﻿1
00:00:20,527 --> 00:00:22,696
"القصة التالية
مستوحاة من أحداث حقيقية"

2
00:00:22,946 --> 00:00:24,073
فقدت (شيلبي) صوابها

3
00:00:24,406 --> 00:00:26,200
رأيتك معها يا (مات)!

4
00:00:26,325 --> 00:00:27,368
من كانت؟

5
00:00:27,993 --> 00:00:29,870
العديد من حوادث الوفاة والاختفاء

6
00:00:29,995 --> 00:00:32,540
حدثت بنفس الوقت من العام
تعود لقرونٍ عديدة

7
00:00:32,665 --> 00:00:34,667
"قد تحتوي القصة التالية
على مشاهد مزعجة"

8
00:00:34,876 --> 00:00:36,627
"يُنصح بتحفظ المشاهدين"

9
00:00:39,213 --> 00:00:40,465
أظهري نفسك لي!

10
00:00:41,174 --> 00:00:42,508
هذه أرضنا

11
00:00:42,926 --> 00:00:46,221
سأنقع هذه الأرض بدمائنا

12
00:00:46,888 --> 00:00:51,017
وأقيدنا بهذه الأرض إلى الأبد!

13
00:00:57,441 --> 00:00:59,526
- "(مات)"
- فقدت (شيلبي) صوابها

14
00:01:00,485 --> 00:01:02,613
أعني، فجأة، أصبحنا أنا و(لي)

15
00:01:02,738 --> 00:01:04,615
نتآمر ضدها لسببٍ ما

16
00:01:05,032 --> 00:01:06,784
رأيتك معها يا (مات)!

17
00:01:07,034 --> 00:01:08,410
أمام تلك الشجرة اللعينة

18
00:01:08,535 --> 00:01:10,955
لم يكن تسليمها لـ(لي)
أصعب جزءٍ علي

19
00:01:12,331 --> 00:01:14,583
بل كان عدم تذكر أي شيء

20
00:01:14,709 --> 00:01:16,168
مما حدث في تلك الغابة

21
00:01:16,377 --> 00:01:17,670
لا أعلم عما تتحدثين

22
00:01:17,795 --> 00:01:19,589
أ... أنت
ألا تصدقينني؟

23
00:01:19,714 --> 00:01:21,048
أصدقك؟! لماذا؟

24
00:01:21,591 --> 00:01:24,469
لم يجدر بي تصديقك
بينما كنت تكذب علي؟

25
00:01:25,011 --> 00:01:26,930
أنت و(لي) تحركتما خلف ظهري

26
00:01:27,096 --> 00:01:29,265
حاولنا عقد صفقة
لاسترداد (فلورا) فقط

27
00:01:29,390 --> 00:01:30,892
هذا هو الأمر، أنا آسف!

28
00:01:31,017 --> 00:01:32,811
يا (شيلبي) لأننا لم نخبرك
ولكن أتعلمين ماذا؟

29
00:01:32,936 --> 00:01:35,855
- علمت أنك لن تقبلي بها
- أنا... أنا زوجتك

30
00:01:35,981 --> 00:01:38,608
كيف يفترض بي تصديق
أي مما تقوله الآن؟!

31
00:01:38,984 --> 00:01:41,153
يا إلهي يا (مات)
من هي؟

32
00:01:41,278 --> 00:01:42,946
- من؟
- من هي من يا (شيلبي)؟

33
00:01:43,071 --> 00:01:45,032
- من كانت بحق الرب؟! من كانت؟
- توقفي عن قول ذلك!

34
00:01:45,157 --> 00:01:47,159
توقفي عن إخباري بتلك الأشياء!

35
00:01:50,954 --> 00:01:52,623
لا أعلم عما تتحدثين

36
00:01:52,873 --> 00:01:55,501
لا أتذكر، حسناً؟
لا أتذكر!

37
00:01:55,626 --> 00:01:58,254
وكأن جزءاً من دماغي اقتطع

38
00:01:58,587 --> 00:02:01,090
وأنا لا أتذكر!

39
00:02:02,216 --> 00:02:05,219
ساعديني يا (شيلبي)
لأنني أخبرك الحقيقة!

40
00:02:06,471 --> 00:02:08,681
لا أتذكر!

41
00:02:09,599 --> 00:02:11,142
- لا أتذكر
- انظر إلي

42
00:02:11,267 --> 00:02:12,894
انظر إلي، انظر إلي
انظر إلي

43
00:02:13,061 --> 00:02:14,145
لا أتذكر يا (شيل)

44
00:02:14,270 --> 00:02:15,313
أنا أصدقك

45
00:02:15,563 --> 00:02:16,815
أنا أصدقك

46
00:02:17,941 --> 00:02:19,025
أنا آسف

47
00:02:19,150 --> 00:02:20,735
أعلم ما رأيت

48
00:02:21,570 --> 00:02:22,904
كان حقيقياً

49
00:02:23,530 --> 00:02:26,241
ولكنني استطعت
أن أرى في عينيه أنه...

50
00:02:27,451 --> 00:02:28,910
لم يكن مذنباً

51
00:03:00,902 --> 00:03:02,821
(مات)! (مات)!

52
00:03:46,533 --> 00:03:47,826
"كروتون"!

53
00:03:54,666 --> 00:03:55,709
أهلاً

54
00:03:58,337 --> 00:03:59,546
سيعود

55
00:04:10,599 --> 00:04:12,184
كان الرجل من الشريط

56
00:04:12,643 --> 00:04:15,021
ظننت وقتها أنه رجل مختل

57
00:04:15,813 --> 00:04:19,984
ولم يتبدد رأيي عندما قابلته

58
00:04:20,526 --> 00:04:22,028
"كروتون"

