﻿1
00:00:30,781 --> 00:00:33,116
كان كابوسهم حلمنا

2
00:00:33,659 --> 00:00:35,994
سيداتي وسادتي
هل أنتم مستعدون

3
00:00:36,244 --> 00:00:40,331
لممثلي ومنتج (كابوس روانوك)؟

4
00:00:48,797 --> 00:00:52,425
"(بالييه فيست)
15 مارس، 2016"

5
00:00:53,259 --> 00:00:56,804
(شيلبي)، بم شعرت عندما رأيت
شخصاً آخر يتقمصك؟

6
00:00:58,180 --> 00:01:00,391
كان غريباً بالبداية

7
00:01:00,516 --> 00:01:03,643
ولكنه بات مُلَيّناً بطريقة ما

8
00:01:05,520 --> 00:01:06,730
نحبك يا (شيلبي)

9
00:01:06,938 --> 00:01:08,898
شكراً، هذا لطيف للغاية

10
00:01:09,273 --> 00:01:11,275
هل أنتم متأكدون من
أنني لست من تحبونها؟

11
00:01:14,153 --> 00:01:20,825
(سيدني جايمز)، كان (كابوس روانوك)
أحد أنجح المسلسلات عبر التاريخ

12
00:01:22,118 --> 00:01:23,911
أسطورة في المشاهدات

13
00:01:24,412 --> 00:01:26,747
- شكراً
- هل هنالك موسم ثان؟

14
00:01:27,498 --> 00:01:30,334
حسناً، سُردت تلك القصة

15
00:01:30,459 --> 00:01:32,669
ولكن لدينا بعض الأفكار

16
00:01:37,131 --> 00:01:41,886
أود العودة لأنني أظن أننا
لم نفعل سوى خدش سطح

17
00:01:42,011 --> 00:01:43,470
ما يجعل (الجزارة) تغضب

18
00:01:43,595 --> 00:01:46,390
حسناً، أظن أن (الجزارة)
خدشت سطوح الجميع

19
00:01:48,391 --> 00:01:51,519
خصيصاً سطحي

20
00:01:52,061 --> 00:01:53,646
آذتني الساقطة

21
00:01:55,064 --> 00:01:57,107
نستطيع تلقي بعض
الأسئلة من الجمهور

22
00:01:57,358 --> 00:01:58,776
هذا السؤال لـ(روري)

23
00:02:02,320 --> 00:02:03,780
ما هو لونك المفضل؟

24
00:02:03,988 --> 00:02:06,074
أرى العالم بكل ألوان
الطيف أتعلمون؟

25
00:02:08,659 --> 00:02:10,453
(روري)، هل بإمكاني الحصول على عناق؟

26
00:02:10,828 --> 00:02:12,538
بالتأكيد

27
00:02:16,833 --> 00:02:19,377
ماذا عني؟
ألن أحصل على بعض الحب؟

28
00:02:23,923 --> 00:02:25,549
اسمي (بريستول ويندوز)

29
00:02:25,674 --> 00:02:27,468
وطرت إلى هنا من (لندن)

30
00:02:28,927 --> 00:02:29,970
مستحيل

31
00:02:30,262 --> 00:02:31,721
كان عاماً قاسياً للغاية

32
00:02:31,846 --> 00:02:34,891
وكان (كابوس روانوك) الشيء
الوحيد الذي أبقاني أستمر

33
00:02:35,933 --> 00:02:37,101
علي أن أقول

34
00:02:37,268 --> 00:02:38,894
أشعر بالصلة مع (لي)

35
00:02:39,019 --> 00:02:42,814
التي قيلت عنها أشياء قذرة
وظالمة جداً على الإنترنت

36
00:02:43,315 --> 00:02:45,358
(لي)، صنعت لك شيئاً

37
00:02:45,483 --> 00:02:46,735
أود أن أعطيه لك

38
00:03:34,819 --> 00:03:39,573
حسناً، إذاً مر عام
منذ نهاية الموسم الأول

39
00:03:39,698 --> 00:03:41,074
من (كابوس روانوك)

40
00:03:42,450 --> 00:03:44,119
باتت الأمور مزرية

41
00:03:44,786 --> 00:03:46,704
أتعلمون، ظننت أن الموسم الثاني

42
00:03:46,829 --> 00:03:48,915
استغلالي للغاية

43
00:03:49,540 --> 00:03:51,584
تحويل ما كان إنجازاً فنياً حقيقياً

44
00:03:51,709 --> 00:03:53,794
إلى شيء بليد للغاية

45
00:03:54,253 --> 00:03:58,131
ونعم، أعلم، حسناً
"ثلاثة أيام في الجحيم"

46
00:03:58,340 --> 00:04:00,550
كان أكثر شهرة
وحاز بمشاهدات أكثر

47
00:04:00,800 --> 00:04:02,802
بمواضيع ساخنة استمرت لعصور

48
00:04:02,927 --> 00:04:05,221
عما كان حقيقياً أو لا

49
00:04:05,346 --> 00:04:07,431
أو هل كانت الأرواح مزيفة؟

50
00:04:07,556 --> 00:04:08,932
هل مات أي أحد فعلًا؟

51
00:04:10,225 --> 00:04:11,768
ماتوا فعلًا
أليس كذلك؟

52
00:04:12,811 --> 00:04:15,897
والآن يريدون محاكمة (لي)
لجريمة القتل

53
00:04:16,647 --> 00:04:19,066
أعني، لمَ كان ينبغي بك
العودة يا (لي)؟ لماذا؟

54
00:04:22,361 --> 00:04:24,029
لن تفعل المحاكم شيئاً

55
00:04:25,697 --> 00:04:28,533
لم تنل عائلة (بولك) بالعدالة قط
في كل تاريخنا

56
00:04:35,080 --> 00:04:36,790
سلبت أطفالي

57
00:04:37,666 --> 00:04:39,501
قتلت أقربائي

58
00:04:40,919 --> 00:04:42,754
حسناً، إن لم يتعامل القانون معها

59
00:04:45,173 --> 00:04:46,799
أنا سأفعل بالتأكيد

60
00:04:56,349 --> 00:04:59,310
(لي هاريس) شرطية مُقَلَدة

61
00:04:59,769 --> 00:05:02,021
زوجة محبة وأم متفانية

62
00:05:02,313 --> 00:05:06,149
امتلكت المرأة كل شيء
حتى انهيارها

63
00:05:10,445 --> 00:05:12,780
"انهيار"

