلك كل ليلة

322
00:24:26,853 --> 00:24:28,646
حتى أصبحت جسدية
انظروا، انظروا

323
00:24:28,771 --> 00:24:30,148
هذا ما فعلوه بي

324
00:24:32,066 --> 00:24:33,943
أنا أخشى العودة
إلى ذلك المنزل الآن

325
00:24:34,319 --> 00:24:35,737
أخشى أن تلك القوة الخبيثة

326
00:24:35,862 --> 00:24:37,489
تنوي قتلي

327
00:24:38,198 --> 00:24:41,952
لذا... أنا أعيش في القبو

328
00:24:42,077 --> 00:24:43,954
إنه بارد وبرائحة نتنة

329
00:24:44,204 --> 00:24:46,123
ورغم مظهري، أنا لست مختلاً

330
00:24:46,248 --> 00:24:49,084
أنا أكاديمي، أنا مؤلف

331
00:24:49,209 --> 00:24:51,170
هل هذا نفس الرجل الذي
رأيته في شريط الغابة؟

332
00:24:51,336 --> 00:24:52,838
نعم، هذا هو

333
00:24:54,048 --> 00:24:56,133
ما قاله على ذلك الشريط

334
00:24:56,842 --> 00:24:58,552
بدا جنونياً

335
00:25:00,179 --> 00:25:01,555
ولكن...

336
00:25:02,098 --> 00:25:04,809
عندما كنا ننظر نحو عينيه
بينما كان يسرد القصة

337
00:25:06,519 --> 00:25:08,271
جذبنا فوراً

338
00:25:08,563 --> 00:25:09,772
حسناً، من البداية

339
00:25:10,314 --> 00:25:13,776
اليوم هو الحادي عشر من أكتوبر
عام 1997

340
00:25:14,402 --> 00:25:17,447
سيكون هذا التسجيل
آخر وصية لي ربما

341
00:25:17,655 --> 00:25:21,826
أريد سرد الحقيقة
بمقدار ما أعرف عنها

342
00:25:22,911 --> 00:25:25,872
حقيقة: اسمي الدكتور
(إلياس كانينغهام)

343
00:25:25,997 --> 00:25:28,417
أنا بروفسور في جامعة (برادلي)

344
00:25:28,625 --> 00:25:30,711
حقيقة: أتيت إلى هنا قبل شهرين

345
00:25:30,836 --> 00:25:32,170
لأبدأ البحث لكتابي الجديد

346
00:25:32,296 --> 00:25:34,923
رواية جريمة حقيقية في عرق (هيلتر سكيلتر)

347
00:25:35,132 --> 00:25:38,260
كان موضوعي الرئيسي ممرضتين

348
00:25:38,427 --> 00:25:40,137
(ميراندا) و(بريدجيت جاين)

349
00:25:40,262 --> 00:25:42,807
كانتا شقيقتين تمضيان كل لحظة معاً

350
00:25:42,932 --> 00:25:44,308
لم تستطيعا تحمل الفراق

351
00:25:44,642 --> 00:25:47,061
كانتا تعملان في مسكن
رعاية دائمة في (روتشستر)

352
00:25:47,186 --> 00:25:48,437
في عام 1988

353
00:25:49,689 --> 00:25:52,191
كان يشتبه ولكن لم يثبت قط
أنهما خلف

354
00:25:52,316 --> 00:25:54,402
مقتلٍ غامض لمريضين مسنين

355
00:25:54,861 --> 00:25:56,904
استقالتا قبل رفع أية تهمة

356
00:25:57,113 --> 00:26:00,116
وانتهى بهما المطاف هنا
في (كارولينا الشمالية)

357
00:26:00,241 --> 00:26:03,912
حيث افتتحا مسكن رعاية دائمة

358
00:26:05,080 --> 00:26:06,122
المنزل الذي اشترياه

359
00:26:06,248 --> 00:26:08,083
كان خالياً لـ15 عاماً

360
00:26:08,208 --> 00:26:11,670
العائلة السابقة... أب وأم وابنتان

361
00:26:11,795 --> 00:26:13,296
عاشوا في المنزل لمدة قليلة

362
00:26:13,422 --> 00:26:14,965
قبل إخلائهم للمنزل بسرعة

363
00:26:15,090 --> 00:26:16,550
تركوا كل أملاكهم خلفهم

364
00:26:16,842 --> 00:26:18,343
لم يتركوا عنواناً

365
00:26:18,594 --> 00:26:21,096
ولكن لم يردع هذا التاريخ
المشؤوم موضوعيّ

366
00:26:21,221 --> 00:26:23,307
قد يكون هو ما جذبهما
إلى المنزل

367
00:26:23,474 --> 00:26:27,937
حقيقة: كان المسكن
الذي افتتحاه رخيصاً

368
00:26:28,062 --> 00:26:30,356
مما ضمن الكثير من الطلبات
ولكن كان لديهما

369
00:26:30,481 --> 00:26:32,191
معيار خاص لقبول الطلبات

370
00:26:32,650 --> 00:26:34,277
أرادا عائلات سئمت...