59
00:04:23,196 --> 00:04:26,032
هذه ثالث مرةٍ أسمع بها
هذه الكلمة

60
00:04:28,785 --> 00:04:30,787
لا أفهم

61
00:04:34,040 --> 00:04:38,628
كانت "كروتون" رسالة تركت
في (روانوك) للآخرين

62
00:04:39,004 --> 00:04:41,256
لكي يستطيعوا إيجاد
المستعمرة المفقودة

63
00:04:41,381 --> 00:04:44,760
إنها في الواقع كلمة
مليئة بالقوة المظلمة

64
00:04:45,093 --> 00:04:46,220
والسحر الدموي

65
00:04:50,599 --> 00:04:52,351
أنت بروفسور الشريط

66
00:04:52,851 --> 00:04:54,019
كنت تعيش في هذا المنزل

67
00:04:54,186 --> 00:04:56,272
حسناً، في الحقيقة، عشت
هنا لستة أشهرٍ فقط

68
00:04:56,397 --> 00:04:58,065
ولكنني كنت المالك لأعوامٍ عديدة

69
00:04:58,441 --> 00:05:00,234
ما كان ليلمس هذا المكان
من يعلم تاريخه

70
00:05:00,568 --> 00:05:03,321
تستطيعان البحث عن العنوان
وفي غضون بضعة أشهرٍ من الامتلاك

71
00:05:03,446 --> 00:05:07,200
كل من قد أمتلكه توفي أو اختفى

72
00:05:07,450 --> 00:05:08,785
أنا أصبحت حارسه

73
00:05:09,619 --> 00:05:11,746
لم أقدر على العيش في
المنزل ولكنني احتفظت به

74
00:05:11,871 --> 00:05:13,623
لكي لا يقترف أي أحدٍ آخر
نفس الخطأ

75
00:05:13,748 --> 00:05:15,625
ثم جعلني انعكاس حظٍ طفيفٍ

76
00:05:15,750 --> 00:05:17,961
قليل المال عندما
عادت ضرائب الأملاك

77
00:05:18,169 --> 00:05:20,422
وأنتما كنتما غير محظوظين
بما فيه الكفاية لشرائه في المزاد

78
00:05:28,305 --> 00:05:30,390
أنا مهم لكما

79
00:05:30,724 --> 00:05:32,142
لنجاتكما

80
00:05:32,810 --> 00:05:34,436
تريدانني هنا

81
00:05:35,562 --> 00:05:36,814
لا، بالحقيقة

82
00:05:37,314 --> 00:05:39,775
- أريد منك الخروج من المنزل
- لا، أنقذتكما!

83
00:05:39,942 --> 00:05:41,026
أنا أحاول مساعدتكما

84
00:05:41,485 --> 00:05:43,612
أعرف بعض الأشياء! الخنزير!

85
00:05:44,280 --> 00:05:45,823
لم يكن ذلك أول ظهورٍ له

86
00:05:46,157 --> 00:05:47,909
ولن يكون آخر ظهورٍ له أيضاً

87
00:05:48,409 --> 00:05:49,619
كان (إلياس) محقاً

88
00:05:50,036 --> 00:05:52,330
رأيت رجل الخنزير من قبل

89
00:05:52,455 --> 00:05:53,957
عندما ضعت في الغابة

90
00:05:54,082 --> 00:05:56,835
كان هنالك طقس
تضحية بشرية

91
00:05:56,960 --> 00:05:58,878
وكان يُحرق حياً

92
00:05:59,879 --> 00:06:01,423
ماذا تعرف أيضاً؟

93
00:06:02,173 --> 00:06:03,800
أريد أن أريكما شيئاً ما

94
00:06:14,853 --> 00:06:16,188
احذر

95
00:06:16,730 --> 00:06:18,107
وضعت يديك على عقودٍ من حياتي

96
00:06:18,232 --> 00:06:19,984
أعني، أنا لم أزعم
أنني حللت اللغز كلياً

97
00:06:20,109 --> 00:06:22,278
ولكن هذه لائحة كاملة
لكل الأنشطة الخارقة

98
00:06:22,403 --> 00:06:24,446
التي جرت في هذا المنزل
والبيئة المحيطة

99
00:06:24,572 --> 00:06:27,742
ثقا بي، سيكون هنالك
كتاب في أحد الأيام

100
00:06:31,871 --> 00:06:33,748
عام 1973، أفراد عائلة (تشين)

101
00:06:33,956 --> 00:06:37,126
نعم، هاجروا من (تايوان)

102
00:06:37,251 --> 00:06:40,296
ليعيشوا الحلم الأميركي
كما تعلمان

103
00:06:40,421 --> 00:06:41,631
انغماساً كاملاً

104
00:06:41,756 --> 00:06:45,218
تبنوا أسماءً أميركية
لم يتحدثوا سوى الإنكليزية في المنزل

105
00:07:02,486 --> 00:07:04,405
لا أفهم سرواله

106
00:07:04,738 --> 00:07:06,240
أين الأب؟

107
00:07:06,365 --> 00:07:07,533
الإنكليزية يا (دايزي)

108
00:07:09,702 --> 00:07:11,412
آمل ألا تكون الأم مطلقة

109
00:07:12,079 --> 00:07:13,372
يحب الأميركيون الطلاق

110
00:07:13,956 --> 00:07:16,584
- مات زوجها
- هذا أفضل

111
00:07:22,590 --> 00:07:24,259
هل (آيمي) في الأعلى؟

112
00:07:45,989 --> 00:07:47,324
(آيمي)! انتظري!

113
00:07:49,952 --> 00:07:51,537
- (آيمي)، انتظري
- (آيمي)

114
00:07:57,626 --> 00:07:58,836
كانوا مهاجرين

115
00:07:58,961 --> 00:08:00,755
ولم يخبرهم أحد
عن تاريخ المنزل

116
00:08:01,589 --> 00:08:03,049
لم تكن لديهم فكرة عما ضربهم

117
00:08:03,800 --> 00:08:05,343
لا نستطيع البقاء هنا

118
00:08:06,803 --> 00:08:08,304
ليس آمناً

119
00:08:24,029 --> 00:08:25,197
عزيزتي

120
00:08:31,078 --> 00:08:33,622
لذا ناضلت عائلة (تشين) بالطريقة
الوحيدة التي كانت تعرفها

121
00:08:33,747 --> 00:08:34,999
دعوا لأجدادهم

122
00:08:35,124 --> 00:08:37,877
وأدوا تضحية لتحميهم من الشر

123
00:08:38,544 --> 00:08:41,714
ولكن لم يكن أجدادهم أنداداً
لما كان هنا

124
00:09:02,736 --> 00:09:05,113
أعتقد أنهم لم يحظوا بالفرصة

125
00:09:06,448 --> 00:09:07,866
ولكنها سنحت لكم

126
00:09:10,243 --> 00:09:11,578
يا إلهي!

