﻿1
00:00:19,402 --> 00:00:22,154
"كان (كابوس روانوك)
أكثر القصص نجاحاً في عام 2015"

2
00:00:22,321 --> 00:00:25,074
"مع قدرٍ دنيء من الترويج، جمع المسلسل
23 مليون مشاهد عند الحلقة النهائية"

3
00:00:25,241 --> 00:00:28,160
"غلب بذلك مباراة الأحد
ومسلسلي (إمبراطورية) و(الموتى السائرون)"

4
00:00:29,286 --> 00:00:33,498
"طلبت القناة من المنتجين إنتاج
مسلسلٍ يتبعه طمعاً للمزيد من النجاح"

5
00:00:33,957 --> 00:00:35,876
- هل نحن نصور؟
- نعم

6
00:00:36,168 --> 00:00:38,795
لا توقفا آلات التصوير
رغم ما يقوله أي أحد

7
00:00:38,920 --> 00:00:42,465
استمرا في التصوير حتى لو أمرتكما
بالتوقف، هل تفهمان؟

8
00:00:47,053 --> 00:00:48,095
- عبقري
- أهلاً

9
00:00:48,221 --> 00:00:50,556
- أسطورة حية
- تبدو جيداً يا (فرانك)

10
00:00:50,765 --> 00:00:52,725
هذا هو مظهر رئيس قناة

11
00:00:52,892 --> 00:00:55,894
معدل مشاهداتها 4%
وحصته تعادل 25

12
00:00:56,603 --> 00:00:58,147
هذا صحيح

13
00:00:59,648 --> 00:01:01,441
حسناً، لنجلس

14
00:01:03,151 --> 00:01:06,071
ما هذا؟

15
00:01:06,238 --> 00:01:08,365
هذه بداية نجاحكم الجديد

16
00:01:08,490 --> 00:01:11,409
خذ واحدة ومرر البقية على الجميع
من يظهر في الكاميرا عليه توقيع التصريح

17
00:01:11,534 --> 00:01:13,912
هيا يا (سيدني) أطفئها

18
00:01:14,078 --> 00:01:15,330
لسنا الموهوبين هنا

19
00:01:15,496 --> 00:01:16,622
لدي خبر من أجلك يا (فرانك)

20
00:01:16,748 --> 00:01:20,042
منحتم (كابوس روانوك) فرصة
هذه هي الموهبة

21
00:01:20,584 --> 00:01:22,086
أخذتم أكثر المسلسلات
شهرة على التلفاز

22
00:01:22,253 --> 00:01:26,173
لذلك تستحقون الحصول على الرؤية الأولى
للجزء الثاني، لا ترهات، حسناً؟

23
00:01:26,298 --> 00:01:27,466
أدينا جميعاً الحساب

24
00:01:27,591 --> 00:01:29,301
أربعة عشرة دقيقة من الإعلانات كل ساعة

25
00:01:29,426 --> 00:01:31,970
هذه 28 بقعة
وسعر كل بقعة 450 ألف دولار

26
00:01:32,179 --> 00:01:33,722
هذه 12 مليون دولار لكل حلقة

27
00:01:33,847 --> 00:01:36,516
نحن ننتج أموال مباريات كرة
القدم وتكلفة الإنتاج منخفضة للغاية

28
00:01:36,683 --> 00:01:39,352
لذا سنصور

29
00:01:39,477 --> 00:01:40,895
كل شيء

30
00:01:41,312 --> 00:01:43,356
يريد الناس الواقع

31
00:01:43,523 --> 00:01:45,358
إنهم مهتمون بالعملية

32
00:01:45,608 --> 00:01:47,068
لدينا أكثر من 3
ملايين متابع على (تويتر)

33
00:01:47,235 --> 00:01:49,237
وحوالى 5 ملايين
إعجاب على (فايسبوك) للحلقة الأخيرة

34
00:01:49,362 --> 00:01:51,030
وأغلفة عديدة بمجلة (التسلية الأسبوعية)

35
00:01:51,155 --> 00:01:53,866
ومئات من مواقع المعجبين
والكثير من المؤيدين حول البلد

36
00:01:53,991 --> 00:01:56,410
ولم تصل شعبية هذا
المسلسل إلى ذروتها بعد

37
00:01:56,577 --> 00:01:58,412
لدينا الملايين من المشاهدين

38
00:01:58,579 --> 00:02:00,330
ينتظرون لرؤية الجزء الثاني

39
00:02:00,456 --> 00:02:02,374
وأنتم لديكم الفرصة
لشرائه الآن

40
00:02:02,499 --> 00:02:03,542
حسناً، عظيم!

41
00:02:04,292 --> 00:02:05,752
إذاً ما هو؟

42
00:02:06,378 --> 00:02:09,047
حسناً، إنه مألوف ولكنه مختلف

43
00:02:10,090 --> 00:02:13,051
"العودة إلى (روانوك):
ثلاثة أيامٍ في الجحيم"

44
00:02:13,885 --> 00:02:16,846
سأجلب جميع من عاش في ذلك المنزل
ومُمثليهم

45
00:02:16,971 --> 00:02:19,807
على المسلسل وسأضعهم
في ذلك المنزل مجدداً

46
00:02:19,974 --> 00:02:23,477
ولكن في هذه المرة ستسجل
آلات التصوير الخفية جميع الأحداث

47
00:02:24,103 --> 00:02:26,689
هل سيلعب الممثلون نفس الأدوار؟

48
00:02:26,814 --> 00:02:27,856
وما الذي يعيدون تمثيله؟

49
00:02:27,982 --> 00:02:30,609
لا شيء، الدراما هي الواقع

50
00:02:30,734 --> 00:02:31,818
إذاً هو يشابه "الأخ الكبير"

51
00:02:32,110 --> 00:02:34,112
بالضبط! ولكن بلقطاتٍ مخيفة

52
00:02:34,279 --> 00:02:35,781
أترون، سيقيمون في ذلك المنزل

53
00:02:35,947 --> 00:02:37,657
خلال القمر الدموي

54
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
عندما تحدث كل الأشياء الفظيعة

55
00:02:40,410 --> 00:02:43,621
هل تستطيعون تخيل
ردة فعلهم عند ظهور (الجزارة)؟

56
00:02:43,830 --> 00:02:45,206
أو عائلة (تشين)؟

57
00:02:45,373 --> 00:02:47,875
وسنصور جميع الأحداث طوال اليوم

58
00:02:48,376 --> 00:02:50,002
حسناً، أنا لا أفهم

59
00:02:50,628 --> 00:02:52,797
أنت تتوقع... عفواً

60
00:02:52,963 --> 00:02:54,215
شكراً

61
00:02:54,340 --> 00:02:57,551
تريد التقاط أرواح
حقيقية على الأشرطة؟

62
00:02:57,676 --> 00:02:59,303
كالأشباح؟

63
00:02:59,470 --> 00:03:01,305
حسناً، أتوقع التقاط
ردود فعلٍ حقيقية

64
00:03:01,472 --> 00:03:03,765
لِما يحسبونها أرواحاً

65
00:03:03,974 --> 00:03:05,934
إذاً... القصة مزيفة

66
00:03:07,269 --> 00:03:09,104
الواقع هو إنتاجنا

67
00:03:09,271 --> 00:03:11,022
أنتم تدركون ذلك

68
00:03:11,189 --> 00:03:13,650
بعد إذاعة المسلسل
لن نؤكد ولن ننكر المحتوى

69
00:03:13,817 --> 00:03:15,610
وسيوقع الجميع على اتفاقات الصمت

70
00:03:15,777 --> 00:03:18,362
حسناً، تبدو كفكرة عظيمة
ولكن هنالك مشكلة صغيرة

71
00:03:18,571 --> 00:03:21,073
لاقى قسم أبحاثنا بعض الاعتراضات

72
00:03:21,199 --> 00:03:23,659
على الحلقة الأخيرة
من الموسم المنصرم

73
00:03:25,828 --> 00:03:28,163
لم يشعر الكثير من مشاهدينا بالرضى

74
00:03:28,289 --> 00:03:30,582
لأن مقتل (مايسون) لم يُحل

75
00:03:30,749 --> 00:03:33,794
ولم يتلق متهمهم أية عواقب

76
00:03:34,461 --> 00:03:35,504
- (لي)
- أنا أفهم

77
00:03:35,629 --> 00:03:38,048
- سأتولى الأمر
- هل ما زلنا نمتلك المنزل؟

78
00:03:38,215 --> 00:03:41,718
أنا أمتلكه اشتريته من (مات)
و(شيلبي) بثمن رخيص

79
00:03:41,843 --> 00:03:43,094
خلال تصوير المسلسل

80
00:03:43,219 --> 00:03:45,555
وجميعهم على استعداد
للعودة إلى ذلك المكان؟

81
00:03:45,722 --> 00:03:46,764
أعني...