64
00:05:13,698 --> 00:05:16,200
كانت (لي ميلر) فتاة خجولة وموهوبة

65
00:05:16,450 --> 00:05:19,787
كانت لديها أحلام كبيرة
وفي خريف 2005

66
00:05:19,912 --> 00:05:22,080
بدا وكأن جميع أحلامها تتحقق

67
00:05:22,330 --> 00:05:25,208
وقعت (لي) في غرام مهندس بديع

68
00:05:25,333 --> 00:05:26,542
يُدعى (مايسون هاريس)

69
00:05:26,834 --> 00:05:30,504
وأتى بعد ذلك أعظم بهجات
(لي) وهي (فلورا)

70
00:05:36,093 --> 00:05:38,136
ولكن لم تعلم (لي) أن حياتها السعيدة

71
00:05:38,553 --> 00:05:40,722
ستخرج عن نطاق السيطرة

72
00:05:41,639 --> 00:05:46,810
معركة وصاية
جريمة اختطاف وقتل

73
00:05:47,686 --> 00:05:49,271
مسلسل تلفازي شهير

74
00:05:49,605 --> 00:05:52,732
قابل الملايين من الأمريكيين
(لي هاريس) بـ2015

75
00:05:52,857 --> 00:05:54,317
هل بإمكاننا التوقف لدقيقة رجاءً؟

76
00:05:54,484 --> 00:05:57,486
عندما عُرض المسلسل الشهير
(كابوس روانوك) لأول مرة

77
00:05:58,070 --> 00:05:59,780
كانت امرأة بالعديد من الأسرار

78
00:06:00,364 --> 00:06:03,283
- خطرة وقاتلة
- اترك السلاح

79
00:06:03,617 --> 00:06:05,911
شكت الشرطة للكثير من الوقت
في أن (لي) كانت مسؤولة

80
00:06:06,036 --> 00:06:07,662
عن مقتل زوجها (مايسون)

81
00:06:07,954 --> 00:06:10,540
ولكن لم تكن الأدلة أكيدة

82
00:06:11,874 --> 00:06:13,459
حسناً، لا نمتلك دليلاً قاطعاً

83
00:06:13,709 --> 00:06:16,503
ولكنني علمت بدون شك

84
00:06:16,628 --> 00:06:18,880
أن (لي هاريس) قتلت طليقها
بدم بارد

85
00:06:21,216 --> 00:06:24,135
فكان علي الانتظار والمشاهدة

86
00:06:24,260 --> 00:06:26,679
بينما باتت القاتلة مشهورة

87
00:06:26,804 --> 00:06:29,139
حظينا بالشرف لنجلس
مع (لي هاريس)

88
00:06:29,265 --> 00:06:30,641
تجني من جرائمها

89
00:06:31,141 --> 00:06:32,184
هذا مخزٍ

90
00:06:32,643 --> 00:06:34,603
لم ينبغ على المحاكمة
الانتظار لوقت طويل

91
00:06:34,895 --> 00:06:37,772
في العام التالي، عُرض الموسم
الثاني من المسلسل

92
00:06:37,897 --> 00:06:39,732
حطم رقم مشاهدات قياسياً

93
00:06:40,233 --> 00:06:43,110
لم ترتكب (لي) جريمةً واحدة
بل عدة جرائم

94
00:06:43,944 --> 00:06:45,029
على آلة التصوير

95
00:06:48,824 --> 00:06:49,866
أمسكنا بها

96
00:06:50,533 --> 00:06:53,328
جلست أخت (مونيه توموسوميه)
في الصف الأول

97
00:06:53,453 --> 00:06:54,620
في كل أيام تلك المحاكمة

98
00:06:54,871 --> 00:06:57,998
لتذكرني بأن وظيفتي هي الدفاع
عن الضحايا

99
00:06:58,207 --> 00:07:02,252
ولكن امتلك فريق الدفاع خطة
ليجعلوا الأدلة تبدو بلا قيمة

100
00:07:02,669 --> 00:07:08,174
عينة الماريجوانا المأخوذة
من منزل (بولك) كانت غريبة جداً

101
00:07:08,508 --> 00:07:11,760
امتلكت خصائص الهلوسة

102
00:07:11,886 --> 00:07:13,929
كان من الواضح أن الحشيشة السحرية

103
00:07:14,054 --> 00:07:15,138
عبثت بدماغها

104
00:07:15,389 --> 00:07:16,515
كانت ترى أشياءً

105
00:07:16,890 --> 00:07:18,642
تلاعبوا بمشاعر هيئة المحلفين

106
00:07:18,808 --> 00:07:22,145
أرغموهم على مشاهدة تسجيلات
مزرعة (بولك) بأكملها

107
00:07:23,646 --> 00:07:25,564
خلّل الرجل أذنها

108
00:07:25,856 --> 00:07:27,191
أكل قطعاً من جسدها

109
00:07:27,316 --> 00:07:28,901
وقطعها كلحم العيد

110
00:07:29,109 --> 00:07:30,819
لا عجب من أنها ظنت
أن الجميع خلفها

111
00:07:31,278 --> 00:07:32,487
كنت لأفقد رشدي

112
00:07:32,821 --> 00:07:35,531
هلوسة وصدمة وضغوط قاهرة

113
00:07:35,782 --> 00:07:40,161
هذا هو التعريف الحقيقي
لتضاؤل القدرة العقلية

114
00:07:40,286 --> 00:07:41,328
لم تدرك ما كانت تفعل

115
00:07:41,453 --> 00:07:42,996
أدركت بالضبط ما كانت تفعل

116
00:07:45,248 --> 00:07:46,583
في تحول مذهل للأحداث

117
00:07:46,875 --> 00:07:49,210
بُرئت (لي هاريس) من كل التهم

118
00:07:49,669 --> 00:07:51,170
كان مقتاً شديداً

119
00:07:51,879 --> 00:07:53,673
كان من المستحيل أن أقف

120
00:07:53,798 --> 00:07:56,508
وأشاهد هذه المرأة تهرب
من العدالة، ليس مجدداً

121
00:07:57,176 --> 00:07:59,177
فلعبت البطاقة الوحيدة المتبقية

122
00:07:59,302 --> 00:08:01,513
ذهبت خلف جريمتها الأساسية

123
00:08:01,638 --> 00:08:02,806
مقتل (مايسون)