371
00:26:34,402 --> 00:26:36,237
من الاعتناء بأقاربهم
عائلات رغبت...

372
00:26:36,404 --> 00:26:38,865
في مكان لاحتوائهم حتى وفاتهم

373
00:26:39,532 --> 00:26:42,160
ولكن أغرب معيار لقبول المرضى

374
00:26:42,285 --> 00:26:44,162
كانت له علاقة بأول حرف بأسمائهم

375
00:27:01,221 --> 00:27:03,807
اختارا الناس وقتلاهم

376
00:27:03,974 --> 00:27:06,602
لأنهما كانا يستخدمان
أول أحرفهم

377
00:27:06,727 --> 00:27:09,813
ليكتبا كلمتهما المفضلة

378
00:27:11,982 --> 00:27:14,193
ر"لـ(روجر)"

379
00:27:22,285 --> 00:27:24,620
ي"لـ(يونس)"

380
00:27:28,041 --> 00:27:29,167
"م"

381
00:27:29,292 --> 00:27:30,460
لـ(مارغريت)!

382
00:27:31,711 --> 00:27:33,171
وجدت مذكرة (ميراندا)

383
00:27:33,630 --> 00:27:35,298
ما كانت لعبة أخوات مختلة

384
00:27:35,423 --> 00:27:36,800
أصبحت تحدياً

385
00:27:37,175 --> 00:27:40,095
ضد الناس، ضد المجتمع
ضد الحياة بنفسها

386
00:27:40,262 --> 00:27:42,889
اقتنعت (ميراندا) بأن كل روح سُلبت

387
00:27:43,015 --> 00:27:44,558
أضافت فترة حياة إلى شغفهما

388
00:27:44,683 --> 00:27:46,185
وتضمن أن حبهما...

389
00:27:46,310 --> 00:27:48,645
سيكسف الخلود

390
00:27:49,396 --> 00:27:51,440
حقيقة: التاسع والعشرون
من أكتوبر عام 1989

391
00:27:51,565 --> 00:27:53,484
أتت الشرطة لتحقق في المسكن

392
00:27:53,651 --> 00:27:54,777
يبدو أن بعض الأقارب

393
00:27:54,902 --> 00:27:56,237
قلقوا عندما لم يجب أحد

394
00:27:56,362 --> 00:27:57,530
على الهاتف لثلاثة أسابيع

395
00:27:57,988 --> 00:28:01,158
اختفت (بريدجيت) و(ميراندا)

396
00:28:02,368 --> 00:28:05,746
لم تجد الشرطة أي غرض شخصي

397
00:28:06,122 --> 00:28:08,791
حذرت الشرطة المباحث
والشرطة المكسيكية أيضاً

398
00:28:08,916 --> 00:28:11,711
ولكن اختفت الممرضتان

399
00:28:15,799 --> 00:28:19,302
الشيء الوحيد الذي تركتاه خلفهما
كانت كلمة ليست منتهية

400
00:28:19,594 --> 00:28:20,887
على الحائط

401
00:28:21,930 --> 00:28:23,306
"قتل"

402
00:28:28,186 --> 00:28:29,438
وُضع المنزل للبيع

403
00:28:29,646 --> 00:28:30,981
حاولوا أن يجعلوه جذاباً

404
00:28:31,106 --> 00:28:33,609
وضعوا سجاداً جديداً
وأعادوا طلاء جميع الجدران

405
00:28:33,859 --> 00:28:34,902
ولكن في كل مرة

406
00:28:35,027 --> 00:28:37,237
غطوا بها الأحرف
حتى وإن نظروا بعيداً لدقيقة

407
00:28:37,780 --> 00:28:40,241
كانت الكلمة تظهر مجدداً

408
00:28:51,461 --> 00:28:52,754
ماذا يا (مات)؟

409
00:28:52,879 --> 00:28:54,380
- م "لـ(مارغريت)"
- ماذا؟

410
00:28:54,505 --> 00:28:56,382
م "لـ(مارغريت)"

411
00:28:56,549 --> 00:28:57,800
(مات)!