82
00:03:48,016 --> 00:03:50,226
ذلك المكان كابوس

83
00:03:53,646 --> 00:03:54,897
أين كنت بحق الجحيم يا (دايانا)؟

84
00:03:55,064 --> 00:03:56,607
- فوت الاجتماع
- الزحام

85
00:03:56,732 --> 00:03:59,693
ضاعفت رسوم الرخصة
وحصلت على 13 حلقة

86
00:04:00,069 --> 00:04:02,112
قد ينبغي بك إعادتها

87
00:04:02,362 --> 00:04:04,448
- تواصلت أخيراً مع (شيلبي ميلر)
- و؟

88
00:04:04,573 --> 00:04:06,616
لا تريد أية علاقة به

89
00:04:08,034 --> 00:04:09,077
أعلم

90
00:04:23,716 --> 00:04:25,384
أستطيع أن أشم رائحة
الـ"بتشول" من هنا

91
00:04:28,971 --> 00:04:30,723
شكراً مجدداً على إجرائك لهذه المقابلة

92
00:04:30,848 --> 00:04:32,099
لا أظن أننا قد نمتلك مسلسلاً بدونك

93
00:04:32,391 --> 00:04:33,976
نعم، حسناً، أنا لن أؤديها
من أجلك يا (سيد)

94
00:04:34,142 --> 00:04:36,978
أنا هنا لتصحيح المعلومات

95
00:04:38,146 --> 00:04:40,857
قرأت الأشياء المزدرية
التي يقولها الناس عنا في الإنترنت

96
00:04:41,024 --> 00:04:42,192
اسمع تعليقاتهم

97
00:04:42,359 --> 00:04:43,777
أحاول أن أتجاهلها
وأستمر في عيش حياتي

98
00:04:43,902 --> 00:04:44,944
ولكن عليك بنقطة ما...

99
00:04:45,069 --> 00:04:48,239
عليك أن تدافع عن نفسك

100
00:04:48,364 --> 00:04:51,576
يضع الناس الفؤوس عبر بابي الأمامي

101
00:04:51,784 --> 00:04:54,912
تلقيت... تهديدات بالقتل
إنها...

102
00:04:55,371 --> 00:04:56,997
لا بد من أنها كانت صعبة
على زواجكما

103
00:04:57,540 --> 00:05:00,584
شعرت بالأسف عند سماعي
عن انفصالك بـ(مات) بالمناسبة

104
00:05:02,544 --> 00:05:03,587
نعم

105
00:05:05,297 --> 00:05:07,215
أتعلم، ظننا أن...

106
00:05:07,382 --> 00:05:08,592
ظننا أن المشاركة في المسلسل

107
00:05:08,759 --> 00:05:11,845
قد تكون تجربة مُعالجة

108
00:05:11,970 --> 00:05:13,388
قد تساعدنا...

109
00:05:14,472 --> 00:05:15,515
على معالجة كل شيء

110
00:05:15,640 --> 00:05:16,808
ولكنها جعلتنا...

111
00:05:17,267 --> 00:05:18,643
نعيش كل الأحداث مجدداً

112
00:05:19,018 --> 00:05:21,187
هل هذا ما أدى إلى العلاقة
مع (دومينيك بانكز)؟

113
00:05:22,647 --> 00:05:24,106
- (شيلبي ميلر)
- (دومينيك)

114
00:05:24,273 --> 00:05:25,399
(دومينيك بانكز)

115
00:05:25,524 --> 00:05:26,901
- هل هذا موعد؟
- تراجعوا يا رفاق

116
00:05:27,026 --> 00:05:28,235
- هيا، تراجعوا، تراجعوا
- (شيلبي)! (شيلبي)!

117
00:05:28,360 --> 00:05:29,737
- لنذهب يا صاح! هيا
- هل يعلم (مات) أنك خرجت

118
00:05:29,862 --> 00:05:31,905
مع نظيره المشهور الليلة؟

119
00:05:38,370 --> 00:05:40,872
لا أستطيع... أنا لن... أنا لن أفعل...
لا أستطيع أن أفعل هذا

120
00:05:40,997 --> 00:05:42,082
- ليس مع...
- نعم

121
00:05:42,207 --> 00:05:43,625
(بيلي)، هل نستطيع التوقف؟

122
00:05:43,792 --> 00:05:45,418
نعم، هل نستطيع التوقف؟

123
00:05:45,585 --> 00:05:48,838
- شكراً
- أنا آسف... آسف

124
00:05:48,963 --> 00:05:51,215
أنا آسف، لم يجدر بي...
لم يجدر بي ذكر العلاقة

125
00:05:52,049 --> 00:05:53,384
"علاقة"؟

126
00:05:54,260 --> 00:05:57,513
لمَ أطلقت على ما حدث
في عطلة أسبوع سخيفة بـ"علاقة"

127
00:05:58,222 --> 00:05:59,473
كنت وحيدة

128
00:05:59,598 --> 00:06:02,684
لم يخاطبني زوجي
لذا استقررت بـ...

129
00:06:04,394 --> 00:06:05,979
التقليد الرخيص

130
00:06:06,104 --> 00:06:07,648
لم يتحدث إلي (مات) منذ ذلك

131
00:06:13,987 --> 00:06:15,321
ولهذا السبب...

132
00:06:16,781 --> 00:06:19,117
عندما أعود إلى (روانوك)...

133
00:06:19,284 --> 00:06:21,035
انتظري، ولكن...
أنت تودين المشاركة في المسلسل؟

134
00:06:21,160 --> 00:06:22,578
لا بالطبع لا أريد المشاركة
في المسلسل

135
00:06:22,703 --> 00:06:25,831
ولكن إن... انظر، لا يستطيع
(مات) تجنبي

136
00:06:25,956 --> 00:06:27,875
إن كنا محبوسين معاً
في ذلك المنزل لذا...

137
00:06:28,000 --> 00:06:29,043
هذا عظيم

138
00:06:29,168 --> 00:06:30,586
هذا... هذا...

139
00:06:31,003 --> 00:06:33,839
هذا... لأنني أعرف المعجبين
يريدون رؤية...

140
00:06:33,964 --> 00:06:37,634
يريدون منكم الحصول
على نهاية سعيدة

141
00:06:37,801 --> 00:06:39,136
إن شاركت فيه...

142
00:06:40,470 --> 00:06:42,556
لا يمكن أن يشارك (دومينيك)

143
00:06:42,722 --> 00:06:44,140
لن أفعل ذلك بـ(مات)

144
00:06:44,265 --> 00:06:45,308
ليست مشكلة

145
00:06:45,433 --> 00:06:46,726
سيخرج (دومينيك بانكز)

146
00:06:48,186 --> 00:06:49,979
ما الذي حدث لصفقة (دومينيك)؟

147
00:06:50,104 --> 00:06:51,814
حصلنا على موافقته اليوم

148
00:06:52,356 --> 00:06:53,399
جميل

149
00:07:01,824 --> 00:07:04,159
"قبل أسبوعين من القمر الدموي"

150
00:07:06,995 --> 00:07:08,747
انتظر، انتظر
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

151
00:07:09,247 --> 00:07:11,249
هل تستطيع أن تجعل
موقع آلة التصوير أكثر وضوحاً؟

152
00:07:11,416 --> 00:07:13,418
يعلمون عن وجود آلات التصوير يا (سيد)

153
00:07:13,543 --> 00:07:16,171
بالطبع يعلمون ولكننا نريد
منهم أن ينسوا ذلك، أنزلها

154
00:07:16,337 --> 00:07:17,380
ضعها في الركن

155
00:07:17,505 --> 00:07:18,548
هناك

156
00:07:19,632 --> 00:07:21,467
لطيف
ماذا عن البقية؟

157
00:07:21,592 --> 00:07:23,052
يفترض بنا أن نضع 4 آلات تصوير

158
00:07:23,177 --> 00:07:24,345
في كل غرف المنزل قبل حلول الليل

159
00:07:26,347 --> 00:07:27,390
رائع

160
00:07:27,973 --> 00:07:29,475
- (ماك)، أهلاً
- أهلاً، كيف هي أحوالك يا رجل؟

161
00:07:29,642 --> 00:07:30,684
- ماذا تمتلك من أجلي؟
- أهلاً

162
00:07:30,809 --> 00:07:34,188
تأثيرات جميلة من هنا
استعد لتُذهل

163
00:07:34,313 --> 00:07:35,647
- مستعدان؟
- نعم

164
00:07:50,578 --> 00:07:51,871
يا إلهي!

165
00:07:52,872 --> 00:07:55,124
- ما هذه الرائحة؟
- الكبريت

166
00:07:55,249 --> 00:07:56,709
هذا مذهل

167
00:07:57,626 --> 00:07:59,211
ماذا عن النوافذ
في غرفة المعيشة؟

168
00:07:59,336 --> 00:08:03,132
أعطني الإشارة وستنفجر
مثل الرابع من يوليو

169
00:08:03,966 --> 00:08:06,552
هذه تحية لجلسة (كريكت)
لاستدعاء الأرواح

170
00:08:12,557 --> 00:08:13,892
هذا عظيم

171
00:08:14,059 --> 00:08:15,560
هذا عظيم

172
00:08:15,685 --> 00:08:16,728
حسناً، اتبعني، هنالك المزيد

173
00:08:16,853 --> 00:08:18,229
ولكن راقب خطواتك

174
00:08:25,194 --> 00:08:26,320
ما هذه الترهات؟

175
00:08:27,113 --> 00:08:30,157
حسناً... و...

176
00:08:30,991 --> 00:08:32,034
حسناً

177
00:08:33,911 --> 00:08:35,370
أنا أخشى البقاء في المنزل الآن

178
00:08:35,496 --> 00:08:38,749
أخشى أن تلك القوة الحاقدة
تحاول قتلي

179
00:08:38,999 --> 00:08:41,084
أجد نفسي مختبئاً في القبو

180
00:08:41,209 --> 00:08:42,252
ماذا؟ ألم يعجبك ذلك؟

181
00:08:42,377 --> 00:08:44,254
هذا المنزل... النجدة!