127
00:09:12,871 --> 00:09:14,957
تعود هذه للقرن الثامن عشر

128
00:09:15,165 --> 00:09:19,086
نعم، اكتمل بناء المنزل في عام 1792
من قبل (إدوارد فيليب موت)

129
00:09:19,211 --> 00:09:20,588
وهو أول من اختفى

130
00:09:25,801 --> 00:09:26,844
نعم

131
00:09:26,969 --> 00:09:28,679
رأيت الأختين مسبقاً
أليس كذلك؟

132
00:09:28,804 --> 00:09:30,097
كانت الفتاتان من حلمي

133
00:09:31,516 --> 00:09:33,017
أو ما ظننت أنه حلمي

134
00:09:34,811 --> 00:09:37,981
في تلك اللحظة، لم أعلم
ما أصدق ولم أعلم نيته

135
00:09:38,398 --> 00:09:39,941
كانت الأختان (جاين) مختلتين

136
00:09:40,567 --> 00:09:42,902
عذبا وقتلا المرضى
ولكن...

137
00:09:43,445 --> 00:09:45,071
الأكثر رعباً هو أنه

138
00:09:45,196 --> 00:09:48,200
في هذا المنزل، حتى القتلة
كانوا يشعرون بالرعب

139
00:10:03,632 --> 00:10:05,926
إذاً أخبرتك أبحاثك أن
الأرواح قتلتهما هنا

140
00:10:06,051 --> 00:10:08,304
لا... أخبراني بأنفسهما

141
00:10:09,054 --> 00:10:10,097
ماذا؟

142
00:10:12,558 --> 00:10:15,228
كنت أختبىء في الغابة
عندما وجداني

143
00:10:18,398 --> 00:10:21,025
- لم يكن لدي خيار إلا الإنصات إلى قصتهما
- ظننا أننا بأمان

144
00:10:21,150 --> 00:10:23,152
زرعاها بعمقٍ في رأسي

145
00:10:23,361 --> 00:10:27,157
حتى إنني لا أستطيع أن أنسى
رعب موتهما على يد (الجزارة)

146
00:10:27,282 --> 00:10:30,285
أنتما اخترتما البقاء على
هذه الأرض المقدسة

147
00:10:30,452 --> 00:10:32,037
رغم تحذيراتنا

148
00:10:32,704 --> 00:10:36,374
لمعاصيكما، ستطهر دماؤكما الأرض

149
00:10:36,917 --> 00:10:39,169
ستخصب أجسادكما التربة

150
00:10:39,670 --> 00:10:43,590
وستخدمني أرواحكما إلى الأبد ويوم

151
00:10:49,013 --> 00:10:50,389
اسحبوا!

152
00:10:51,265 --> 00:10:52,558
لا!

153
00:10:53,225 --> 00:10:54,310
اسحبوا!

154
00:10:55,853 --> 00:10:56,979
اسحبوا!

155
00:11:00,358 --> 00:11:01,567
اسحبوا!

156
00:11:13,038 --> 00:11:14,706
فاسقة شريرة

157
00:11:14,998 --> 00:11:18,043
أنت لا ترغبين في الوحدة

158
00:11:23,465 --> 00:11:24,967
ثم كان هنالك الآخرون

159
00:11:25,092 --> 00:11:26,426
هنا، انظرا

160
00:11:28,303 --> 00:11:31,724
الثالث من أكتوبر عام 1952
سكن ثلاثة صيادين في المنزل

161
00:11:32,057 --> 00:11:35,311
هنالك ما جعلهم يصوبون بنادقهم
نحو بعضهم البعض وفجروا رؤوسهم

162
00:11:35,519 --> 00:11:38,689
التاسع عشر من أكتوبر عام 1973

163
00:11:38,814 --> 00:11:40,232
تم الإعلان عن اختفاء عائلة (تشين)

164
00:11:41,567 --> 00:11:43,736
التاسع والعشرون من أكتوبر

165
00:11:43,861 --> 00:11:44,904
عام 1989

166
00:11:45,029 --> 00:11:47,615
هجرت الأختان المنزل

167
00:11:48,282 --> 00:11:52,161
أعوام مختلفة، ولكن كل حالة وفاة
كل قضية شخصٍ مفقود

168
00:11:52,287 --> 00:11:55,415
تأخذ مكانها خلال نفس
الدورة القمرية في أكتوبر

169
00:11:55,999 --> 00:11:58,293
أطلق عليه الأميركيون الأصليون
"قمر العشب الميت"

170
00:11:58,418 --> 00:12:01,588
يدوم لستة أيام
ستة أيامٍ منقعة بالدماء

171
00:12:01,755 --> 00:12:03,673
من التربيع الأول إلى القمر الدموي

172
00:12:03,799 --> 00:12:06,009
تستطيع الأرواح مطاردتكما
في أي وقتٍ

173
00:12:06,134 --> 00:12:08,887
تستطيع إظهار نفسها أو إخفاءها
ولكن خلال هذه الفترة

174
00:12:09,596 --> 00:12:11,431
تستطيع فيها القتل

175
00:12:11,974 --> 00:12:14,226
إذاً تفهمان الآن الخطر

176
00:12:14,435 --> 00:12:16,270
يبزغ التربيع الأول الليلة

177
00:12:16,395 --> 00:12:17,771
علينا المغادرة الآن

178
00:12:18,272 --> 00:12:20,191
كان يصعب مجادلة الرجل

179
00:12:20,524 --> 00:12:22,401
العديد من حوادث الوفاة والاختفاء

180
00:12:22,526 --> 00:12:24,195
حدثت بنفس الوقت من العام

181
00:12:24,862 --> 00:12:26,072
تعود لقرونٍ عديدة

182
00:12:26,238 --> 00:12:29,116
اعترف الرجل بخسارة الملكية

183
00:12:29,242 --> 00:12:30,785
لأنه لم يستطع أن يدفع الضريبة

184
00:12:31,202 --> 00:12:32,954
ربما كان يريد استعادة المنزل

185
00:12:33,079 --> 00:12:34,706
لن نغادر بدون ابنة أختي

186
00:12:34,831 --> 00:12:36,416
سمعت عن ذلك في
الأخبار، أنا آسف

187
00:12:36,541 --> 00:12:38,793
ولكن إن كانت ابنة أختك مع
(الجزارة) فماتت منذ زمنٍ طويل