124
00:08:03,890 --> 00:08:05,141
أنا من قتل أباك

125
00:08:07,643 --> 00:08:10,145
هذه غلطتي وحدي

126
00:08:10,896 --> 00:08:12,231
لم يساندني أي أحد آخر

127
00:08:12,356 --> 00:08:14,941
ليست غلطة أحد سواي

128
00:08:15,066 --> 00:08:16,901
كان لدي شريط اعترافها

129
00:08:17,110 --> 00:08:19,821
وكان لدينا شريط أمن (مات)
الذي أظهر بوضوح

130
00:08:19,946 --> 00:08:22,239
(لي) وهي تغادر ذاك المنزل
في الساعة 10:13 مساءً

131
00:08:22,448 --> 00:08:25,534
وأظهرت سجلات الهاتف اتصالًا
بين (لي) و(مايسون)

132
00:08:25,659 --> 00:08:28,245
في الـ10:19 مساءً
دام لست دقائق

133
00:08:29,788 --> 00:08:32,081
ونظن أن (لي هاريس)

134
00:08:32,207 --> 00:08:34,542
نظمت موعداً مع طليقها

135
00:08:34,834 --> 00:08:36,252
وسبب تفكيرنا في ذلك هو...

136
00:08:36,919 --> 00:08:39,421
نستدعي (فلورا هاريس)

137
00:08:41,256 --> 00:08:42,424
امتلكنا شاهد عيان

138
00:08:42,966 --> 00:08:44,593
كنت في الغابة لوقت طويل

139
00:08:45,552 --> 00:08:46,678
لا بد من أن ذلك كان مخيفاً

140
00:08:49,514 --> 00:08:50,598
عندما كنت هناك

141
00:08:50,806 --> 00:08:52,641
هل رأيت أي شيء غريب؟

142
00:08:52,933 --> 00:08:53,976
نعم

143
00:08:54,643 --> 00:08:55,686
من رأيت؟

144
00:08:57,104 --> 00:08:58,188
أمي وأبي

145
00:08:59,147 --> 00:09:00,356
وماذا كانا يفعلان؟

146
00:09:01,983 --> 00:09:03,359
كانا يتشاجران

147
00:09:04,026 --> 00:09:06,403
عني كالعادة

148
00:09:06,695 --> 00:09:09,448
قال أبي إن أمي
اختطفتني من المدرسة

149
00:09:09,573 --> 00:09:11,283
وكانت تخفيني

150
00:09:11,408 --> 00:09:13,535
فأراد إخبار الشرطة

151
00:09:14,369 --> 00:09:17,705
إذاً هدد أبوك بجلب الشرطة

152
00:09:18,956 --> 00:09:20,166
ماذا فعلت أمك بعد ذلك؟

153
00:09:23,460 --> 00:09:27,797
مشى بعيداً... وهي أمسكت بحجر

154
00:09:28,173 --> 00:09:30,300
وماذا فعلت بالحجر يا (فلورا)؟

155
00:09:30,800 --> 00:09:31,968
ضربته

156
00:09:36,180 --> 00:09:39,016
سقط ثم ضربته مجدداً

157
00:09:39,975 --> 00:09:41,685
حتى توقف عن التحرك

158
00:09:43,728 --> 00:09:45,355
قتلت أبي

159
00:09:51,735 --> 00:09:55,614
(فلورا)، هل رآك أي من
والديك في تلك الليلة؟

160
00:09:56,072 --> 00:09:58,408
لا، كنت اختبىء

161
00:09:59,992 --> 00:10:01,202
لا مزيد من الأسئلة

162
00:10:12,754 --> 00:10:16,632
ظن أبوك أن أمك تخفيك

163
00:10:17,133 --> 00:10:18,676
ولكن لم يكن ذلك صحيحاً
أليس كذلك؟

164
00:10:19,802 --> 00:10:21,762
أنتِ من اختار الذهاب
إلى الغابة أليس كذلك؟

165
00:10:23,305 --> 00:10:24,347
نعم

166
00:10:24,472 --> 00:10:26,558
لم لم تذهبي إلى والديك؟

167
00:10:26,808 --> 00:10:29,894
لأنني... لم أرغب في أن يجداني

168
00:10:30,311 --> 00:10:34,106
- لم لا؟
- لأنني شعرت بالأمان

169
00:10:34,481 --> 00:10:35,732
شعرت بالأمان؟

170
00:10:36,233 --> 00:10:37,859
وحيدة؟ في الغابة؟

171
00:10:38,318 --> 00:10:39,402
لم أكن وحيدة

172
00:10:39,944 --> 00:10:41,196
كنت مع (برسيلا)

173
00:10:41,529 --> 00:10:44,824
(برسيلا)، الفتاة الشبحية من المسلسل

174
00:10:44,949 --> 00:10:45,991
نعم

175
00:10:50,204 --> 00:10:52,789
شعرت بأمان أكثر في الغابة

176
00:10:52,956 --> 00:10:56,918
مع روح فتاة ميتة
مما فعلت مع والديك؟

177
00:10:58,044 --> 00:11:01,422
كنت أسعد مع (برسيلا)
مما كنت معك

178
00:11:09,679 --> 00:11:12,807
كلمات فتاة واسعة الخيال

179
00:11:13,057 --> 00:11:14,141
من منزل محطم

180
00:11:14,558 --> 00:11:18,270
أمها مدمنة وأبوها
رجل غاضب بطبع حاد

181
00:11:18,395 --> 00:11:20,856
هل من المفاجىء أن هذه الطفلة المسكينة

182
00:11:20,981 --> 00:11:22,899
- وجدتك
- ابتكرت صديقة

183
00:11:23,024 --> 00:11:24,692
- شعرت معها بالأمان
- إلى أين ذهبت؟

184
00:11:26,694 --> 00:11:28,321
اعتراف (لي) الموثق

185
00:11:28,446 --> 00:11:30,823
- أنا من قتل أباك
- محاولة واضحة

186
00:11:30,948 --> 00:11:33,033
من قبل الآنسة (هاريس)
لإيقاف إساءة مختطفها

187
00:11:33,742 --> 00:11:38,621
بقدر ما نعلم، (فلورا)، سريعة التأثر

188
00:11:38,997 --> 00:11:40,248
ربما رأت هذا الشريط

189
00:11:40,706 --> 00:11:43,751
وبنت ذكريات خاطئة حوله

190
00:11:44,293 --> 00:11:47,462
قد تسيء شهادتها إلى
الآنسة (هاريس) كأم

191
00:11:47,796 --> 00:11:50,090
ولكنها لا تثبت كونها قاتلة

192
00:11:52,717 --> 00:11:55,761
مر 16 يوماً قبل وصول الهيئة لحكم

193
00:12:04,352 --> 00:12:06,479
انقسمنا على شهادة (فلورا)