182
00:08:44,379 --> 00:08:46,756
هل أستطيع التحدث
إليك بدون آلات التصوير؟

183
00:08:47,006 --> 00:08:48,299
نعم، لن يحدث ذلك أبداً

184
00:08:51,511 --> 00:08:52,553
ماذا؟

185
00:08:52,720 --> 00:08:54,889
سبب نجاح المسلسل...

186
00:08:55,765 --> 00:08:58,517
نجح المسلسل لأنه بدا حقيقياً

187
00:08:58,642 --> 00:09:00,269
هل تريد فعلاً قفزات
مخيفة ورخيصة؟

188
00:09:00,436 --> 00:09:02,313
لست مهتماً بإنتاج مسلسل رعب آخر

189
00:09:02,438 --> 00:09:04,565
أنا مهتم باستخدام الرعب لإيجاد العدالة

190
00:09:04,732 --> 00:09:06,942
هدف القفزات المخيفة
هذه ليس نشر الرعب

191
00:09:07,067 --> 00:09:08,610
ستقودنا هذه القفزات
إلى الحقيقة، حسناً؟

192
00:09:08,944 --> 00:09:11,071
سأكون الرجل الذي يجعل (لي هاريس)

193
00:09:11,196 --> 00:09:12,531
تعترف بجريمتها

194
00:09:12,656 --> 00:09:14,366
لسنا متأكدين من أنها قتلت زوجها

195
00:09:14,533 --> 00:09:15,867
هذا صحيح، هذا صحيح

196
00:09:15,992 --> 00:09:17,285
سيكون الأشخاص المتأكدون

197
00:09:17,410 --> 00:09:20,496
محبوسين في هذا المنزل
على مدار الساعة

198
00:09:20,622 --> 00:09:21,664
إن وضعنا ضغطاً كافياً عليهم

199
00:09:21,789 --> 00:09:23,708
سينطق شخص ما

200
00:09:24,584 --> 00:09:26,085
انتظري

201
00:09:26,252 --> 00:09:28,045
- ما هذه؟
- إنها مقطورات الإنتاج

202
00:09:28,462 --> 00:09:30,589
أرى ذلك
لمَ هي هنا؟

203
00:09:30,756 --> 00:09:32,258
أين يفترض بها أن تكون؟

204
00:09:35,094 --> 00:09:37,262
(دايانا)، كم مرة علي أن أشرح لك

205
00:09:37,387 --> 00:09:39,890
يجب أن يصدق الطاقم
أن هذا حقيقي

206
00:09:40,057 --> 00:09:41,600
لن يحدث ذلك إن نظروا من النافذة

207
00:09:41,725 --> 00:09:43,268
ورأوا المقطورات في الفناء الأمامي

208
00:09:43,393 --> 00:09:45,979
هل... هل بإمكانك نقل
هذه المقطورات لنصف ميل

209
00:09:46,104 --> 00:09:47,147
وإخفاؤها في الغابة؟

210
00:09:47,314 --> 00:09:48,982
يجب ألا تكون هنالك
إشارة لبقية العالم

211
00:09:49,566 --> 00:09:50,608
عليهم أن يشعروا

212
00:09:50,775 --> 00:09:51,901
وكأنهم وحيدون تماماً

213
00:09:52,068 --> 00:09:53,945
عندما ينظرون من النافذة
لا أريد منهم أن يروا شيئاً

214
00:09:54,070 --> 00:09:55,196
سوى الغابة المظلمة والسماء الليلية

215
00:09:55,321 --> 00:09:56,489
والقمر الدموي اللعين

216
00:09:56,614 --> 00:09:57,949
حسناً، أنت محق
أفهم ما تعنيه

217
00:09:58,074 --> 00:10:00,368
- عظيم
- عليك أن ترى هذا

218
00:10:00,534 --> 00:10:01,911
علي أن أرى هذا

219
00:10:05,998 --> 00:10:07,499
إنها هنا خلف الشجرة

220
00:10:09,042 --> 00:10:10,502
هناك

221
00:10:19,427 --> 00:10:21,179
ماذا... ماذا تفعل؟

222
00:10:21,346 --> 00:10:22,722
تعال إلى هنا

223
00:10:22,847 --> 00:10:24,223
صور هذه، صور هذه

224
00:10:24,682 --> 00:10:26,058
(إليسا)، هل تنتمي هذه إلينا؟

225
00:10:27,393 --> 00:10:29,020
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

226
00:10:29,186 --> 00:10:30,980
ما هذه؟ أجنة خنازير؟

227
00:10:31,147 --> 00:10:32,815
ربما تركتها عائلة (بولك)

228
00:10:32,940 --> 00:10:34,775
لا، لم ير أحد عائلة
(بولك) منذ أسابيع

229
00:10:34,900 --> 00:10:36,026
صدقيني، بحثنا

230
00:10:36,151 --> 00:10:37,694
لا، ذهب أولئك الريفيون

231
00:10:37,861 --> 00:10:39,154
حسناً، إن لم تتركها عائلة (بولك)

232
00:10:39,279 --> 00:10:40,447
فمن تركها بحق الجحيم؟

233
00:10:47,329 --> 00:10:50,915
مرحباً، أنا (آغنس ماري وينستيد)

234
00:10:51,082 --> 00:10:52,709
وأديت دور (الجزارة)

235
00:10:52,875 --> 00:10:54,961
في (كابوس روانوك)

236
00:10:55,086 --> 00:10:56,170
- أهلاً يا (آغنس)
- أهلاً

237
00:10:56,546 --> 00:10:59,090
أرجوك، أعطي المشاهدين لمحة

238
00:10:59,215 --> 00:11:00,424
عن حياتك

239
00:11:00,549 --> 00:11:02,426
بعد أن أصبح المسلسل مشهوراً

240
00:11:02,593 --> 00:11:03,928
حسناً، كانت رحلة جامحة

241
00:11:04,303 --> 00:11:07,973
ولكن أود أن أشكر كل
من يعمل خلف الكواليس أولاً

242
00:11:08,140 --> 00:11:09,183
لأن... أعني...

243
00:11:09,308 --> 00:11:10,601
حسناً، كان جهداً جماعياً

244
00:11:10,851 --> 00:11:13,061
أتعلم؟
(الجزارة)...

245
00:11:13,770 --> 00:11:15,564
لا يأتي دورها في الحياة إلا مرة

246
00:11:15,981 --> 00:11:18,858
وشعرت بالصلة معها

247
00:11:18,983 --> 00:11:22,403
منذ أول لحظة عندما
حجزت تجربة الأداء

248
00:11:23,279 --> 00:11:26,199
أنا ملكة جميع الخلايا

249
00:11:26,365 --> 00:11:29,285
أنا الدرع الذي يعلو جميع الرؤوس

250
00:11:29,410 --> 00:11:31,662
أنا رمح المعركة

251
00:11:32,037 --> 00:11:38,544
أنا كل من الشجرة
والبرق الذي يصعقها

252
00:11:38,877 --> 00:11:40,420
أتريد مني إعادة الأداء؟

253
00:11:40,629 --> 00:11:43,715
أعني، بإمكاني أن أجعل
الأداء أكثر شراسة أو أكثر ضعفاً

254
00:11:43,924 --> 00:11:46,218
أعني... أنا... أنا أحب
هذا الدور فعلاً

255
00:11:46,343 --> 00:11:47,385
إنه دور عظيم

256
00:11:48,261 --> 00:11:51,598
حاز تصويرك الدقيق
على مراجعات عظيمة

257
00:11:51,723 --> 00:11:52,765
في جميع أنحاء العالم

258
00:11:52,891 --> 00:11:53,933
ترشحت أيضاً لجائزة (ساتورن)

259
00:11:54,058 --> 00:11:55,101
أعلم ذلك

260
00:11:55,226 --> 00:11:56,769
كنت المفضلة لدى المعجبين

261
00:11:56,936 --> 00:11:59,105
كنت الشريرة التي
تستمتع (أميركا) بكراهيتها

262
00:11:59,230 --> 00:12:01,607
ولكن... لا أظن أنها شريرة

263
00:12:02,024 --> 00:12:03,526
أتعلم، أترى، لأن وظيفتي

264
00:12:03,692 --> 00:12:07,154
كممثلة هي ابتكار
كائن بشري حقيقي

265
00:12:07,321 --> 00:12:10,407
لديها رغبات، لديها نقاط ضعف

266
00:12:10,532 --> 00:12:11,909
مثلي ومثلك

267
00:12:12,075 --> 00:12:13,368
وتشرفت بـ...

268
00:12:13,535 --> 00:12:15,495
إحياء...