188
00:12:38,918 --> 00:12:41,004
لا، ليست مع (الجزارة)
بل فتاة صغيرة

189
00:12:41,129 --> 00:12:42,380
نادتها (فلورا) بـ(برسيلا)

190
00:12:45,550 --> 00:12:46,760
(برسيلا)؟

191
00:12:46,885 --> 00:12:48,094
هل تعرفها؟

192
00:12:48,220 --> 00:12:49,471
أعرف أين تستمتع باللعب

193
00:13:03,944 --> 00:13:07,239
شعرت بالفظاعة لما فعلته بـ(لي)

194
00:13:09,450 --> 00:13:13,579
السبب الوحيد لتعرضها للاستجواب
من الشرطة لحادثة (مايسون)

195
00:13:15,706 --> 00:13:17,375
كان أنا

196
00:13:17,583 --> 00:13:19,711
ظننت أن الطريقة الوحيدة
لتصفية اسم (لي)

197
00:13:19,836 --> 00:13:22,380
كانت بإيجاد (فلورا) حية
إن لم نفعل

198
00:13:25,049 --> 00:13:26,926
لن ينقذ شيء أختي

199
00:13:28,219 --> 00:13:32,182
تستمتع خاطفتكما الروحية الصغيرة
بالتسكع في الحد الخارجي مع البقية

200
00:13:32,349 --> 00:13:34,476
- البقية؟
- نعم، الأرواح الأخرى

201
00:13:34,768 --> 00:13:36,561
جميعهم ضحايا (الجزارة)

202
00:13:36,687 --> 00:13:39,314
إنهم مرتبطون بالأرض لسببٍ ما
لا أتظاهر بأنني أفهم

203
00:13:39,439 --> 00:13:40,482
أعلم ما أعلم

204
00:13:40,774 --> 00:13:44,611
لم أصدق فعلاً أننا...

205
00:13:45,612 --> 00:13:47,364
عدنا إلى تلك الغابة مجدداً

206
00:13:47,656 --> 00:13:52,411
ومع هذا الغريب الذي
رأيناه يصرخ ويهذي

207
00:13:52,536 --> 00:13:53,704
في تلك الأشرطة

208
00:13:53,829 --> 00:13:55,164
وثقت به

209
00:13:56,165 --> 00:13:57,625
عرف بعض الأشياء

210
00:13:58,376 --> 00:13:59,418
عرف عن (برسيلا)

211
00:14:01,379 --> 00:14:04,340
عندما وصفها لنا
هذه... هذه...

212
00:14:04,590 --> 00:14:06,593
الفتاة الميتة التي تلعب في الغابة

213
00:14:08,344 --> 00:14:10,263
أدركت أننا رأيناها أيضاً

214
00:14:12,807 --> 00:14:14,517
كانت من قادنا إلى المخزن الأرضي

215
00:14:15,393 --> 00:14:16,645
إلى الأشرطة

216
00:14:17,187 --> 00:14:18,396
إلى (إلياس)

217
00:14:19,314 --> 00:14:22,359
والآن، ربما كان يقودنا إليها

218
00:14:23,026 --> 00:14:24,319
ويقودنا إلى ابنة أختي

219
00:14:25,571 --> 00:14:27,573
لا تنصتا إليها! استمرا في التحرك

220
00:14:27,698 --> 00:14:29,158
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

221
00:14:44,423 --> 00:14:46,008
لا أعلم ما جرى بي

222
00:14:48,011 --> 00:14:49,929
هنالك شيء حيال هذه الغابة

223
00:14:52,515 --> 00:14:54,225
يجعلك تفقد السيطرة

224
00:15:19,502 --> 00:15:20,711
"كروتون"!

225
00:15:22,797 --> 00:15:24,256
"كروتون"!

226
00:15:25,258 --> 00:15:26,467
هذا... هذا لن ينفع

227
00:15:29,053 --> 00:15:32,974
- هيا
- قال إنها دورة ستة أيام

228
00:15:33,641 --> 00:15:37,937
وعندما بدأت، عبرت الأرواح

229
00:15:38,062 --> 00:15:41,024
الحجاب بين عالم الظلال وعالمنا

230
00:15:45,028 --> 00:15:47,989
كان... مستحيلاً
ما كنت أنظر إليه

231
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
ولكنه كان هناك

232
00:15:53,120 --> 00:15:56,623
كانت في الخارج للعديد من
الأيام وكنا على وشك...

233
00:15:57,416 --> 00:15:58,751
استعادتها

234
00:15:59,126 --> 00:16:01,545
- (فلورا)! (فلورا)!
- لا! لا! لا!

235
00:16:01,670 --> 00:16:02,963
أنصت إلي، هذا خطر للغاية!

236
00:16:03,214 --> 00:16:05,257
تعرفني الفتاة الصغيرة
أنا من عليه أن يفعل ذلك

237
00:16:07,176 --> 00:16:08,344
(ماثيو)...

238
00:16:10,304 --> 00:16:11,347
(برسيلا)؟

239
00:16:13,099 --> 00:16:14,142
(برسيلا)!

240
00:16:14,684 --> 00:16:16,602
أنا (إلياس)، أنت تتذكرينني
أليس كذلك؟

241
00:16:17,395 --> 00:16:19,439
عليك السماح لصديقتك
الصغيرة بمرافقتنا

242
00:16:19,898 --> 00:16:22,442
حسناً؟ عليها أن تعود إلى المنزل

243
00:16:40,502 --> 00:16:41,712
لا!

244
00:16:46,133 --> 00:16:47,176
هيا!