412
00:29:00,470 --> 00:29:01,971
ماذا تفعل؟

413
00:29:03,974 --> 00:29:05,433
إنها هنا

414
00:29:05,850 --> 00:29:07,936
إنها هنا، قالتها

415
00:29:08,061 --> 00:29:09,438
رأيتها

416
00:29:10,063 --> 00:29:11,481
(مات)، عم تتحدث؟

417
00:29:28,541 --> 00:29:30,209
بدا...

418
00:29:30,334 --> 00:29:32,086
جنونياً للغاية

419
00:29:32,795 --> 00:29:35,506
ولكن كل ما قاله على
ذلك الشريط كان صحيحاً

420
00:29:36,382 --> 00:29:38,134
أثبتت الحروف على الحائط ذلك

421
00:29:39,510 --> 00:29:40,678
ولم ينته

422
00:29:42,972 --> 00:29:44,390
هنالك قصة رسمية

423
00:29:44,682 --> 00:29:47,102
وتلك القصة عن ممرضتين قاتلتين

424
00:29:47,227 --> 00:29:49,646
قتلتا خمسة مرضى وهربا من البلد

425
00:29:49,771 --> 00:29:50,856
هربا بالقتل

426
00:29:50,981 --> 00:29:52,566
ولكنني أعرف الحقيقة الآن
وأنا على يقين

427
00:29:52,691 --> 00:29:53,733
أن هذا لم يحدث

428
00:29:53,859 --> 00:29:55,777
لم يغادرا، تعرضا للإيقاف

429
00:29:56,403 --> 00:29:58,238
وصل إليهما شيء ما

430
00:29:58,572 --> 00:30:01,033
قبل أن يستطيعا قتل
ضحيتهما الأخيرة

431
00:30:01,158 --> 00:30:02,701
وإنهاء كتابة "قتل"

432
00:30:02,826 --> 00:30:04,703
ليس من قبل الشرطة
بل شيء

433
00:30:04,828 --> 00:30:06,497
أكثر شراً منهما

434
00:30:06,622 --> 00:30:08,165
شيء ما هنا

435
00:30:08,499 --> 00:30:09,542
في كل مكان

436
00:30:09,667 --> 00:30:10,960
في الهواء

437
00:30:11,335 --> 00:30:12,753
في الغابة

438
00:30:13,587 --> 00:30:15,089
في ذلك المنزل

439
00:30:16,924 --> 00:30:21,429
لم أضع قدماً في ذلك المنزل لأيام

440
00:30:21,763 --> 00:30:24,265
ولكنني سأعود إلى الداخل

441
00:30:25,099 --> 00:30:26,726
لا أعلم إن كنت سأنجو

442
00:30:27,101 --> 00:30:30,605
ولكن علي أن أرى ما هو بالتحديد

443
00:30:47,206 --> 00:30:48,874
أعلم أنك في الداخل

444
00:30:51,251 --> 00:30:52,962
أظهر نفسك

445
00:31:00,052 --> 00:31:01,095
حسناً، حسناً

446
00:31:08,144 --> 00:31:09,854
أظهر نفسك

447
00:31:22,868 --> 00:31:24,453
يا إلهي... أطفئه

448
00:31:24,578 --> 00:31:25,829
انتظري، انتظري، انتظري

449
00:31:35,130 --> 00:31:36,173
ما كان ذلك؟

450
00:31:57,153 --> 00:32:00,907
أردنا الخروج
أردنا استعادة أموالنا

451
00:32:02,075 --> 00:32:03,618
أردنا استعادة حياتنا

452
00:32:03,743 --> 00:32:04,953
باعه المصرف لنا

453
00:32:05,078 --> 00:32:06,705
وكان على المصرف استرداده

454
00:32:08,123 --> 00:32:09,416
اتصلت بممثلهم وقلت...