269
00:12:15,662 --> 00:12:18,290
شخصية تاريخية حقيقية

270
00:12:18,456 --> 00:12:20,667
أعني، بالصراحة

271
00:12:20,834 --> 00:12:23,169
شخصية أزاحها النظام الأبوي جانباً

272
00:12:23,336 --> 00:12:26,172
شعرت بالمسؤولية لأجيد دورها

273
00:12:26,798 --> 00:12:30,760
حسناً، أظن أنه من
الواضح أنك اتصلت بهذا الدور

274
00:12:31,427 --> 00:12:34,346
ولكنه تطلب الكثير من العناء
أليس كذلك؟

275
00:12:35,222 --> 00:12:36,890
كل دور... كل دور، أتعلم

276
00:12:37,016 --> 00:12:38,851
ينتهز رطلاً من اللحم

277
00:12:39,017 --> 00:12:44,815
ولكن كان دور (الجزارة) عسيراً
عسيراً للغاية

278
00:12:45,649 --> 00:12:50,528
وبرأيي، هنالك دوران عظيمان فقط

279
00:12:50,653 --> 00:12:51,988
في السينما الأميركية

280
00:12:52,113 --> 00:12:55,825
دور (ماري تايرون) في (رحلة يوم طويل)

281
00:12:57,326 --> 00:12:58,619
ودور (الجزارة)

282
00:13:02,456 --> 00:13:05,084
(آغنس)، أظن أن علينا
التحدث عن الفيل في الغرفة

283
00:13:05,543 --> 00:13:07,127
هل نستطيع التحدث عن (هوليوود)؟

284
00:13:07,795 --> 00:13:09,046
قل (بيكاتشو)

285
00:13:09,505 --> 00:13:11,215
ابتعدوا عن طريقي

286
00:13:11,381 --> 00:13:13,133
ابتعدوا عن طريقي

287
00:13:13,258 --> 00:13:17,179
هذه أرضي! هذه أرضي!

288
00:13:17,888 --> 00:13:20,557
يعلم الجميع أنك اتُهمت
بالاعتداء بسلاح قاتل

289
00:13:20,682 --> 00:13:23,893
وتم إرسالك إلى مصحة
عقلية لستة أشهر

290
00:13:24,227 --> 00:13:26,729
أود أن أمنحك الفرصة
لتفصحي عن الحقيقة

291
00:13:27,021 --> 00:13:28,439
ما الذي حدث في ذلك اليوم؟

292
00:13:29,357 --> 00:13:31,609
أتعلم، كانت حادثة، كانت...

293
00:13:31,734 --> 00:13:33,152
انهياراً عصبياً؟

294
00:13:35,321 --> 00:13:38,324
حدثت مرة واحدة فقط

295
00:13:38,449 --> 00:13:40,576
وأنا بحال أفضل الآن

296
00:13:40,742 --> 00:13:42,411
أعني، شكراً لـ...

297
00:13:42,578 --> 00:13:44,037
المستشارين العظيمين في (هولي هيل)

298
00:13:44,162 --> 00:13:45,831
حدث ذلك أكثر من مرة

299
00:13:45,956 --> 00:13:48,375
تم تشخيصك بالاضطراب الفصامي العاطفي

300
00:13:48,542 --> 00:13:50,794
أظن أنه من العدل أن
نقول إنك أصبحت مهووسة

301
00:13:51,503 --> 00:13:53,630
سرقت الأثاث من جلسات التصوير

302
00:13:54,005 --> 00:13:55,882
- الأزياء
- هذه شخصية عملي، إنها...

303
00:13:56,007 --> 00:13:58,092
أعني، نقلت أيضاً حياتك إلى هنا

304
00:13:58,259 --> 00:14:01,637
إلى (كارولينا الشمالية) على بعد
بضعة أميال من موقع تصوير المسلسل

305
00:14:01,762 --> 00:14:03,139
حسناً، انظر، سأكون صريحة

306
00:14:03,264 --> 00:14:06,100
كان وقتاً صعباً علي

307
00:14:06,267 --> 00:14:10,396
أتعلم، أنا... أنا تعمقت في الشخصية

308
00:14:10,521 --> 00:14:11,563
ولكنني حصلت على المساندة

309
00:14:11,730 --> 00:14:13,398
أتناول أدويتي بشكل منتظم

310
00:14:13,565 --> 00:14:17,694
وأنا متشوقة لأبدأ الموسم الجديد

311
00:14:17,819 --> 00:14:18,862
لذا، كما تعلم...

312
00:14:18,987 --> 00:14:21,531
أرى ذلك، أرى ذلك
إذاً أنت على ما يرام الآن

313
00:14:23,324 --> 00:14:24,659
كيف تفسرين هذه؟

314
00:14:26,202 --> 00:14:27,245
ما هذه؟

315
00:14:27,954 --> 00:14:30,248
ماذا كانت؟ هدية من (الجزارة)؟

316
00:14:33,167 --> 00:14:35,503
أنا لم... أنا لم أفعل هذا

317
00:14:35,669 --> 00:14:37,546
أنا هنا لأحرص
على توثيق كل هذا

318
00:14:37,671 --> 00:14:39,631
على آلات التصوير
أيها الضابط؟

319
00:14:43,510 --> 00:14:45,887
(سيدني)، عليك تصديقي

320
00:14:46,054 --> 00:14:48,390
أنا... أنا بخير الآن

321
00:14:48,515 --> 00:14:51,059
أنا... هذا ليس...
بإمكانك التواصل مع طبيبي

322
00:14:51,184 --> 00:14:53,603
(آغنس ماري وينستد) تلقيت الدعوى

323
00:14:53,728 --> 00:14:55,104
أصدرنا أمر تقييد ضدك

324
00:14:55,230 --> 00:14:58,399
لا يسمح لك بالتواجد على
بعد 500 قدم من موقع التصوير

325
00:14:59,776 --> 00:15:01,569
ولكن كيف يفترض بي
أن أشارك في المسلسل

326
00:15:01,694 --> 00:15:03,654
إن لم أستطع التواجد
على بعد 500 قدم

327
00:15:03,779 --> 00:15:07,324
أنت لست جزءاً من المسلسل
لن تظهري على المسلسل مجدداً

328
00:15:08,742 --> 00:15:11,328
ولكن... أنت تحتاج إلي

329
00:15:11,954 --> 00:15:14,206
لا تستطيع أن تسرد
قصة (روانوك) بدون (الجزارة)

330
00:15:14,331 --> 00:15:16,750
(الجزارة) ليست حقيقية

331
00:15:16,875 --> 00:15:19,336
نريد أناساً حقيقيين في هذا العام فقط

332
00:15:19,753 --> 00:15:21,463
أنا إنسان حقيقي

333
00:15:21,630 --> 00:15:23,006
أنت لست مستقرة

334
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
ابتعدي عن الموقع يا (آغنس)

335
00:15:24,674 --> 00:15:26,676
وإلا سأدع الشرطة تعتقلك

336
00:15:38,187 --> 00:15:41,148
أوغاد حقيرون بائسون

337
00:15:41,273 --> 00:15:44,359
هل تتجرأون على طردي من الجنة؟

338
00:15:44,484 --> 00:15:46,820
أنا (الجزارة)

339
00:15:46,945 --> 00:15:49,322
- لا تلتفتي
- يا إلهي! إنها مختلة!

340
00:15:49,698 --> 00:15:51,825
أتظن أن أمر التقييد سيبقيها بعيداً؟

341
00:15:52,325 --> 00:15:53,660
يا إلهي، آمل ألا يفعل

342
00:15:54,452 --> 00:15:55,954
لأنني (الجزارة)!

343
00:15:56,120 --> 00:15:58,665
سأقطعكم

344
00:15:58,831 --> 00:16:00,458
طرفاً بعد طرف

345
00:16:00,750 --> 00:16:03,961
مثلما يمزق الصقر الأرنب

346
00:16:13,679 --> 00:16:16,265
نتشرف بالجلوس مع (لي هاريس)

347
00:16:16,390 --> 00:16:17,849
من (كابوس روانوك) الشهير

348
00:16:17,974 --> 00:16:22,187
لنتحدث عن إشاعات الموسم الثاني
من النجاح المفاجىء للموسم الأول

349
00:16:22,520 --> 00:16:24,314
نعم، سيكون هنالك موسم ثانٍ

350
00:16:24,439 --> 00:16:26,232
يدعى (العودة إلى روانوك)

351
00:16:26,357 --> 00:16:29,319
وبإمكاني أن أؤكد أنني وقعت
على الأوراق لأظهر في المسلسل

352
00:16:29,444 --> 00:16:34,323
هنالك تساؤلات عديدة عن سبب
موافقتك على أداء موسم ثانٍ

353
00:16:34,448 --> 00:16:37,201
الأمر بسيط، لن أدعهم
يهينون اسمي

354
00:16:37,326 --> 00:16:39,245
بدون أن أكون هناك لأدافع عن نفسي

355
00:16:39,411 --> 00:16:41,038
أنت تعلمين عن وجود
عريضة على الإنترنت

356
00:16:41,163 --> 00:16:42,790
تطلب إلقاء القبض عليك بتهمة القتل؟

357
00:16:42,915 --> 00:16:43,957
نعم

358
00:16:44,082 --> 00:16:46,501
إنها سخيفة ومؤلمة

359
00:16:46,668 --> 00:16:48,003
أمي القانونية تقاضيني

360
00:16:48,170 --> 00:16:50,338
لتأخذ وصاية ابنتي (فلورا)

361
00:16:50,672 --> 00:16:52,299
هذا هو (كابوس روانوك) الحقيقي

362
00:16:52,424 --> 00:16:55,093
ولكنك تعترفين بأنك تستفيدين مادياً

363
00:16:55,218 --> 00:16:56,928
تلقيت مرتباً من 7 أرقام

364
00:16:57,053 --> 00:17:00,264
أنا أم عزباء تعمل
لتحسن ظروف عائلتها

365
00:17:00,556 --> 00:17:02,225
هل يصعب استيعاب ذلك؟

366
00:17:03,351 --> 00:17:09,231
سؤالي هو إن وضعت (لي) في المسلسل
وأنا أعرف ما أعرفه، هل سنتحمل المسؤولية؟