194
00:12:07,647 --> 00:12:10,399
وصلت الهيئة إلى حكم، ما هو؟

195
00:12:10,650 --> 00:12:13,027
أعلم أن مسلسل (روانوك)
كان شهيراً

196
00:12:13,485 --> 00:12:14,695
نجد المدعى عليه

197
00:12:14,820 --> 00:12:17,114
ولكن لم أستطع إرسال امرأة إلى السجن

198
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
على أساس قصص أشباح

199
00:12:20,075 --> 00:12:21,159
غير مذنبة

200
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
سأخبرك شيئاً واحداً

201
00:12:36,923 --> 00:12:39,759
لا بد من أن (لي هاريس) ممثلة بارعة

202
00:12:40,509 --> 00:12:42,511
قد تكون أفضل من المرأة
التي تقمصتها

203
00:12:42,970 --> 00:12:46,223
أتعلم، من بداية مسيرتي
القانونية لهذا اليوم

204
00:12:46,348 --> 00:12:49,684
كان ذاك الحكم الأصعب تقبلًا

205
00:12:53,104 --> 00:12:54,146
(فلورا)

206
00:12:55,606 --> 00:12:57,566
(فلورا)، تحدثي معي رجاءً

207
00:12:59,109 --> 00:13:00,152
(فلورا)؟

208
00:13:02,195 --> 00:13:04,030
أتعلم، يسهل

209
00:13:04,155 --> 00:13:06,991
تقسيم هذا الشيء
لفائزين وخاسرين

210
00:13:08,451 --> 00:13:09,785
ولكن لم يفز أحد هنا

211
00:13:14,623 --> 00:13:16,708
أعني، طبعاً، تجنبت
(لي هاريس) العقوبة

212
00:13:19,085 --> 00:13:21,254
أظن أنها خسرت المزيد

213
00:13:25,674 --> 00:13:27,634
"انهيار"

214
00:13:33,348 --> 00:13:37,226
(لي هاريس)، مكروهة
ومحبوبة بالتساوي

215
00:13:37,351 --> 00:13:41,396
إنها أحد أكثر الناس استفزازاً
واستقطاباً بزمننا

216
00:13:41,939 --> 00:13:46,651
تحملت (لي) ونجت من تجربة مروعة
كانت لتدمر معظم الناس

217
00:13:47,193 --> 00:13:49,529
بزغت من أعماق عذابها وكتبت

218
00:13:49,654 --> 00:13:52,656
كتاباً تصدر قائمة المبيعات
وباتت متحدثة بأجر مرتفع

219
00:13:53,157 --> 00:13:56,326
ولكن يزعم البعض أن (لي)
لم تهرب قط

220
00:13:56,868 --> 00:14:00,497
إنها مقاتلة الوحوش
باتت وحشاً بنفسها

221
00:14:00,747 --> 00:14:01,998
أنا من قتل أباك

222
00:14:04,542 --> 00:14:07,128
هذه غلطتي وحدي

223
00:14:07,753 --> 00:14:12,132
لم يساندني أي أحد آخر
ليست غلطة أحد سواي

224
00:14:13,842 --> 00:14:19,889
محاكمات قتل (لي هاريس)
حازت على قلوب وعقول الدولة

225
00:14:20,806 --> 00:14:22,891
وعندما حان الوقت لإعلان الحكم

226
00:14:23,017 --> 00:14:26,019
بدا العالم وكأنه وقف ثابتاً

227
00:14:26,812 --> 00:14:30,482
كانت ثاني مرة هربت بها (لي)

228
00:14:30,857 --> 00:14:32,942
من رحلة أهوال

229
00:14:34,527 --> 00:14:36,195
بُرئت من كل التهم

230
00:14:37,029 --> 00:14:41,741
أعتقت من قبل هيئة المحلفين
ويظل السؤال

231
00:14:43,201 --> 00:14:45,620
بسبب هذه المرأة المذهلة

232
00:14:45,745 --> 00:14:47,705
قررت العودة من التقاعد

233
00:14:48,581 --> 00:14:51,083
وافقت (لي هاريس) على إجراء مقابلة

234
00:14:51,208 --> 00:14:53,252
لتخبر العالم جانبها

235
00:14:53,377 --> 00:14:57,255
من القصة العجيبة
بدون تعديل أو تصفية

236
00:14:57,422 --> 00:14:59,716
مباشرة على التلفاز

237
00:15:00,925 --> 00:15:03,844
مرحباً بكم إلى "عرض
(لانا وينترز) الخاص"

238
00:15:13,520 --> 00:15:15,563
"عرض (لانا وينترز) الخاص"

239
00:15:15,688 --> 00:15:17,690
"حديث مع (لي هاريس)"

240
00:15:19,191 --> 00:15:20,234
(لي)

241
00:15:20,359 --> 00:15:23,028
شكراً على الموافقة
على إجراء هذه المقابلة

242
00:15:23,320 --> 00:15:28,908
أود طرح العديد من الأسئلة
يتوق الكثير لمعرفتها

243
00:15:29,033 --> 00:15:31,285
سأبدأ بأكثر الأسئلة أهمية

244
00:15:32,995 --> 00:15:34,205
كيف هي أحوالك؟

245
00:15:37,040 --> 00:15:40,001
- نلت مني بهذا
- أود أن أعلم فعلًا

246
00:15:41,336 --> 00:15:45,923
مررت بالجحيم وأكثر
كان الكثير من الناس ليستسلموا

247
00:15:46,465 --> 00:15:47,550
أنا على يقين من هذا

248
00:15:48,384 --> 00:15:50,427
إلى ماذا تنسبين تحملك؟

249
00:15:51,428 --> 00:15:54,889
من الجيد أن تحظي بهدف

250
00:15:55,307 --> 00:15:56,683
شيء للأمل

251
00:15:57,767 --> 00:15:59,685
- بالنسبة إلي، كانت (فلورا)
- ابنتك

252
00:16:01,354 --> 00:16:02,855
تمحورت حياتي دوماً حولها

253
00:16:03,647 --> 00:16:07,025
إنها من أبقاني حية
بأظلم أوقاتي

254
00:16:08,401 --> 00:16:10,528
فكرة كون (فلورا) وحيدة في العالم

255
00:16:11,696 --> 00:16:13,781
بهجة رؤيتها مجدداً و...