455
00:32:09,541 --> 00:32:11,043
علينا مناقشة خياراتنا

456
00:32:11,251 --> 00:32:12,669
لا خيار؟

457
00:32:12,961 --> 00:32:14,004
بالطبع لدينا خيار

458
00:32:14,129 --> 00:32:15,464
نستطيع رفع قضية احتيال

459
00:32:15,589 --> 00:32:17,466
أدارت بعض الممرضات مسكناً هنا

460
00:32:17,591 --> 00:32:19,677
وقتلن ضحاياهن تحت هذا السقف

461
00:32:19,802 --> 00:32:21,303
لمَ نكتشف كل ذلك الآن؟

462
00:32:21,554 --> 00:32:23,013
دعاني أشرح الأمر مرة أخيرة

463
00:32:23,138 --> 00:32:24,598
عندما راهنتما على هذا المنزل

464
00:32:24,765 --> 00:32:27,435
اشتريتما الملكية على حالتها

465
00:32:27,560 --> 00:32:29,395
كان على أي استفسارات أن تُرفع

466
00:32:29,520 --> 00:32:30,897
قبل رفعكما لأيديكما

467
00:32:31,022 --> 00:32:32,940
ولكن لم يكن ليُحدث
ذلك فرقاً، أليس كذلك؟

468
00:32:33,065 --> 00:32:35,485
اكتشفنا عن الممرضات
بحثنا عن قصتهن

469
00:32:35,610 --> 00:32:37,946
ولكنها لا تستجيب مع منزلنا

470
00:32:38,071 --> 00:32:40,240
لماذا؟ لأنكم غيرتم عنوان الشارع

471
00:32:40,782 --> 00:32:42,367
ماذا تحاولون إخفاءه غير ذلك؟

472
00:32:42,492 --> 00:32:44,619
وقعت عقداً مع هذا المصرف يا آنستي

473
00:32:44,744 --> 00:32:45,870
لست سمسار عقارات

474
00:32:45,996 --> 00:32:47,581
أنهيت التزاماتي هنا

475
00:32:50,917 --> 00:32:52,919
إن قررتما البيع
نستطيع أن نعرض على المشتري

476
00:32:53,045 --> 00:32:54,171
أسعاراً تنافسية

477
00:32:55,756 --> 00:32:57,049
تعرضنا للإسقاط

478
00:32:57,507 --> 00:32:59,134
لم يكن هنالك سبيل للعودة

479
00:33:00,969 --> 00:33:02,346
كنا محصورين

480
00:33:04,181 --> 00:33:06,559
لن نستعيد ما دفعناه لهذا المنزل أبداً

481
00:33:07,309 --> 00:33:09,478
سيشتريه قوم المستنقعات غداً

482
00:33:09,603 --> 00:33:10,813
إن ناديناهم

483
00:33:10,938 --> 00:33:12,231
مستحيل

484
00:33:12,815 --> 00:33:14,650
أشعر بالمرض

485
00:33:18,070 --> 00:33:19,739
لم أظن أن الأوضاع قد تتفاقم

486
00:33:20,823 --> 00:33:22,075
ولكنها تفاقمت

487
00:33:23,868 --> 00:33:25,245
هل هذه (لي)؟

488
00:33:29,791 --> 00:33:31,001
حسناً، ها نحن

489
00:33:31,293 --> 00:33:32,752
عندما رأيت (لي) مع (فلورا)

490
00:33:38,091 --> 00:33:39,176
حسناً، هيا يا عزيزتي

491
00:33:39,301 --> 00:33:41,929
كنت أنظر إلى شقيقتي
وهي ترتكب جريمة

492
00:33:42,054 --> 00:33:43,430
أردت رؤيتها فقط

493
00:33:57,778 --> 00:33:59,322
ولكنها كانت هناك

494
00:34:00,406 --> 00:34:01,699
ما أدرك تالياً

495
00:34:01,824 --> 00:34:03,075
كنا نقود نحو المنزل

496
00:34:03,534 --> 00:34:05,828
- سأحضر لك شيئاً لتشربيه
- حسناً

497
00:34:10,041 --> 00:34:11,084
(لي)!

498
00:34:12,001 --> 00:34:13,712
لا يوجد ما ينبغي بنا
التحدث عنه

499
00:34:17,883 --> 00:34:21,136
- هل يعلم (مايسون)؟
- لا يتحكم (مايسون) بحياتي

500
00:34:21,428 --> 00:34:23,972
(فلورا)، لم لا تؤدين واجباتك

501
00:34:24,097 --> 00:34:26,141
في الغرفة الأخرى وستستطيعين
تناول الطعام بعد دقيقة

502
00:34:26,391 --> 00:34:28,644
- حسناً
- حسناً

503
00:34:29,478 --> 00:34:30,521
هيا

504
00:34:38,237 --> 00:34:39,280
حسناً

505
00:34:44,076 --> 00:34:45,119
هل أنت ثملة؟

506
00:34:47,288 --> 00:34:52,043
لن أعرض ابنتي للخطر أبداً
بالقيادة بقطرة من الكحول في جسدي

507
00:34:52,794 --> 00:34:54,879
إذاً لا بد من أنك فقدت صوابك

508
00:34:55,380 --> 00:34:56,965
سيذهب إلى القاضي

509
00:34:58,007 --> 00:35:00,260
سيحرص على ألا أراها مجدداً

510
00:35:00,385 --> 00:35:01,886
ليس بعد هذه الحركة

511
00:35:03,180 --> 00:35:04,222
(لي)!