367
00:17:09,398 --> 00:17:11,734
- ماذا لو قتلت مجدداً؟
- أنت آمن قانونياً

368
00:17:11,900 --> 00:17:15,112
لدينا إفراج محكم عن المسؤولية
على العقد الذي وقعه الجميع

369
00:17:15,237 --> 00:17:16,780
لا يمكن أن تجعلك المحكمة مسؤولاً

370
00:17:17,155 --> 00:17:19,533
أنا لست قلقاً من (لي)

371
00:17:19,699 --> 00:17:22,494
بل من الممثلة التي أدت دورها

372
00:17:22,619 --> 00:17:23,912
- (مونيه)
- (توموسوميه)

373
00:17:24,037 --> 00:17:25,080
(توموسوميه)

374
00:17:25,205 --> 00:17:28,833
وكلاؤها أخبرونا
بأنها كانت تتلقى وتترك العلاج

375
00:17:29,000 --> 00:17:30,043
للكحولية

376
00:17:30,168 --> 00:17:35,506
مما يعني أن القناة وفريق الإنتاج
لا يمكنهم توفير الكحول لها بدراية

377
00:17:35,631 --> 00:17:37,258
قد يعرضنا ذلك للمسؤولية

378
00:17:37,383 --> 00:17:42,012
حسناً... الكحول هي الصلصة السرية
للمسلسلات الواقعية

379
00:17:42,262 --> 00:17:45,057
الكلمة المفتاحية هنا هي "بدراية"

380
00:17:45,224 --> 00:17:47,434
إن كانت مدمنة حقيقية

381
00:17:47,559 --> 00:17:49,936
- ستجد شراباً بنفسها
- دعنى أفهم الموضوع جيداً

382
00:17:50,062 --> 00:17:52,689
سنقع في مشكلات أكثر
إن سلّمنا (مونيه) شراباً

383
00:17:52,814 --> 00:17:54,899
من أن تقتل (لي) شخصاً؟

384
00:17:55,066 --> 00:17:57,026
- نعم
- لنكن آمنين فقط

385
00:17:57,152 --> 00:17:58,486
قد تود مضاعفة تأمين المسؤولية

386
00:17:58,611 --> 00:18:01,239
- لكي نحمي أنفسنا
- حسناً

387
00:18:01,698 --> 00:18:03,574
- لدينا مشكلة كبيرة في الموقع
- حسناً

388
00:18:17,713 --> 00:18:19,006
يا إلهي!

389
00:18:20,674 --> 00:18:23,301
(إليسا)، (إليسا)، ما الذي حدث؟

390
00:18:24,135 --> 00:18:25,261
تباً

391
00:18:31,684 --> 00:18:34,145
أترى، إن وضعت
العدسة الواسعة هنا

392
00:18:34,312 --> 00:18:36,314
لن تحصل على الجانب
الشرقي من المنزل فقط

393
00:18:36,439 --> 00:18:38,733
بل على الحوض الساخن أيضاً

394
00:18:39,275 --> 00:18:40,317
نعم

395
00:18:45,239 --> 00:18:47,241
- (غريغ)
- تباً

396
00:18:48,492 --> 00:18:50,035
- أنت ممثلة الاتحاد؟
- نعم

397
00:18:50,202 --> 00:18:52,162
ما هو البروتوكول؟
هل ستغلقين موقع التصوير؟

398
00:18:52,287 --> 00:18:54,414
لأنه من الواضح أنها
كانت مجرد حادثة

399
00:18:54,539 --> 00:18:59,252
حتى في الحوادث نفضل عادةً تسليم الطاقم
يوماً أو أكثر ليتعافوا من أشياء كهذه

400
00:19:00,003 --> 00:19:02,213
- ولكنه قرارك
- عظيم

401
00:19:06,550 --> 00:19:08,177
متى سيصل الطاقم إلى هنا؟

402
00:19:08,969 --> 00:19:12,598
ستبدأ الطائرات بالهبوط بعد أربع ساعات

403
00:19:14,933 --> 00:19:16,268
سنستمر في العمل

404
00:19:16,602 --> 00:19:18,061
لا بد من أنك تمزح

405
00:19:18,228 --> 00:19:20,981
(سيد)، (سيد)، مات شخص ما للتو

406
00:19:21,148 --> 00:19:24,317
كانت حادثة فظيعة
ولكن الأمور تحدث

407
00:19:24,818 --> 00:19:26,069
"الأمور تحدث"؟

408
00:19:26,194 --> 00:19:27,445
هذا ما لديك لتقوله؟

409
00:19:27,570 --> 00:19:28,738
رأيت المقطع

410
00:19:28,905 --> 00:19:30,114
لم تكن الحادثة عشوائية

411
00:19:30,281 --> 00:19:31,991
نعم، أعلم ذلك، رأيته كان صادماً

412
00:19:32,116 --> 00:19:34,368
- لا، أنت لا تنصت إلي
- أنصتي

413
00:19:34,494 --> 00:19:36,162
- ابتعد عني
- هل تهتم؟

414
00:19:36,412 --> 00:19:39,498
- بأننا خسرنا أحد أفراد الطاقم؟
- نعم

415
00:19:39,623 --> 00:19:41,959
هنالك شيء مخيف
يحدث في هذا المكان

416
00:19:42,084 --> 00:19:44,420
حسناً، أنا أضمن لك
حسناً، أنا منزعج أيضاً

417
00:19:44,545 --> 00:19:48,006
ولكننا أنجزنا الكثير
حتى ننهي المشروع قبل أن يبدأ

418
00:19:48,131 --> 00:19:51,093
حسناً، أنت تدعين
مخيلتك تشتت حكمك

419
00:19:52,886 --> 00:19:54,804
- تنفسي
- أتعلم ماذا؟

420
00:19:55,013 --> 00:19:57,390
- انتهيت
- (دايانا)... هيا بنا

421
00:19:57,557 --> 00:19:59,601
- بجد
- لا، تباً لك يا (سيدني)

422
00:19:59,726 --> 00:20:01,811
قد تحسب أن الأمور على ما يرام

423
00:20:01,978 --> 00:20:04,897
ولكنني لن أمضي ثانية أخرى
في هذا المكان اللعين

424
00:20:05,690 --> 00:20:06,816
هل ستفعلين هذا الآن فعلاً؟

425
00:20:06,941 --> 00:20:09,777
هيا بنا يا (دي)، أنت تبالغين

426
00:20:19,286 --> 00:20:20,329
هل صورت ذلك؟

427
00:20:21,955 --> 00:20:24,291
إنها الثانية والربع
اليوم هو الأربعاء الثاني عشر

428
00:20:24,457 --> 00:20:26,584
وسيكون هذا الشريط دليلاً

429
00:20:26,751 --> 00:20:28,837
عما حدث في الموقع اليوم

430
00:20:29,546 --> 00:20:32,090
لأنني أعلم أن (سيدني)
سيجعلني أبدو كعاهرة مختلة

431
00:20:32,298 --> 00:20:35,927
ولكن حدثت الكثير
من الأمور الجنونية

432
00:20:36,052 --> 00:20:37,887
فلا أستطيع البقاء صامتة بعد الآن

433
00:20:39,430 --> 00:20:41,765
يا إلهي يا (سيد)...
ربما لا يرى (سيد) ما يحدث

434
00:20:42,224 --> 00:20:44,351
ولكنني أعلم أن هنالك أمراً
مخيفاً يحدث في ذلك المكان

435
00:20:44,518 --> 00:20:47,229
أوَتعلمون، أفضل أن أبدو كعاهرة مختلة

436
00:20:47,396 --> 00:20:49,606
بدلاً من أن اُقتل وأنا
أحاول إنتاج هذا المسلسل

437
00:20:54,027 --> 00:20:55,570
ماذا بحق الجحيم؟

438
00:21:02,076 --> 00:21:04,662
لا أنوي معرفة
هوية هذا الشخص

439
00:21:05,538 --> 00:21:07,373
يا إلهي! هذا المكان يرعبني

440
00:21:14,672 --> 00:21:17,091
"وجدت الشرطة شريط آلة تصوير (دايانا
كروس) بعد ثلاث أشهر"

441
00:21:17,341 --> 00:21:19,301
"لم يتم العثور على جثتها"

442
00:21:30,645 --> 00:21:31,813
مرحباً

443
00:21:32,564 --> 00:21:34,524
مرحباً، أنا (أودري تيندال)

444
00:21:34,732 --> 00:21:37,485
ليست لي علاقة بالأميرة (تيندال) الملكية

445
00:21:37,610 --> 00:21:38,986
للأسف

446
00:21:39,195 --> 00:21:42,490
وهذا اعترافي الأول

447
00:21:43,324 --> 00:21:50,247
تعرفونني كالممثلة التي أدت
دور (شيلبي) في (كابوس روانوك)

448
00:21:50,998 --> 00:21:54,376
وأعلم أن الكثير من
المعجبين يتفاجأون

449
00:21:54,501 --> 00:21:55,877
عندما يسمعونني أتحدث لأول مرة

450
00:21:56,002 --> 00:21:57,754
لأن لدي لهجة بريطانية

451
00:21:58,672 --> 00:22:00,757
- إلى أين ستأخذنا؟
- إلى مكان آمن

452
00:22:01,841 --> 00:22:03,384
إلى أين تؤدي هذه الأنفاق؟

453
00:22:04,010 --> 00:22:05,428
ظننت أن الريفيين بنوها

454
00:22:05,595 --> 00:22:07,138
أنا من بناها

455
00:22:08,514 --> 00:22:10,474
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي! آلمني ذلك

456
00:22:10,599 --> 00:22:12,059
هل بإمكانكم جلب
الأضواء إلى هنا رجاءً؟

457
00:22:12,184 --> 00:22:14,186
- اقطع التصوير! اجلب مسعفاً
- يا إلهي

458
00:22:14,478 --> 00:22:15,688
- يا إلهي
- هل أنت بخير؟

459
00:22:15,813 --> 00:22:18,315
- نعم، أنا على ما يرام
- حسناً، لنعد للعمل جميعاً

460
00:22:18,482 --> 00:22:21,068
- المكان مظلم للغاية هنا
- أعلم ذلك

461
00:22:21,235 --> 00:22:23,779
أخطأت بالنظر إلى الشعلة ثم...