256
00:16:14,198 --> 00:16:15,449
رؤيتها تكبر

257
00:16:16,951 --> 00:16:18,285
جعلتني أستمر

258
00:16:18,410 --> 00:16:20,746
كيف هي علاقتك بابنتك حالياً؟

259
00:16:21,496 --> 00:16:23,081
ضعيفة حالياً

260
00:16:23,581 --> 00:16:24,999
بإمكاني فقط تخيل

261
00:16:25,166 --> 00:16:27,794
كم يؤلمك ذلك الآن

262
00:16:28,544 --> 00:16:33,173
العودة إلى المحكمة مجدداً
للمناضلة للوصاية في هذه المرة

263
00:16:34,132 --> 00:16:38,636
تزعم عائلة (مايسون) أنني
لست تأثيراً جيداً بابنتي

264
00:16:39,262 --> 00:16:41,055
رغم أنني بُرئت من كل التهم

265
00:16:41,222 --> 00:16:44,392
عليك أن تعترفي
ظلت تلك الصور الفظيعة

266
00:16:44,892 --> 00:16:48,020
سيربط الشعب دوماً (لي هاريس)

267
00:16:48,145 --> 00:16:50,522
بمقتل ثلاثة أناس أبرياء

268
00:16:51,439 --> 00:16:53,274
بدون ذكر زوجك

269
00:16:53,441 --> 00:16:58,154
أب (فلورا) وبتبرئتك
هيئة المحلفين ونصف (أمريكا)

270
00:16:58,779 --> 00:17:01,573
يطلقون على (فلورا)
ابنتك... كاذبة

271
00:17:01,699 --> 00:17:04,159
لم آت إلى هنا لأحاكم مجدداً

272
00:17:05,702 --> 00:17:07,829
ولكن لم أنتِ هنا يا (لي)؟

273
00:17:09,455 --> 00:17:11,290
لمَ وافقت
على إجراء هذه المقابلة؟

274
00:17:11,457 --> 00:17:12,500
ماذا تعنين؟

275
00:17:12,625 --> 00:17:15,419
أعلم أنك رفضت جميع الآخرين

276
00:17:16,003 --> 00:17:17,129
(دايان سوير)

277
00:17:17,713 --> 00:17:18,922
(باربرا والترز)

278
00:17:19,047 --> 00:17:20,257
بسببك

279
00:17:21,341 --> 00:17:23,551
بسبب... من أنتِ عليه

280
00:17:24,344 --> 00:17:25,928
وما مررت به

281
00:17:27,346 --> 00:17:29,848
أعني، يا للهول

282
00:17:30,265 --> 00:17:32,017
قتلت ابنك

283
00:17:32,768 --> 00:17:34,102
"الوجه الدموي"

284
00:17:41,859 --> 00:17:45,487
قتلت قاتلاً مختلاً
قبل أن يستطيع قتلي

285
00:17:47,572 --> 00:17:49,366
فعلت ما كان ينبغي بي فعله

286
00:17:49,491 --> 00:17:52,952
بالتحديد، تعلمين أن هنالك
ظروفاً مخففة

287
00:17:53,161 --> 00:17:55,621
- بكل الأفعال التي تتخذينها
- طبعاً

288
00:17:55,997 --> 00:17:57,623
- لهذا السبب وافقت على التحدث إليك
- حسناً

289
00:17:57,748 --> 00:18:01,084
لم تأت للتحدث إلي بالضبط
أليس كذلك؟

290
00:18:01,251 --> 00:18:03,336
رفضت ابنتك التحدث إليك

291
00:18:03,503 --> 00:18:04,879
منذ تبرئتك
أليس هذا صحيحاً؟

292
00:18:05,380 --> 00:18:07,632
أنا آمل أنها تشاهد

293
00:18:08,382 --> 00:18:10,509
وأنها سترى هذا بطريقة ما

294
00:18:11,010 --> 00:18:12,928
لكي أخبرها ما ينبغي بها أن تعلم

295
00:18:13,887 --> 00:18:17,599
حسناً... هذه فرصتك

296
00:18:19,184 --> 00:18:20,268
أخبريها

297
00:18:29,610 --> 00:18:34,405
(فلورا)، سأخبرك شيئاً
قد تعرفينه مسبقاً

298
00:18:35,865 --> 00:18:37,575
ولكن عليك أن تسمعيه
من صميمي

299
00:18:39,076 --> 00:18:40,619
أنا أحبك يا طفلتي

300
00:18:41,537 --> 00:18:43,163
ولن أستسلم أبداً

301
00:18:44,081 --> 00:18:47,709
لن أتوقف أبداً
حتى نصبح معاً مجدداً

302
00:18:51,337 --> 00:18:52,755
هل تحسن شعورك؟

303
00:18:55,132 --> 00:18:56,300
نعم

304
00:18:57,176 --> 00:18:58,635
أين هي يا (لي)؟

305
00:18:59,177 --> 00:19:00,220
ماذا؟

306
00:19:00,554 --> 00:19:01,680
(فلورا)

307
00:19:02,430 --> 00:19:05,767
- أين هي؟
- هل هذا سؤال مخادع؟

308
00:19:06,267 --> 00:19:11,855
نشر جدّي (فلورا) بلاغ فقدانها
قبل ساعة من بثنا

309
00:19:11,980 --> 00:19:14,441
- أين هي يا (لي)؟
- عم تتحدثين؟

310
00:19:14,774 --> 00:19:18,069
أعلم أن مشاهدينا سيفهمون يأس

311
00:19:18,194 --> 00:19:19,987
امرأة فُصلت عن ابنتها

312
00:19:20,113 --> 00:19:22,323
ولكن إن اختطفتها مجدداً

313
00:19:22,448 --> 00:19:24,783
يا (لي)، فحان الوقت لتعترفي

314
00:19:24,908 --> 00:19:28,245
- قبل خروج الأمور عن السيطرة
- يا إلهي، يا للهول

315
00:19:28,370 --> 00:19:30,080
- أرجوك اجلسي
- علي إيجاد ابنتي

316
00:19:32,665 --> 00:19:33,708
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

317
00:19:33,958 --> 00:19:35,835
هذا سلاح حربي لعين

318
00:19:37,211 --> 00:19:38,254
(لي)، اجلسي

319
00:19:38,420 --> 00:19:40,130
اجلسي بحق الرب

320
00:19:41,506 --> 00:19:42,549
يا إلهي!