245
00:16:47,551 --> 00:16:48,636
ذهبت

246
00:16:48,761 --> 00:16:51,597
وما زلت لا أعلم
إن كانت حية أو ميتة

247
00:16:52,056 --> 00:16:53,724
وهل كانت إحداهن فعلاً؟

248
00:16:54,684 --> 00:16:57,186
كل ما كنت أعرفه هو أننا
لا نستطيع البقاء في الخارج

249
00:17:01,149 --> 00:17:02,608
أنتما تبدوان خائفين

250
00:17:03,443 --> 00:17:05,486
هل أنتما مستعدان لتنفيذ
الأمور بطريقتي الآن؟

251
00:17:17,624 --> 00:17:19,876
أعني، لا أستطيع أن أوصف
مدى الانحطاط الذي شعرنا به

252
00:17:20,460 --> 00:17:21,878
خشينا الأسوأ

253
00:17:22,421 --> 00:17:25,048
ميتة؟ لا، لا، لا، لا، لا

254
00:17:25,799 --> 00:17:27,926
تلك الفتاة الصغيرة ليست ضائعة

255
00:17:28,886 --> 00:17:32,139
والآن، اجلسا واسترخيا

256
00:17:33,849 --> 00:17:37,812
أشعر بطاقة (فلورا) الحيوية
وأشعر بها بقوة

257
00:17:38,437 --> 00:17:41,274
أنا لا أقصد وضع اللوم عليكما

258
00:17:41,399 --> 00:17:43,151
ولكن كان من الممكن أن
تكون بحوزتكما الآن

259
00:17:43,276 --> 00:17:44,527
لو لم تجعلوني أبدو كالكاذب

260
00:17:44,944 --> 00:17:47,780
أخبرت تلك (الجزارة) أنكما
ستغادران ولم تفعلا ذلك بالتأكيد

261
00:17:47,905 --> 00:17:49,657
سنفعل أي شيء لاستعادتها

262
00:17:50,783 --> 00:17:52,160
أخبر (الجزارة) بذلك

263
00:17:52,410 --> 00:17:54,579
نعم... حسناً... حيال ذلك

264
00:17:54,704 --> 00:17:57,457
بعد خلافي الصغير

265
00:17:57,749 --> 00:17:59,376
ذهبت للبحث عنها مجدداً

266
00:17:59,501 --> 00:18:01,670
ولكنها لم تكن بمزاجٍ جيد

267
00:18:02,129 --> 00:18:03,505
اذهب

268
00:18:03,630 --> 00:18:06,258
لن تتلقى تحذيراً آخر

269
00:18:06,383 --> 00:18:08,427
لا أطلب سوى صبرك

270
00:18:08,760 --> 00:18:12,097
نفد اهتمامي بالمقايضة
ونفدت أيضاً رحمتي

271
00:18:12,806 --> 00:18:14,391
لا أحتاج إلى مساعدتك

272
00:18:15,267 --> 00:18:17,937
استمد الآن القوة من القمر

273
00:18:22,733 --> 00:18:25,820
بصراحة، قد أقتل من أجل (كوك زيرو)

274
00:18:26,863 --> 00:18:28,364
علي أن أعود إلى رشدي

275
00:18:28,489 --> 00:18:31,993
وأكتشف مع ماذا نتعامل

276
00:18:32,785 --> 00:18:34,787
إن استطعت أن أفهم قوتهم

277
00:18:35,997 --> 00:18:37,999
فقد أستطيع إيجاد نقطة ضعفهم

278
00:18:39,250 --> 00:18:40,710
ستعود إلى الخارج؟

279
00:18:40,835 --> 00:18:42,921
علي الحصول عليها من فم الحصان
يا عزيزتي

280
00:18:47,008 --> 00:18:49,636
عدم قدرتنا على العمل كان عذاباً

281
00:18:50,053 --> 00:18:52,723
بدأت أقلق من أننا خسرناه أيضاً

282
00:18:53,182 --> 00:18:54,850
ولكن عندما عاد

283
00:18:55,976 --> 00:18:58,437
ألقيت نظرة واحدة على وجهه
ولم يكن هنالك سبيل للشك

284
00:18:58,562 --> 00:19:00,731
من أنه مر بشيء جهنمي

285
00:19:07,321 --> 00:19:09,031
- لكم من الوقت كنت في الخارج؟
- بضع ساعات

286
00:19:09,156 --> 00:19:10,449
ماذا حدث بحق الجحيم؟

287
00:19:10,616 --> 00:19:11,868
قابلتها

288
00:19:13,077 --> 00:19:14,871
وعشت لأروي الحكاية

289
00:19:15,413 --> 00:19:18,499
ولكنني شككت في نجاتي
في بعض اللحظات

290
00:19:19,000 --> 00:19:20,960
- (الجزارة)؟
- لا يا عزيزتي

291
00:19:22,670 --> 00:19:24,923
قابلت الساقطة ذات القوة الحقيقية

292
00:19:27,050 --> 00:19:28,969
أظهري نفسك لي!

293
00:19:30,595 --> 00:19:33,682
اقترب يوم حسابك!

294
00:19:37,311 --> 00:19:40,689
أين الضوء خاصتك أيها
الرجل الصغير؟

295
00:19:40,814 --> 00:19:42,149
عيناي!

296
00:19:42,316 --> 00:19:43,901
ماذا فعلت بي؟

297
00:19:45,736 --> 00:19:47,863
خسارة بصرك

298
00:19:48,239 --> 00:19:52,076
هي أقل مشكلاتك

299
00:19:56,873 --> 00:19:59,292
أنت مخطئة، أستطيع أن أرى

300
00:19:59,500 --> 00:20:03,588
أنت السيدة خلفهم جميعاً

301
00:20:04,047 --> 00:20:05,381
(الجزارة) وأشباحها

302
00:20:05,632 --> 00:20:10,011
وتنمو قواك مع مراحل القمر

303
00:20:10,303 --> 00:20:12,806
مثلما تنمو احتياجاتك

304
00:20:13,849 --> 00:20:15,559
أية احتياجات؟

305
00:20:15,767 --> 00:20:17,477
احتياجات المرأة

306
00:20:18,228 --> 00:20:19,688
لا مفر منها

307
00:20:21,773 --> 00:20:24,818
عرضت عليها الشيء الوحيد
الذي علمت أنها تريده

308
00:20:25,903 --> 00:20:27,196
(ماثيو)!

309
00:20:28,530 --> 00:20:31,158
- ماذا فعلت؟
- كان علي أن أعطيها شيئاً ما

310
00:20:31,534 --> 00:20:33,494
وأنت كنت احتياجها الوحيد

311
00:20:34,120 --> 00:20:35,913
لا تنظرا إلي بتلك الطريقة

312
00:20:36,414 --> 00:20:38,833
ليس وكأن عليك مضاجعتها فعلاً

313
00:20:39,375 --> 00:20:42,086
وضعت العرض على المائدة
لأجعلها تتحدث فقط

314
00:20:42,336 --> 00:20:44,881
وأخبرتك سبب حدوث كل هذا؟

315
00:20:45,006 --> 00:20:47,467
يا عزيزتي، فعلت أكثر من ذلك
أظهرت لي

316
00:20:48,092 --> 00:20:51,221
أمسكت بيديّ ورفعت الحجاب الأسود

317
00:20:58,395 --> 00:21:00,105
ولكنني لم أكن في الغابة

318
00:21:02,566 --> 00:21:05,986
قذفتني عبر قرونٍ من الزمن

319
00:21:06,570 --> 00:21:09,865
وضعتني في منتصف
أحد أعظم...