462
00:22:23,904 --> 00:22:25,071
كما تعلم، أصبح بقية العالم مظلماً

463
00:22:25,197 --> 00:22:27,490
- أتظن أن هذا مضحك؟
- لا، أضحك بسبب لهجتك

464
00:22:27,616 --> 00:22:29,242
إنها مضحكة، أحب الإنصات إليها

465
00:22:29,409 --> 00:22:30,869
- قد أنصت إليها طوال اليوم
- حقاً؟

466
00:22:31,035 --> 00:22:33,371
نعم، نعم، نعم، هل أنت...

467
00:22:34,080 --> 00:22:38,209
هل تودين...
تناول العشاء معي؟

468
00:22:38,334 --> 00:22:39,752
- معك؟
- نعم

469
00:22:40,002 --> 00:22:41,921
وجبة خفيفة فقط أو القهوة أو أي شيء

470
00:22:42,046 --> 00:22:43,798
أنا... لماذا؟ لكي تستطيع
سماعي وأنا أتحدث

471
00:22:43,923 --> 00:22:45,633
حسناً، نعم...
وقد أريد أكثر من ذلك

472
00:22:45,925 --> 00:22:48,594
حسناً، هل نحن مستعدون؟

473
00:22:48,761 --> 00:22:52,055
إذاً لدي خبر لأعلن عنه

474
00:22:52,222 --> 00:22:54,307
مرحباً، أنا (روري مونهان)

475
00:22:54,558 --> 00:22:58,061
أنا ممثل بريطاني آخر
على (كابوس روانوك)

476
00:22:58,186 --> 00:23:00,021
عزيزي، يفترض بهذه
الجلسة أن تكون خاصة

477
00:23:00,188 --> 00:23:02,815
أنا آسف، أنا مجرد
متدخل صغير لطيف

478
00:23:02,941 --> 00:23:04,776
لا! قطعاً لا!
هذا فظيع!

479
00:23:04,901 --> 00:23:07,320
أنا آسف، لم أقصد مقاطعتك
لم أقصد ذلك فعلاً!

480
00:23:07,528 --> 00:23:10,114
انظروا أيها الملاعين!
نحن مخطوبان!

481
00:23:22,793 --> 00:23:26,338
حسناً، إنه كالزوبعة أليس كذلك؟

482
00:23:27,172 --> 00:23:29,299
من كان ليحزر أن امرأة بعمر معين

483
00:23:29,424 --> 00:23:32,760
قد تحصل على شاب وسيم كهذا؟

484
00:23:34,512 --> 00:23:36,931
بهذا الوقت، يودان
(أودري) و(روري)

485
00:23:37,056 --> 00:23:39,767
مشاركة عهود حبهما

486
00:23:40,685 --> 00:23:44,188
عزيزي (روري)، كان
الحب دوماً لغزاً بالنسبة إلي

487
00:23:44,313 --> 00:23:48,567
مثل نغمة تتردد عبر الهواء
أستطيع سماع أجزاء منها

488
00:23:48,692 --> 00:23:52,613
يؤثرني لحنها
ولكنها تفلت دوماً من قبضتي

489
00:23:52,946 --> 00:23:55,741
ولكن أنت سمعت صوتي
وأنا سمعت صوتك

490
00:23:55,907 --> 00:23:59,119
لكل ما أهديته لي أنطق هذه العهود

491
00:23:59,286 --> 00:24:01,538
أعد بأن أحبك بولاء

492
00:24:01,704 --> 00:24:02,956
وبشراسة

493
00:24:03,122 --> 00:24:05,458
طالما أحيا

494
00:24:05,708 --> 00:24:06,751
(أودري)

495
00:24:06,876 --> 00:24:09,212
أنت حمراء وزرقاء

496
00:24:09,337 --> 00:24:11,505
أنت لون الشمس

497
00:24:12,006 --> 00:24:13,716
ساطعة جداً

498
00:24:13,841 --> 00:24:15,217
ومثيرة

499
00:24:15,342 --> 00:24:16,510
مثيرة جداً

500
00:24:16,719 --> 00:24:17,761
آسف يا أمي

501
00:24:18,304 --> 00:24:23,475
أعد بأن أحبك كثيراً إلى الأبد

502
00:24:29,564 --> 00:24:30,857
نعم

503
00:24:31,024 --> 00:24:33,526
هنا الأول، أفضل غرفة

504
00:24:35,987 --> 00:24:40,116
صورت هنا أول مشهد حب لي

505
00:24:40,408 --> 00:24:41,701
والثاني

506
00:24:41,867 --> 00:24:42,910
والثالث

507
00:24:43,077 --> 00:24:44,370
والرابع

508
00:24:44,537 --> 00:24:47,998
و... الهاتف... الهاتف

509
00:24:50,542 --> 00:24:52,294
- من هو؟
- مرحباً؟

510
00:24:54,212 --> 00:24:55,297
لا

511
00:24:56,548 --> 00:24:57,799
انتظر، انتظر

512
00:24:58,884 --> 00:25:01,177
يريدون مني العودة إلى (لوس أنجلوس)
لأؤدي تجربة أداء

513
00:25:02,053 --> 00:25:04,222
يا إلهي!

514
00:25:04,973 --> 00:25:06,766
(روري)، لا... لا تستطيع فعل ذلك

515
00:25:06,933 --> 00:25:09,393
وقعت عقداً ينص على
بقائك هنا طوال فترة المسلسل

516
00:25:09,519 --> 00:25:10,686
عزيزتي، من هو الأكثر أهمية؟

517
00:25:10,811 --> 00:25:12,855
(سيدني آرون جايمز)
أو (براد بيت)؟

518
00:25:13,397 --> 00:25:15,608
أنا لست قلقة من أنه...

519
00:25:15,775 --> 00:25:19,194
سيذهب لستة أشهر إلى موقع سري

520
00:25:19,320 --> 00:25:22,156
نثق ببعضنا البعض ثقة عمياء

521
00:25:26,034 --> 00:25:27,452
سيأتي (سيدني) إلى هنا في غضون دقائق

522
00:25:27,577 --> 00:25:29,371
اشرح له فقط سبب مغادرتك

523
00:25:29,538 --> 00:25:31,665
لا تقولي أي شيء، حسناً؟

524
00:25:31,790 --> 00:25:33,041
سأدع وكيلي يتولى...

525
00:25:33,166 --> 00:25:34,542
سوف...

526
00:25:34,667 --> 00:25:35,710
هل رأيت ذلك؟

527
00:25:35,835 --> 00:25:37,128
لم أر أي شيء، لا

528
00:25:37,253 --> 00:25:39,130
على الجانب الآخر من النافذة

529
00:25:39,297 --> 00:25:40,840
عزيزي، لا تغير الموضوع!

530
00:25:40,965 --> 00:25:42,675
- بحق
- لا، لا، لا، كان هنالك ظل

531
00:25:42,842 --> 00:25:43,884
عليك إخباره

532
00:25:45,886 --> 00:25:47,304
يا إلهي!

533
00:25:47,429 --> 00:25:48,806
- هل كانت تلك (آغنس)؟
- نعم!

534
00:25:48,973 --> 00:25:51,141
يا إلهي! بحق الجحيم!

535
00:25:51,266 --> 00:25:52,851
تباً!

536
00:25:53,727 --> 00:25:54,937
- أهلاً
- هل فعلت هذا؟

537
00:25:55,062 --> 00:25:56,104
ماذا؟

538
00:25:56,229 --> 00:25:57,355
- (آغنس) هنا! نعم! كانت...
- لا

539
00:25:57,481 --> 00:26:00,233
نعم! بحق الجحيم (آغنس) هنا!

540
00:26:04,028 --> 00:26:07,115
كانت تعذبني!
أعني، لن أخوض في هذا مجدداً

541
00:26:07,240 --> 00:26:09,325
- لن أخوض فيه فعلاً
- هل هي بذلك الجنون فعلاً؟

542
00:26:09,450 --> 00:26:11,035
- أعني، سمعت عما جرى في (هوليوود)
- نعم

543
00:26:11,160 --> 00:26:13,162
إنها مختلة تماماً

544
00:26:13,287 --> 00:26:15,081
مجنونة بمعنى الكلمة

545
00:26:15,706 --> 00:26:17,625
"عميل الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟"

546
00:26:17,750 --> 00:26:20,210
"إنها أمام منزلي بسكين كبير"

547
00:26:20,336 --> 00:26:22,212
"أتت لتأخذ الـ(ساتورن)"

548
00:26:22,379 --> 00:26:23,922
"يحاول شخص ما
أن يسرق سيارتك يا آنسة؟"

549
00:26:24,047 --> 00:26:26,300
"لا، جائزة الـ(ساتورن)"

550
00:26:26,425 --> 00:26:27,634
"بحق الجحيم، إنها (آغنس)"

551
00:26:27,801 --> 00:26:29,761
"إنها غاضبة لأنني فزت"

552
00:26:30,470 --> 00:26:32,847
"أسرع! إنها مجنونة!"