512
00:35:04,681 --> 00:35:05,932
(لي)، أنت شرطية

513
00:35:06,057 --> 00:35:08,435
وهذا يعتبر اختطافاً

514
00:35:08,894 --> 00:35:11,605
سيذهب إلى الشرطة
إن لم يذهب مسبقاً

515
00:35:12,022 --> 00:35:14,691
هذا سيىء يا (لي)
هذا سيىء للغاية

516
00:35:15,192 --> 00:35:17,236
قد يكون هنالك إعلان
اختطاف باسمك الآن

517
00:35:20,781 --> 00:35:22,032
إنها ابنتي

518
00:35:22,616 --> 00:35:24,201
يحق لي أن أراها

519
00:35:24,326 --> 00:35:25,661
لديك اتفاقية وصاية

520
00:35:25,786 --> 00:35:27,788
وهو يحاول تدميرها

521
00:35:28,497 --> 00:35:30,416
نعم، نعم يا (مايسون)
إنها هنا

522
00:35:31,334 --> 00:35:32,627
إنها آمنة

523
00:35:33,753 --> 00:35:36,005
لا، تؤدي (فلورا) واجباتها الآن

524
00:35:36,714 --> 00:35:38,758
نعم، أنا أعلم أنك غاضب

525
00:35:38,883 --> 00:35:40,552
يحق لك ذلك

526
00:35:41,553 --> 00:35:42,595
(لي)!

527
00:35:42,846 --> 00:35:44,222
لا، لا، لا، لا، لا
(مايسون)

528
00:35:44,347 --> 00:35:46,099
أرجوك لا تتصل بهم

529
00:35:46,600 --> 00:35:49,853
لا تريد من (فلورا) أن ترى
أمها تتعامل مع الشرطة

530
00:35:51,104 --> 00:35:52,356
لم يكن عملاً شنيعاً

531
00:35:52,481 --> 00:35:54,524
أرادت رؤية ابنتها فقط

532
00:35:55,234 --> 00:35:57,110
نعم، بالطبع، نعم

533
00:35:57,236 --> 00:35:58,737
سنكون هنا

534
00:35:59,279 --> 00:36:00,322
حسناً

535
00:36:00,656 --> 00:36:01,699
وداعاً

536
00:36:03,993 --> 00:36:05,244
سيكون الأمر على ما يرام

537
00:36:05,953 --> 00:36:07,288
إنه غاضب للغاية

538
00:36:07,413 --> 00:36:10,583
ولكن أظن أنني أقنعته

539
00:36:10,708 --> 00:36:12,209
شكراً لك على ذلك

540
00:36:14,712 --> 00:36:17,256
أنا آسفة

541
00:36:28,768 --> 00:36:30,270
أنا أفهم

542
00:36:32,606 --> 00:36:34,107
أنا أفهم فعلاً

543
00:36:34,274 --> 00:36:36,193
أنا أعلم أن ما فعلته جنوني

544
00:36:36,318 --> 00:36:38,570
هل أردت فعلاً الهروب
مع طفلة في سن الثامنة؟

545
00:36:38,695 --> 00:36:41,740
تعقيد حياتها أكثر مما
هي عليه الآن؟

546
00:36:42,449 --> 00:36:46,036
أخفيها عن أبيها إلى الأبد؟

547
00:36:46,912 --> 00:36:48,581
استحقت (فلورا) أفضل من ذلك

548
00:37:06,057 --> 00:37:07,684
دعاني أودع (فلورا)

549
00:37:08,142 --> 00:37:10,186
قبل أن يأتي من أجلها

550
00:37:10,311 --> 00:37:11,646
إنه الصواب يا (لي)

551
00:37:13,732 --> 00:37:15,066
إنها في غرفة المعيشة

552
00:37:28,080 --> 00:37:29,873
بحثنا في كل مكان في ذلك المنزل

553
00:37:30,541 --> 00:37:31,792
اختفت طفلتي

554
00:37:32,084 --> 00:37:33,335
أين أنت؟

555
00:37:33,460 --> 00:37:34,670
(فلورا)!

556
00:37:38,466 --> 00:37:39,508
(فلورا)!

557
00:37:41,928 --> 00:37:43,221
(فلورا)؟

558
00:37:45,598 --> 00:37:46,849
(فلورا)؟

559
00:37:54,274 --> 00:37:55,400
هل سمعت ذلك؟

560
00:38:00,447 --> 00:38:01,573
يا إلهي!