320
00:21:09,990 --> 00:21:12,826
الأسرار التي لم تُحل

321
00:21:13,369 --> 00:21:16,163
منزلكما... هذه الأرض...

322
00:21:16,288 --> 00:21:21,127
هي موقع مستعمرة (روانوك) المفقودة

323
00:21:21,919 --> 00:21:24,839
ولكنهم لم يختفوا قط
بل أتوا إلى هنا

324
00:21:25,214 --> 00:21:28,509
وكانوا يعيشون حياةً مزدهرة

325
00:21:38,311 --> 00:21:41,106
ولكن كان هنالك ثمن لهذا النعيم

326
00:22:00,835 --> 00:22:02,253
تضحية بشرية

327
00:22:03,546 --> 00:22:06,841
- كانوا يمارسون الشيطانية
- لم تكن الشيطانية

328
00:22:07,216 --> 00:22:08,968
هنالك أديان أقدم

329
00:22:09,427 --> 00:22:11,888
أكثر قساوةٍ مما قد يتخيله الإنسان

330
00:22:12,472 --> 00:22:14,682
ولكن لم يكن الجميع على وفاق

331
00:22:15,183 --> 00:22:17,435
مع هذا الانعطاف الصغير
نحو الجانب المظلم

332
00:22:18,144 --> 00:22:19,562
كان لدى (الجزارة) ابن

333
00:22:21,481 --> 00:22:22,524
أمي

334
00:22:23,858 --> 00:22:26,778
أدرت ظهرك على الإيمان الحقيقي

335
00:22:27,404 --> 00:22:29,448
ألقيت بنا في تحالفٍ مع الشيطان

336
00:22:29,573 --> 00:22:31,992
تحت سحر مشعوذة الغابة المظلم

337
00:22:32,576 --> 00:22:35,746
سممت عقلك بالغدر الشنيع!

338
00:22:36,121 --> 00:22:40,250
لم أسمع أي اعتراض عندما
كنت بارداً وجائعاً يا ابني

339
00:22:41,418 --> 00:22:45,214
لا يتحلى بترف الضمير سوى
أصحاب البطون الممتلئة

340
00:22:45,589 --> 00:22:48,134
ضمير يجدر بنا التزامه

341
00:22:49,093 --> 00:22:50,511
أنا أعترف

342
00:22:51,178 --> 00:22:54,599
وقفت صامتاً بينما
رحبت بالشر ضمننا

343
00:22:55,391 --> 00:22:58,728
ولكنني أعلم الآن
لا يوجد سوى داعٍ واحدٍ للخوف

344
00:22:59,103 --> 00:23:02,440
الغضب الأبدي لربنا
الجليل في الجنة!

345
00:23:05,693 --> 00:23:07,112
أدعو لك يا أمي

346
00:23:08,279 --> 00:23:10,615
على أن يكون رحيماً
في يوم الحساب

347
00:23:12,242 --> 00:23:14,286
سنعود من حيث أتينا

348
00:23:14,661 --> 00:23:17,039
وننتظر سفن أبي
لتعيدنا إلى الموطن

349
00:23:32,722 --> 00:23:35,182
تعساء جاحدون

350
00:23:37,059 --> 00:23:42,023
تجازون معاناتي وتضحيتي بالتمرد؟

351
00:23:42,565 --> 00:23:46,402
أطفال منبوذون غدارون!

352
00:23:47,862 --> 00:23:51,825
إنهم جميعاً أطفال بحاجةٍ إلى التهذيب

353
00:23:53,743 --> 00:23:56,413
أثنيهم إلى طاعتك

354
00:23:56,913 --> 00:23:59,332
اسكبي دماءهم

355
00:23:59,958 --> 00:24:03,879
حرري قوة القمر الدموي

356
00:24:05,339 --> 00:24:10,260
ستستعبدين أرواحهم

357
00:24:11,804 --> 00:24:13,681
عبيدك

358
00:24:14,348 --> 00:24:16,142
إلى الأبد

359
00:24:17,935 --> 00:24:21,063
كدت أن أصبح ضحية لفتنة المشعوذة

360
00:24:21,939 --> 00:24:25,443
امتحن هذا العالم الجديد إخلاصنا

361
00:24:25,777 --> 00:24:27,111
لإيماننا

362
00:24:28,488 --> 00:24:30,531
ولكن الرب تحدث إلي

363
00:24:31,908 --> 00:24:33,827
وأنا أتوب

364
00:24:39,499 --> 00:24:42,794
يغفر الرب لمن يتوب عن خطاياه

365
00:24:44,045 --> 00:24:47,382
هذا خبر مبهج، الحمد للرب

366
00:24:47,758 --> 00:24:49,301
الحمد للرب

367
00:24:52,221 --> 00:24:54,264
كرمزٍ لتوبتي

368
00:24:55,349 --> 00:24:58,018
دعونا نبدأ الأيام الجديدة

369
00:24:58,185 --> 00:24:59,937
بفاكهةٍ مميزة

370
00:25:00,646 --> 00:25:04,358
رمز لنعمة العالم الجديد علينا

371
00:25:05,735 --> 00:25:09,322
باسم يسوع المسيح ندعي

372
00:25:10,573 --> 00:25:12,825
- آمين
- آمين

373
00:25:50,072 --> 00:25:53,826
ناكرو الجميل سِمان كسالى!

374
00:25:54,494 --> 00:25:57,121
تفوح منكم رائحة القنوت

375
00:25:58,373 --> 00:26:00,166
ألا تمتلكون ولاءً؟

376
00:26:00,959 --> 00:26:02,627
نزفت من أجلكم!

377
00:26:03,128 --> 00:26:06,506
وجازيتم إخلاصي

378
00:26:06,631 --> 00:26:08,049
بالردة!

379
00:26:09,593 --> 00:26:10,927
الغطرسة!

380
00:26:12,596 --> 00:26:14,056
المكر!