553
00:26:32,972 --> 00:26:35,350
"سنرسل شخصاً ما فوراً
ابقي على الخط رجاءً"

554
00:26:35,517 --> 00:26:38,936
بحثنا في جميع الأنحاء
ولا يوجد أثر لـ(آغنس) في أي مكان

555
00:26:39,062 --> 00:26:41,731
إن ظهرت مجدداً سنستدعي الشرطة

556
00:26:41,856 --> 00:26:43,649
أعدك بذلك

557
00:26:44,233 --> 00:26:45,443
- لا أريد أن أبقى هنا
- لا بأس

558
00:26:45,568 --> 00:26:48,696
- أنا جادة
- لا بأس يا عزيزتي، ذهبت، أنت آمنة الآن

559
00:26:49,572 --> 00:26:50,739
إنها ترعبني

560
00:26:50,864 --> 00:26:53,408
- لا تفعلي ذلك
- أنا جادة

561
00:26:53,534 --> 00:26:55,244
أنتما الاثنان

562
00:26:55,369 --> 00:26:57,537
أردت أن أهنئكما

563
00:26:57,662 --> 00:27:01,124
يسرني أن أعلم أن شيئاً جيداً

564
00:27:01,249 --> 00:27:04,127
نبع من هذا المسلسل
حدث توازن كوني

565
00:27:04,252 --> 00:27:06,504
أنا... خسرت زوجاً

566
00:27:06,629 --> 00:27:08,172
وأنت اكتسبت زوجاً

567
00:27:09,257 --> 00:27:12,051
الوقت ليس متأخراً أبداً
للحب

568
00:27:13,094 --> 00:27:14,887
"متأخراً"؟

569
00:27:15,012 --> 00:27:16,931
ماذا تعنين؟

570
00:27:17,515 --> 00:27:21,185
متى يكون الحب
"متأخراً"؟ عندما يتحجر قلبك؟

571
00:27:21,352 --> 00:27:23,771
- عندما يجف مهبلك
- لا، أعني...

572
00:27:23,896 --> 00:27:26,148
- ويصبح قطعة أثرية؟
- كنت...

573
00:27:26,356 --> 00:27:29,359
أم عندما تتخطى أية امرأة
التاسعة والعشرين من عمرها؟

574
00:27:29,484 --> 00:27:31,152
- ماذا تعنين؟
- كنت...

575
00:27:31,278 --> 00:27:33,655
كنت أتحدث عن...
كنت أتحدث عن نفسي

576
00:27:36,658 --> 00:27:38,034
أهلاً

577
00:27:38,159 --> 00:27:40,661
أهلاً يا رفاق، تعالوا إلى الداخل

578
00:27:40,787 --> 00:27:42,538
بدأت الحفلة

579
00:27:48,002 --> 00:27:51,046
أنا لا أفهم، ستأخذ هواتفنا
وتعطينا هواتف أخرى؟

580
00:27:51,171 --> 00:27:52,256
حسناً، عطلنا هذه الهواتف

581
00:27:52,381 --> 00:27:53,549
الخاصية الوحيدة التي
تعمل هي خاصية التصوير

582
00:27:53,674 --> 00:27:56,718
نريد منكم أن تساعدونا بتوثيق
ما يدور في المنزل للثلاثة أيام التالية

583
00:27:56,843 --> 00:27:59,763
ضعوا أنفسكم في منظور الجمهور

584
00:28:00,222 --> 00:28:02,974
مثلما تعلمون جميعاً، وقعت
(أميركا) في غرام شخصيتي (شيلبي)

585
00:28:03,141 --> 00:28:04,768
شخصيتي (مات) وشخصيتي (لي)

586
00:28:04,893 --> 00:28:07,270
- و(إدوارد)
- و(إد)... كيف لي أن أنسى؟

587
00:28:07,395 --> 00:28:08,646
وأعدناكم معاً

588
00:28:08,771 --> 00:28:10,523
لنر إن كان السحر
سيضرب مرة أخرى

589
00:28:11,107 --> 00:28:13,067
تصرفوا بطبيعتكم

590
00:28:13,317 --> 00:28:14,610
إنها ما تريد (أميركا) رؤيته

591
00:28:14,777 --> 00:28:16,987
وإن حدث شيء ما في الليل

592
00:28:17,154 --> 00:28:18,280
احرصوا على تصويره

593
00:28:18,405 --> 00:28:19,615
شيء أخير قبل أن أترككم

594
00:28:19,740 --> 00:28:21,200
(لي)، سنضعك في الأعلى)
في غرفتك القديمة

595
00:28:21,325 --> 00:28:23,410
مع (مونيه)، و(مات)
ستبقى مع (شيلبي)

596
00:28:24,161 --> 00:28:27,331
انتظر... انتظر، لن ينجح ذلك

597
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
أستطيع أخذ القبو

598
00:28:29,041 --> 00:28:31,168
حسناً، كل غرف المنزل مجهزة
بآلات التصوير لذا نم حيثما تريد

599
00:28:31,710 --> 00:28:34,421
(مات)، ربما نستطيع
التحدث عن الموضوع لاحقاً

600
00:28:34,587 --> 00:28:36,965
- (شيلبي)، اتركيه
- يحق لك أن تكون منزعجاً

601
00:28:37,132 --> 00:28:39,008
- أنا أستحق
- لا يحتاج أخي إلى إذنك ليكون منزعجاً

602
00:28:39,175 --> 00:28:40,593
كان على ما يرام بدونك

603
00:28:40,760 --> 00:28:42,970
- حسناً يا (لي)، هذا يكفي
- إنه لطيف للغاية

604
00:28:43,095 --> 00:28:45,640
فلن يخبرك بهذا، ولكنك
فتاة صغيرة ضعيفة ومغرورة

605
00:28:45,806 --> 00:28:49,894
تفعل ما تريده بدون أن تهتم
بالمشكلات التي تسببها التي دمرت (مات)

606
00:28:50,019 --> 00:28:51,061
ولكن لم يكفك ذلك

607
00:28:51,186 --> 00:28:53,147
شكراً لترهاتك الطائشة

608
00:28:53,313 --> 00:28:55,274
يظن الجميع أنني قاتلة

609
00:28:55,399 --> 00:28:59,903
كانت غلطة لعينة يا إلهي!
سئمت من لومك لي أنا

610
00:29:00,028 --> 00:29:03,114
لا أعلم بكم طريقة أستطيع
الاعتذار إليك اكتفيت

611
00:29:03,240 --> 00:29:04,658
اكتفيت من تلقي العقاب

612
00:29:04,783 --> 00:29:07,535
لكوني بشرية، (مات)
كانت مرة واحدة فقط أقسم بذلك

613
00:29:07,660 --> 00:29:10,455
كانت مرة واحدة
كنت وحيدة لم أكن برشدي

614
00:29:10,580 --> 00:29:12,832
دعني... أقسم...

615
00:29:14,041 --> 00:29:16,377
متقدة ومثيرة للشفقة

616
00:29:16,585 --> 00:29:18,421
هكذا تقمصتها

617
00:29:18,587 --> 00:29:21,423
- نجحت
- استطعت كلياً

618
00:29:28,180 --> 00:29:29,681
غرفتك في الأعلى، نحو...

619
00:29:29,806 --> 00:29:31,475
- نعم، شكراً
- اليمين

620
00:29:32,809 --> 00:29:34,936
لم يبد أنهم كانوا
يتظاهرون أمام آلات التصوير

621
00:29:35,145 --> 00:29:37,147
أعني، بدت غاضبة فعلاً

622
00:29:37,313 --> 00:29:38,356
أظننت ذلك حقاً؟

623
00:29:38,648 --> 00:29:39,691
نعم، ألم تظني ذلك؟

624
00:29:39,816 --> 00:29:41,442
ظننت أنه يبالغ

625
00:29:41,567 --> 00:29:44,278
أظن أنه من الأفضل
تهوين هذه الأحداث

626
00:29:44,403 --> 00:29:45,988
أتعلمين، إن أردت
الذهاب نحو ذلك الطريق

627
00:29:46,155 --> 00:29:48,866
يبالغ الأميركيون دوماً

628
00:29:48,991 --> 00:29:50,951
نعم، بدت تلك الدموع حقيقية

629
00:29:51,118 --> 00:29:53,037
سأخبرك ما هو ليس حقيقياً

630
00:29:53,245 --> 00:29:56,248
قصتهم السخيفة من الواضح

631
00:29:56,373 --> 00:29:59,543
لمَ قد يعودون إلى هذا
المنزل إن كانت فعلاً حقيقية؟

632
00:29:59,668 --> 00:30:01,837
- صورنا هنا لثمانية أسابيع
- بالضبط

633
00:30:01,962 --> 00:30:03,588
لم يحدث شيء، لا أشباح مهاجرة

634
00:30:03,713 --> 00:30:04,756
أو لحم الناس

635
00:30:06,383 --> 00:30:08,134
- مرحباً
- أهلاً يا صاح

636
00:30:09,969 --> 00:30:11,512
ما...