321
00:19:45,635 --> 00:19:47,303
يا إلهي! إنه (لوت)!

322
00:19:47,845 --> 00:19:50,848
أراهن أنني آخر رجل
توقعت رؤيته

323
00:19:51,098 --> 00:19:52,266
أرجوك، أرجوك، أرجوك

324
00:19:53,017 --> 00:19:54,059
أرجوك

325
00:19:54,935 --> 00:19:56,269
اسمي (لانا وينترز)

326
00:19:57,312 --> 00:20:00,565
لا تفعل شيئاً قد تندم عليه
أنت على التلفاز المباشر

327
00:20:00,690 --> 00:20:02,984
لا أكترث بشأن تلفازك

328
00:20:03,901 --> 00:20:08,489
- ما سأرتكبه هو العدالة
- لا، هذه ليست العدالة بل انتقام

329
00:20:08,739 --> 00:20:10,449
قتلت (جيثر)

330
00:20:10,866 --> 00:20:12,576
ماتت أمي بسببها

331
00:20:12,742 --> 00:20:14,619
العالم يشاهدك أيها الشاب

332
00:20:15,787 --> 00:20:17,580
الملايين من الناس

333
00:20:18,039 --> 00:20:21,375
لديك فرصة لتسرد حقيقتك

334
00:20:22,292 --> 00:20:23,794
أرى ألمك

335
00:20:24,795 --> 00:20:26,129
أعرف هذا الألم

336
00:20:26,588 --> 00:20:32,009
أعلم شعور المحاولة بيأس
لتصحيح ظلم إلى درجة التطرق إلى العنف

337
00:20:32,635 --> 00:20:34,053
أحببت أمك

338
00:20:35,095 --> 00:20:36,680
كانت كل شيء لي

339
00:20:36,805 --> 00:20:39,850
قتل (لي) لن يعيدها

340
00:20:40,934 --> 00:20:43,394
لن يُسهل عبء روحك

341
00:20:44,020 --> 00:20:45,271
اترك السلاح

342
00:20:45,938 --> 00:20:47,231
اتركه

343
00:20:53,362 --> 00:20:55,030
تتحدث كثيراً

344
00:20:57,949 --> 00:20:59,617
انتهى الوقت يا (لي)

345
00:21:07,416 --> 00:21:08,792
"بعد تفكير عميق والموافقة
من الأعضاء الناجين"

346
00:21:08,917 --> 00:21:10,210
"قررت القناة إذاعة
حلقة (مطاردو الأرواح)"

347
00:21:10,335 --> 00:21:13,296
"المثيرة للجدل
التي سُجلت في الـ18 من نوفمبر"

348
00:21:13,755 --> 00:21:17,716
"ينصح أن يتوخى المشاهدون الحذر
تحتوي الحلقة على ألفاظ ومشاهد عنيفة"

349
00:21:19,218 --> 00:21:23,221
الليلة، حلقة خاصة من "مطاردو الأرواح"

350
00:21:23,555 --> 00:21:25,724
سنفحص منزل (روانوك)

351
00:21:25,849 --> 00:21:29,352
الموقع المخيف لأكثر
الظواهر الخارقة خطراً

352
00:21:29,477 --> 00:21:30,519
في (أمريكا)

353
00:21:30,728 --> 00:21:32,271
هل كانت (الجزارة) حقيقية؟

354
00:21:32,396 --> 00:21:34,398
هل كان المستعمرون مجرد تلفيق؟

355
00:21:34,523 --> 00:21:35,857
يا رجل، لم أذعر إلى هذه الدرجة

356
00:21:35,983 --> 00:21:37,109
منذ أن كنا في تلك المصحة

357
00:21:39,527 --> 00:21:41,904
انضم إلى المطاردين (آشلي غيلبرت)

358
00:21:42,030 --> 00:21:44,115
بطل (كابوس روانوك)

359
00:21:44,365 --> 00:21:47,159
سيرشد إلمامه بالمنزل أعضاء فريقنا

360
00:21:47,284 --> 00:21:49,703
ليجدوا أدلة على وجود زيارات طيفية

361
00:21:49,828 --> 00:21:51,872
خلال دورة القمر الدموي

362
00:21:53,331 --> 00:21:57,543
"مطاردو الأرواح"

363
00:21:59,003 --> 00:22:00,629
أنا (بوب كينامن)

364
00:22:00,754 --> 00:22:03,757
وأنا (دايف إلدر)
مضيفا "مطاردو الأرواح"

365
00:22:03,966 --> 00:22:06,927
منزل (روانوك) هو الكأس المقدسة
للظواهر الطيفية

366
00:22:07,219 --> 00:22:10,054
إما أن يكون أعظم دليل حديث
للأنشطة الخارقة

367
00:22:10,179 --> 00:22:12,098
أو أكبر عملية احتيال منذ (بيرني مادوف)

368
00:22:12,265 --> 00:22:15,726
أرادت كل البرامج التلفزيونية
أداء فقرة على هذا الموقع

369
00:22:15,851 --> 00:22:17,811
(ستون دقيقة)
(صباح الخير يا أمريكا)

370
00:22:17,936 --> 00:22:20,480
حصلوا جميعاً على نفس إجابتنا
الإذن مرفوض

371
00:22:20,772 --> 00:22:23,566
في الحقيقة، وضعوا سوراً فولاذياً
حول الملكية

372
00:22:23,691 --> 00:22:25,777
- ليبقوا الناس بعيداً
- لذا ابتكرنا

373
00:22:25,902 --> 00:22:27,028
خطة جديدة

374
00:22:27,570 --> 00:22:29,071
لن نطلب إذناً يا صاح

375
00:22:33,242 --> 00:22:35,368
نحن لسنا هنا بدون إذن فقط

376
00:22:35,785 --> 00:22:37,454
بل نحن هنا في منتصف القمر الدموي

377
00:22:37,620 --> 00:22:39,247
(دايف)، هل نحن مجنونان؟

378
00:22:41,624 --> 00:22:44,251
لتفقد منزل (روانوك)
احتجنا إلى الدعم

379
00:22:45,294 --> 00:22:47,045
"(آشلي غيلبيرت)
نجم في (كابوس روانوك)"

380
00:22:47,171 --> 00:22:49,089
أنتما اتصلتما وها أنا هنا

381
00:22:49,339 --> 00:22:53,009
- (آشلي)، مرحباً بك إلى البرنامج
- هل أنتم مستعدون لاصطياد الأشباح؟