381
00:26:15,057 --> 00:26:18,352
إن لم ترغبوا في اتباعي
في هذه الحياة

382
00:26:18,936 --> 00:26:22,064
ستتبعونني في التالية

383
00:26:24,608 --> 00:26:27,111
لن نغادر هذا المكان أبداً

384
00:26:28,028 --> 00:26:29,405
هذه أرضنا

385
00:26:29,780 --> 00:26:33,576
سأنقع هذه الأرض بدمائنا

386
00:26:34,243 --> 00:26:36,370
سأدعها تمتزج مع التربة

387
00:26:37,371 --> 00:26:39,832
وأقيدنا بهذه الأرض

388
00:26:40,333 --> 00:26:41,834
إلى الأبد!

389
00:27:19,123 --> 00:27:22,335
كانت تضحية دموية للآلهة القديمة

390
00:27:23,711 --> 00:27:26,964
تضحية قدست هذه
الأرض من شدة عظمتها

391
00:27:27,090 --> 00:27:29,968
قيدتهم بها إلى الأبد

392
00:27:30,426 --> 00:27:34,597
لهذا السبب في كل عام
في ذكرى المجزرة

393
00:27:35,140 --> 00:27:40,020
تتحول هذه الأرواح من كونها
حاقدة إلى قاتلة

394
00:27:40,145 --> 00:27:43,899
ولكن لا نستطيع أن نحزم أمتعتنا
ونغادر، ما زالت (فلورا) في الخارج

395
00:27:44,316 --> 00:27:48,487
لم يكن عليكما فعل ذلك
ليس بعد ما أظهرت لي تلك المشعوذة

396
00:27:48,821 --> 00:27:50,239
أعرف تعويذة

397
00:27:50,405 --> 00:27:53,951
تستطيع القضاء على (الجزارة)
وأرواحها إلى الأبد

398
00:27:55,869 --> 00:27:57,580
بعد مجيئهم إلى هنا الليلة

399
00:27:58,873 --> 00:28:00,583
سأضع نهايةً لذلك

400
00:28:03,628 --> 00:28:05,213
إنه الـ"أوبر"

401
00:28:05,963 --> 00:28:07,840
تمهل

402
00:28:08,049 --> 00:28:10,218
تخبرنا بأنك تستطيع وضع
نهايةٍ لكل ذلك ثم تغادر؟

403
00:28:10,343 --> 00:28:13,263
علي أن أعود إلى غرفتي
لأحضر بعض المستلزمات

404
00:28:13,930 --> 00:28:16,432
المريمية، أعشاب مقدسة

405
00:28:17,016 --> 00:28:18,643
مذكرة مليئة بالترانيم

406
00:28:19,436 --> 00:28:21,396
ابقيا هنا، سأعود

407
00:28:21,813 --> 00:28:24,232
عندما أخبرنا أنه
يستطيع إنهاء كل ذلك

408
00:28:25,484 --> 00:28:27,319
كان كل ما أردنا سماعه

409
00:28:28,487 --> 00:28:30,822
كان علينا أن نصمد حتى يعود فقط

410
00:28:31,448 --> 00:28:34,618
- إلى أين؟
- فندق (رويال كراون موتر)

411
00:28:36,954 --> 00:28:39,707
أخبرني يا شاب
هل قد سمعت بالعبارة

412
00:28:39,873 --> 00:28:41,208
"مثلي مقابل الأجر"؟

413
00:28:48,466 --> 00:28:49,926
ليرحمني الرب

414
00:29:01,437 --> 00:29:02,772
مرت بضع ساعاتٍ على رحيله

415
00:29:02,939 --> 00:29:04,607
لم تكن هنالك إجابة
عندما اتصلت بالفندق

416
00:29:04,899 --> 00:29:06,192
بدأت أقلق

417
00:29:11,782 --> 00:29:12,991
لم يأت بعد؟

418
00:29:13,408 --> 00:29:14,910
سيأتي

419
00:29:18,956 --> 00:29:20,207
يجدر بي البقاء مستيقظة

420
00:29:20,582 --> 00:29:21,834
يأتون عندما تنام

421
00:29:22,292 --> 00:29:23,627
يأتون بأية حال

422
00:29:24,420 --> 00:29:25,546
استرخ

423
00:29:25,880 --> 00:29:27,173
هيا، أنا هنا

424
00:29:27,965 --> 00:29:29,300
هيا يا (شيل)

425
00:29:46,109 --> 00:29:49,487
كنت أفقد مسار الوقت
كان النهار يتحول بسرعةٍ إلى الليل

426
00:30:19,310 --> 00:30:20,520
سمعت ضوضاء

427
00:30:22,230 --> 00:30:24,065
همسات حولي

428
00:30:25,233 --> 00:30:28,820
لم تكن كلمات بالتحديد
ولكنها جذبتني

429
00:30:47,881 --> 00:30:49,258
(مات)!

430
00:30:52,219 --> 00:30:53,554
كان هنالك شخص ما في الأسفل

431
00:30:53,929 --> 00:30:56,932
ظننت للحظةٍ أنه (إلياس)

432
00:30:57,057 --> 00:31:00,353
ربما لم يمت في الغابة
ربما جر نفسه إلى الأسفل

433
00:31:01,062 --> 00:31:02,438
حيث كان آمناً في إحدى المرات

434
00:31:05,566 --> 00:31:06,984
ولكنه لم يكن (إلياس)