637
00:30:12,013 --> 00:30:13,514
في أي وقت من العام كان؟

638
00:30:15,224 --> 00:30:16,267
الصيف؟

639
00:30:16,392 --> 00:30:17,435
نعم، كان الصيف

640
00:30:18,811 --> 00:30:20,229
انظروا عبر النافذة

641
00:30:23,649 --> 00:30:25,609
- آسفة
- ها نحن ننطلق

642
00:30:30,947 --> 00:30:32,616
إلى ماذا ننظر هنا؟

643
00:30:33,033 --> 00:30:34,326
قمر كامل؟

644
00:30:34,451 --> 00:30:35,952
يكاد أن يكتمل

645
00:30:37,328 --> 00:30:39,372
القمر الدموي قادم

646
00:30:40,915 --> 00:30:42,375
هل هذا سيىء؟

647
00:30:44,127 --> 00:30:45,545
هل يجدر بنا الاتصال بشخص ما؟

648
00:30:50,591 --> 00:30:52,051
"خلال ثلاثة أيام القمر الدموي القادمة"

649
00:30:52,218 --> 00:30:54,928
"مات كل المشاركين في هذا المسلسل
تحت ظروف غامضة"

650
00:30:55,095 --> 00:30:57,389
"سوى شخص واحد"

651
00:30:58,348 --> 00:31:01,685
"لم يعرض المسلسل قط
وهذه هي اللقطات المجموعة"

652
00:31:11,569 --> 00:31:12,987
ماذا تفعل؟

653
00:31:13,279 --> 00:31:15,072
سيكون هذا مثيراً للغاية

654
00:31:15,907 --> 00:31:16,949
عزيزي

655
00:32:22,887 --> 00:32:25,097
- عودي
- سأذهب للاستحمام

656
00:32:25,264 --> 00:32:26,348
وأريد منك الانضمام إلي

657
00:32:26,473 --> 00:32:28,767
- سآتي بعد دقيقتين
- حسناً

658
00:32:29,893 --> 00:32:30,936
أعني ما أقوله أسرع

659
00:32:31,228 --> 00:32:32,312
حسناً، سآتي

660
00:33:13,434 --> 00:33:14,852
هذا سخيف يا (مات)

661
00:33:15,311 --> 00:33:16,771
لا تريد أن تنام في الأسفل

662
00:33:17,146 --> 00:33:19,815
تعال إلى الأعلى، تحدث إلي

663
00:33:21,067 --> 00:33:23,819
لن أسمح لك بتجنبي بعد الآن
أنا...

664
00:33:24,862 --> 00:33:26,488
ما زلت زوجتك

665
00:33:31,243 --> 00:33:32,286
لم يجدر بك أن تعودي

666
00:33:32,995 --> 00:33:34,996
تعلمين عن هذا
المكان، تعرفين ما يجري هنا

667
00:33:35,122 --> 00:33:36,164
لا، الوضع مختلف في هذه المرة

668
00:33:36,289 --> 00:33:38,958
هنالك المزيد منا ولدى (سيدني)...

669
00:33:39,542 --> 00:33:41,002
آلات تصوير في جميع أنحاء المنزل

670
00:33:41,711 --> 00:33:43,421
لن يدعنا نتعرض للأذى

671
00:33:44,964 --> 00:33:46,632
أنت أذكى من ذلك يا (شيلبي)

672
00:33:47,842 --> 00:33:49,385
سيحدث ذلك مجدداً

673
00:33:51,429 --> 00:33:53,681
لا أعلم إن كنا سننجو هذه المرة

674
00:34:14,075 --> 00:34:16,994
لم أكن لأحزر أن لدينا قواسم مشتركة

675
00:34:17,912 --> 00:34:20,164
علي أن أعترف، لم أر التشابه قط

676
00:34:22,083 --> 00:34:24,627
ليس لدي قاسم مشترك معك

677
00:34:26,545 --> 00:34:28,464
أستطيع أن أشم رائحة الخمر من هنا

678
00:34:28,797 --> 00:34:30,174
أنا لا أحكم عليك

679
00:34:30,340 --> 00:34:32,092
يصعب المشي في ذلك الطريق

680
00:34:33,510 --> 00:34:35,637
أتريدين التحدث إلى شخص ما عن ذلك؟

681
00:34:36,888 --> 00:34:40,517
أنا ثملة بسببك
أيتها العاهرة القاتلة

682
00:34:40,642 --> 00:34:42,936
كان علي أن أعيش في رأسك لأشهر

683
00:34:43,478 --> 00:34:44,604
أعرف طريقة تفكيرك

684
00:34:45,813 --> 00:34:47,857
ولكن كيف تعيشين مع نفسك؟

685
00:34:48,232 --> 00:34:50,526
قتلت أب طفلك

686
00:34:50,776 --> 00:34:52,570
هكذا تقمصتني

687
00:34:53,654 --> 00:34:57,199
أولئك الناس في الشارع الذين يصرخون
"قاتلة" نحوي إنهم لا يرونني

688
00:34:58,075 --> 00:35:01,245
إنهم يرون الشخص الذي
اخترت وضعه على الشاشة

689
00:35:03,580 --> 00:35:04,623
دعنا نغادر

690
00:35:04,790 --> 00:35:06,208
(مات)، أنا وأنت

691
00:35:07,209 --> 00:35:09,919
الآن بإمكاننا...
بإمكاننا أن نمشي عبر الباب

692
00:35:11,838 --> 00:35:13,047
أريد الذهاب إلى المنزل فقط

693
00:35:26,477 --> 00:35:28,771
(شيلبي)، أهلاً

694
00:35:34,067 --> 00:35:35,527
علي أن أعترف...

695
00:35:37,571 --> 00:35:38,822
شعرت جيداً

696
00:35:40,073 --> 00:35:42,117
عندما قابلت (دومينيك) شخصياً

697
00:35:42,242 --> 00:35:45,495
(مات)! (مات) !(مات)! (مات)!

698
00:35:45,662 --> 00:35:47,205
(مات)! توقفا!

699
00:35:47,372 --> 00:35:49,082
توقفا!

700
00:35:50,666 --> 00:35:52,710
(مات)!

701
00:35:52,835 --> 00:35:55,504
تمهلا!

702
00:35:56,255 --> 00:35:57,381
(مات)

703
00:35:58,966 --> 00:36:00,008
(مات)

704
00:36:00,968 --> 00:36:03,929
مهلاً! مهلاً!

705
00:36:12,812 --> 00:36:14,355
مرحباً بك إلى المنزل

706
00:36:16,899 --> 00:36:19,360
تباً لك يا (سيدني)

707
00:36:19,485 --> 00:36:21,237
تباً لك أيها اللعين

708
00:36:40,255 --> 00:36:41,298
(روري)؟

709
00:37:18,041 --> 00:37:19,959
- عزيزتي؟
- يا إلهي!

710
00:37:20,084 --> 00:37:21,460
- ماذا؟
- يا إلهي!

711
00:37:21,586 --> 00:37:23,462
- ماذا؟ هل أنت بخير؟
- يا إلهي!

712
00:37:23,588 --> 00:37:26,090
هل أنت بخير؟
ما الذي حدث؟ ما الذي حدث؟

713
00:37:26,215 --> 00:37:28,676
- إنه اللعين (سيدني)
- ما الذي حدث؟

714
00:37:29,426 --> 00:37:31,303
أرسل شخصاً ما في الأعلى ليرعبني

715
00:37:31,428 --> 00:37:33,222
كان يقف هناك
عندما انتهيت من الاستحمام

716
00:37:33,388 --> 00:37:35,098
- لا بأس!
- يا إلهي!

717
00:37:35,682 --> 00:37:37,059
- هل بإمكانك الاعتناء بها؟
- نعم، بالطبع

718
00:37:37,184 --> 00:37:39,978
- أرجوك لا تذهب إلى الأعلى! لا تذهب
- ذلك المغفل

719
00:37:41,354 --> 00:37:42,522
- أهلاً يا فتاة
- أهلاً يا (دومينيك)

720
00:37:42,647 --> 00:37:43,815
متى وصلت إلى هنا؟

721
00:37:43,982 --> 00:37:46,234
هل أنت بخير يا
عزيزتي؟ هل أنت على ما يرام؟

722
00:37:46,359 --> 00:37:48,486
إنه أسوأ شخص على الإطلاق
لمَ قد يفعل شيئاً كهذا؟

723
00:38:24,687 --> 00:38:26,272
تباً لك يا (سيدني)

724
00:39:02,848 --> 00:39:06,893
"قاتل"

725
00:39:11,565 --> 00:39:12,649
شكراً

726
00:39:13,775 --> 00:39:16,778
لا أصدق أن (سيدني)
قد يرتكب شيئاً كهذا

727
00:39:16,903 --> 00:39:18,488
أرجوك

728
00:39:18,821 --> 00:39:22,867
لا يؤمن
بأن ترهات الأشباح هذه حقيقية

729
00:39:23,493 --> 00:39:24,744
بدون إهانة

730
00:39:24,911 --> 00:39:26,287
"ر"

731
00:39:28,789 --> 00:39:30,374
تشير إلى (روري)