382
00:22:54,927 --> 00:22:57,805
لم ندخر أياً من الأموال
ملأنا المنزل

383
00:22:57,930 --> 00:22:59,932
بآلات تصوير طيفية

384
00:23:00,099 --> 00:23:02,768
تلتقط الأشعة الفوبنفسجية
وتحولها لصور بالأشعة تحت الحمراء

385
00:23:02,893 --> 00:23:04,436
ستساعدنا في الظلام

386
00:23:09,524 --> 00:23:10,566
نحن هنا

387
00:23:10,942 --> 00:23:11,984
عدت

388
00:23:12,401 --> 00:23:15,404
كنت ممتازاً في (كابوس روانوك)

389
00:23:15,779 --> 00:23:19,074
لم لم تعد في (العودة إلى روانوك)؟

390
00:23:19,407 --> 00:23:22,619
لم يطلب مني (سيدني جايمز) المشاركة

391
00:23:25,663 --> 00:23:27,039
ويبدو...

392
00:23:29,041 --> 00:23:30,334
أنني محظوظ لذلك

393
00:23:32,461 --> 00:23:33,753
كل شيء في مكانه

394
00:23:33,878 --> 00:23:36,047
بينما ينتظر مطاردو الأرواح
حلول الليل

395
00:23:36,172 --> 00:23:37,924
ووصول القمر الدموي

396
00:23:38,591 --> 00:23:42,011
ولكن فاجأ ما وجدوه الجميع

397
00:23:43,178 --> 00:23:44,721
لم أر قراءة كهذه من قبل

398
00:23:44,846 --> 00:23:45,889
إنها رائعة

399
00:23:46,223 --> 00:23:48,933
بإمكاني الإحساس بالشعر
ينتصب على عنقي

400
00:23:50,226 --> 00:23:51,352
كانت هنالك حادثة في هذا المكان

401
00:23:51,936 --> 00:23:53,396
انظروا إلى بقع الدماء على الحائط

402
00:23:59,568 --> 00:24:00,944
هنا مات (روري)

403
00:24:15,874 --> 00:24:18,334
كان ذلك جنونياً
الهواء ساكن

404
00:24:22,463 --> 00:24:23,506
تباً

405
00:24:23,631 --> 00:24:24,673
- ما كان ذلك؟
- انظروا

406
00:24:25,382 --> 00:24:26,842
كدت أن أبلل سروالي

407
00:24:39,728 --> 00:24:43,231
تغير الطاقة من النهار لليل لا يعقل

408
00:24:44,566 --> 00:24:46,317
أعني، إنها شديدة

409
00:24:46,901 --> 00:24:50,488
أشعر وكأنني أقف بجانب ملف "تسلا"

410
00:24:50,655 --> 00:24:52,073
يا إلهي!

411
00:24:52,907 --> 00:24:54,408
رأيت هذه من قبل

412
00:24:54,867 --> 00:24:55,909
قبعة

413
00:24:57,035 --> 00:24:58,787
مثل التي امتلكناها في المسلسل

414
00:24:59,287 --> 00:25:00,955
ولكن هذه الحقيقية

415
00:25:01,372 --> 00:25:05,501
أشعر بالجفاف والألم في القماش

416
00:25:07,711 --> 00:25:08,879
هنالك شيء ما في الخارج

417
00:25:12,090 --> 00:25:13,383
لا أرى أي أحد

418
00:25:19,055 --> 00:25:20,139
(لي)؟

419
00:25:20,473 --> 00:25:23,809
كان ذلك مفاجئاً للغاية
ولكنه مذهل شعرت بالخوف

420
00:25:23,934 --> 00:25:26,895
ظهور (لي هاريس) في المنزل
في منتصف الليل؟ ماذا؟

421
00:25:27,354 --> 00:25:30,356
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم
بكل هذه الترهات؟

422
00:25:30,482 --> 00:25:32,817
هل أنتم مختلون بما فيه الكفاية
لتصوروا مسلسلًا آخر هنا؟

423
00:25:32,942 --> 00:25:34,443
أستطيع أن أسألك نفس السؤال

424
00:25:34,777 --> 00:25:36,070
أنا أبحث عن ابنتي

425
00:25:36,195 --> 00:25:37,404
والوقت ينفد مني

426
00:25:37,696 --> 00:25:40,365
أشعر بذلك في الخارج
القمر الدموي يبزغ

427
00:25:40,657 --> 00:25:42,951
- سيأتي الآخرون إلى هنا
- هذا مثالي

428
00:25:43,118 --> 00:25:44,869
أيها الحمقى الملاعين

429
00:25:45,119 --> 00:25:46,162
تستحقون الموت

430
00:25:47,080 --> 00:25:50,624
- تباً
- (لي)، لم تعتقدين أن (فلورا) هنا؟

431
00:25:50,749 --> 00:25:52,709
بحثت في كل مكان لأسبوعين

432
00:25:53,001 --> 00:25:55,003
هذا آخر مكان أريد أن أكون فيه

433
00:25:59,799 --> 00:26:01,592
ولكنني رأيت (برسيلا)
تأتي إلى الداخل

434
00:26:02,635 --> 00:26:04,470
سلبت مني (فلورا) من قبل

435
00:26:06,013 --> 00:26:07,139
وجدتها على الأرض

436
00:26:08,640 --> 00:26:11,059
(لي)، ما الذي حدث لك
بعد برنامج (لانا وينترز)؟

437
00:26:11,184 --> 00:26:12,644
لمَ قد أخبرك بحق الجحيم؟

438
00:26:12,894 --> 00:26:15,480
هيا بنا يا (لي)
دعينا نساعدك على إيجاد (فلورا)

439
00:26:15,605 --> 00:26:17,857
لدينا كل هذه الأجهزة هنا
على استعداد للاستخدام

440
00:26:17,982 --> 00:26:19,525
بإمكاننا العمل معاً للتواصل مع الأرواح

441
00:26:19,650 --> 00:26:22,277
صدقوني! سيجدوننا!