435
00:31:15,869 --> 00:31:17,620
كنزي

436
00:31:18,163 --> 00:31:19,497
ابتعدي عني

437
00:31:21,625 --> 00:31:23,084
ماذا تريدين مني؟

438
00:31:23,251 --> 00:31:26,254
يجب عليك تسديد الدين

439
00:31:26,421 --> 00:31:28,840
حاولت المقاومة
ولكن كان ذلك مستحيلاً

440
00:31:35,806 --> 00:31:37,474
كنت وحيدة عندما استيقظت

441
00:31:38,350 --> 00:31:40,227
لم أشعر بهذا الرعب
من قبل في حياتي

442
00:31:41,061 --> 00:31:42,438
(مات)؟

443
00:31:47,777 --> 00:31:48,819
(مات)؟

444
00:32:01,499 --> 00:32:03,418
كنت تحت تعويذةٍ ما

445
00:32:03,877 --> 00:32:05,712
كانت تفتح نفسها من أجلي

446
00:32:06,004 --> 00:32:08,215
لم تشاركني جسدها فقط
بل عمن كانت

447
00:32:09,090 --> 00:32:11,635
عبر كلماتها ولمساتها

448
00:32:12,177 --> 00:32:13,512
تدفقت كلها نحوي

449
00:32:13,887 --> 00:32:16,974
تجربتها... قصتها... ألمها

450
00:32:18,517 --> 00:32:21,437
كانت أكثر صلةٍ حميمة مررت بها

451
00:32:24,356 --> 00:32:26,066
كانت فتاةً إنكليزية في زمنٍ ما

452
00:32:26,400 --> 00:32:29,445
سليلة من الدرويد والرومان

453
00:32:29,945 --> 00:32:33,741
عبد قومي الآلهة القديمة

454
00:32:33,866 --> 00:32:36,327
غادرت (إنكلترا) خلسة

455
00:32:36,661 --> 00:32:40,206
ابتلت الرحلة بالمصيبة

456
00:32:40,331 --> 00:32:42,000
مات الكثير من الرجال

457
00:32:43,501 --> 00:32:47,088
اكتشفوا وجودي عندما رسونا
في هذا العالم الجديد

458
00:32:47,338 --> 00:32:51,468
وضع الجنود لوم
الرحلة العنيفة علي

459
00:32:51,593 --> 00:32:53,261
لا! لا!

460
00:32:53,678 --> 00:32:58,767
آمنوا بأن الإبحار مع امرأة
على متن السفينة يغضب الآلهة

461
00:33:00,310 --> 00:33:05,858
قرروا إعدامي حرقاً على
الوتد بتهمة الشعوذة

462
00:33:07,526 --> 00:33:11,238
ولكن كانت هنالك آلهة
أخرى تطالب بالدماء

463
00:33:11,989 --> 00:33:16,077
آلهة أقدم وأكثر عطشاً

464
00:33:27,839 --> 00:33:30,425
وضع لوم مجزرة الجنود
البيض على الهنود الحمر

465
00:33:30,550 --> 00:33:33,053
وهربت إلى البرية

466
00:33:35,472 --> 00:33:38,058
السحر القديم والعالم الجديد

467
00:33:39,726 --> 00:33:41,353
انتجا شيئاً جديداً

468
00:33:41,812 --> 00:33:43,105
شيئاً أصيلاً

469
00:33:45,524 --> 00:33:47,568
لم تظن أنها أظهرت لك كل ذلك؟

470
00:33:47,693 --> 00:33:49,236
أرادت مني أن أفهمها

471
00:33:51,905 --> 00:33:53,574
أرادت مني الانضمام إليها

472
00:33:54,074 --> 00:33:55,659
وكنت لأفعل ذلك

473
00:34:11,509 --> 00:34:13,178
(مات)!

474
00:34:14,888 --> 00:34:16,431
(مات)!

475
00:34:23,188 --> 00:34:24,314
(مات)!

476
00:34:24,898 --> 00:34:26,817
- (شيلبي)!
- (مات)!

477
00:34:26,942 --> 00:34:28,151
كانوا في كل مكان

478
00:34:29,027 --> 00:34:31,238
- (مات)، إنها معهم! لديهم (فلورا)!
- (فلورا)!

479
00:34:32,489 --> 00:34:35,534
أعيدوها إلينا، هذا كل ما نريده
سنغادر بعدها

480
00:34:35,659 --> 00:34:37,244
انقضى وقت المقايضات

481
00:34:37,828 --> 00:34:41,957
حان الوقت لنستصلح ونقدس الأرض
بدماءٍ جديدة

482
00:34:42,124 --> 00:34:43,209
لا

483
00:34:43,751 --> 00:34:44,877
اجري

484
00:34:45,378 --> 00:34:46,879
اجري يا (مات)

485
00:34:47,088 --> 00:34:48,422
اجري!

486
00:34:50,967 --> 00:34:52,176
يا لك من طفلة شريرة

487
00:34:57,765 --> 00:34:58,975
عزيزتي

488
00:35:01,436 --> 00:35:02,937
لا أظن أن هذه هي دماؤها

489
00:35:03,813 --> 00:35:05,148
عزيزتي، انظري إلي

490
00:35:05,607 --> 00:35:06,817
هل تعرضت للأذى؟

491
00:35:07,818 --> 00:35:09,069
الرجل

492
00:35:09,695 --> 00:35:11,196
عزيزتي، أي رجل؟

493
00:35:12,698 --> 00:35:15,450
- الرجل
- أي رجلٍ يا عزيزتي؟

494
00:35:16,452 --> 00:35:17,870
الرجل

495
00:35:23,417 --> 00:35:26,504
(مات)، (مات)

496
00:35:31,759 --> 00:35:33,511
كان هنالك سبب لعدم عودته

497
00:35:34,137 --> 00:35:35,596
لم يذهب بعيداً على الإطلاق

498
00:35:35,847 --> 00:35:38,099
أتيت إليه في الفجر على ما أعتقد

499
00:35:41,311 --> 00:35:42,896
كان فريداً نوعاً ما
أتعلم ما أعنيه؟

500
00:35:43,021 --> 00:35:47,067
أخبرني أيها الشاب
هل سمعت بالعبارة "مثلي مقابل الأجر"؟

501
00:35:51,404 --> 00:35:53,281
كان مجرد سؤال!

502
00:35:55,826 --> 00:35:57,327
ليرحمني الرب

503
00:35:59,538 --> 00:36:01,582
(فلورا)! عودي!

504
00:36:01,874 --> 00:36:03,709
عزيزتي! عودي!

505
00:36:03,834 --> 00:36:07,171
انتظرت ولكنه لم يظهر قط
لذا غادرت

506
00:36:07,922 --> 00:36:09,590
أتعلم، آملت أن يكون
الجميع على ما يرام

507
00:36:33,031 --> 00:36:34,449
ذلك الرجل المسكين

508
00:36:35,325 --> 00:36:36,993
ولم يكن هنالك ما نستطيع فعله

509
00:36:52,218 --> 00:36:55,096
تراجعوا! تراجعوا إلى الخلف!

510
00:36:55,638 --> 00:36:57,181
تراجعوا

511
00:37:01,477 --> 00:37:04,856
سمعت عن نزع الأحشاء
ولكن رؤيته

512
00:37:13,907 --> 00:37:15,575
كانت رسالتها واضحة

513
00:37:16,785 --> 00:37:18,453
كنا بعده