442
00:26:22,528 --> 00:26:24,196
ولو امتلكتم أدمغة

443
00:26:24,321 --> 00:26:25,739
لَهربتم الآن

444
00:26:25,947 --> 00:26:28,283
لأن لدى هذا المنزل طريقة غريبة

445
00:26:28,408 --> 00:26:32,161
لنزع ابتسامة فتى الأخوية
من وجهك

446
00:26:35,164 --> 00:26:36,206
يا للهول

447
00:26:46,632 --> 00:26:47,925
يا إلهي

448
00:26:54,764 --> 00:26:55,974
مذهل

449
00:26:56,349 --> 00:26:58,810
- ما هذا؟
- هذا اللاقط الحراري

450
00:26:58,935 --> 00:27:01,270
أترى اللون الأزرق؟
مهما كان ما جعل الخزانة تسقط

451
00:27:01,395 --> 00:27:03,230
فهو أبرد من كل الأشياء
الأخرى في الغرفة

452
00:27:03,355 --> 00:27:04,398
عائلة (تشين)

453
00:27:04,690 --> 00:27:06,692
سجلت ملف صوتي
في الغرفة الرئيسية

454
00:27:16,033 --> 00:27:17,243
هذا مخيف

455
00:27:17,785 --> 00:27:18,869
هذه (برسيلا)

456
00:27:19,620 --> 00:27:20,662
أنصتوا إلي

457
00:27:20,787 --> 00:27:22,247
ما زال لديكم بعض الوقت
اتركوا ترهاتكم

458
00:27:22,372 --> 00:27:24,124
- واخرجوا الآن
- هل تمزحين؟

459
00:27:24,999 --> 00:27:26,584
المطاردون لا يهربون

460
00:27:27,502 --> 00:27:28,544
اتبعهم

461
00:27:30,379 --> 00:27:31,422
(برسيلا)؟

462
00:28:02,908 --> 00:28:04,618
إنها هناك
في الأمام

463
00:28:16,211 --> 00:28:18,171
هل رأيتها؟
كانت أمامك

464
00:28:24,218 --> 00:28:26,721
"كروتون"

465
00:28:29,265 --> 00:28:30,724
اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!

466
00:28:32,184 --> 00:28:34,394
اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!

467
00:28:41,025 --> 00:28:42,109
لا بأس

468
00:28:42,276 --> 00:28:43,319
نحن بخير

469
00:28:46,071 --> 00:28:47,447
لا! لا!

470
00:28:47,614 --> 00:28:48,657
لا!

471
00:28:49,115 --> 00:28:50,158
لا!

472
00:28:52,118 --> 00:28:53,953
إلى أين ذهبت؟
هل رأيت إلى أين ذهبت؟

473
00:29:04,546 --> 00:29:05,964
لنخرج من هنا
لنخرج...

474
00:29:06,089 --> 00:29:07,757
انتهينا... نحن...

475
00:29:10,259 --> 00:29:12,177
اخرجي من هنا
علينا الخروج من هنا

476
00:29:12,594 --> 00:29:13,637
علينا الخروج من هنا

477
00:29:14,763 --> 00:29:15,806
اذهبوا

478
00:29:21,269 --> 00:29:22,311
علينا الخروج من هنا

479
00:29:24,814 --> 00:29:26,690
حمداً للرب

480
00:29:26,857 --> 00:29:29,401
ساعدونا! نحن هنا!
ساعدونا!

481
00:29:33,822 --> 00:29:35,114
(ترايسي)!

482
00:29:39,493 --> 00:29:40,536
لا

483
00:29:44,956 --> 00:29:48,168
عودوا إلى السيارة
عودوا إلى السيارة

484
00:29:48,293 --> 00:29:49,460
ما الذي يجري هنا؟

485
00:29:49,669 --> 00:29:51,087
- تمهل
- هنالك...

486
00:30:04,766 --> 00:30:05,850
(فلورا)

487
00:30:06,434 --> 00:30:08,310
أريد أن أبقيك آمنة فقط

488
00:30:13,357 --> 00:30:14,399
أمي

489
00:30:27,285 --> 00:30:31,081
إنها الساعة الرابعة عشرة
من حصار (لي هاريس) هنا

490
00:30:31,206 --> 00:30:32,749
فيما قد يكون أشهر

491
00:30:32,874 --> 00:30:35,209
أم هل يجدر بي أن أقول
أسوأ منزل في البلد

492
00:30:35,334 --> 00:30:37,711
نحن نعتبر الموقف الحالي
موقف رهينة

493
00:30:38,212 --> 00:30:40,714
لدينا العديد من التقارير
المتعارضة التي تنص

494
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
على أنها تمتلك ابنتها
وطفلة أخرى في الداخل

495
00:30:43,550 --> 00:30:45,510
قد يستطيع مفاوضنا الوصول للتقدم

496
00:30:45,802 --> 00:30:46,886
عندما تنظر إلى ما يحدث

497
00:30:47,011 --> 00:30:48,429
هل بإمكانك أن تخبرنا
ماذا تعرف عنها؟

498
00:30:48,554 --> 00:30:49,597
ما هو طبعها؟

499
00:30:49,847 --> 00:30:51,390
حسناً، أتعلمين، عملنا معاً

500
00:30:52,141 --> 00:30:55,644
ترحيب سريع في العرض الافتتاحي
كان تواصلنا الوحيد

501
00:30:55,852 --> 00:30:58,355
أتذكر أنها وضعت عطر (شاليمار)

502
00:30:59,230 --> 00:31:02,525
قررت عدم العودة إلى المسلسل الواقعي
"العودة إلى (روانوك)"

503
00:31:02,692 --> 00:31:04,944
نعم، أعني، طلبوا مني ذلك، طبعاً
أريد من الناس أن يعلموا ذلك

504
00:31:05,069 --> 00:31:06,612
كانت هنالك العديد
من التقارير المتعارضة

505
00:31:07,029 --> 00:31:08,322
ولكن لدي الرسالة الإلكترونية

506
00:31:08,530 --> 00:31:11,158
إن كان بوسع أي شخص
أن يعطينا لمحة

507
00:31:11,283 --> 00:31:12,367
عن شخصية (لي هاريس)

508
00:31:12,492 --> 00:31:14,077
فهو آخر من تحاور معها

509
00:31:14,202 --> 00:31:15,870
وهي معنا هنا حصرياً

510
00:31:16,037 --> 00:31:19,123
لأول مقابلة لها بعد الهجوم الشرس

511
00:31:19,248 --> 00:31:20,291
من قبل (لوت بولك)

512
00:31:20,416 --> 00:31:22,793
الكنز الوطني، (لانا وينترز)

513
00:31:22,918 --> 00:31:24,253
(لانا)، دعيني أكون أول من يقول

514
00:31:24,378 --> 00:31:26,588
تسرنا عودتك إلى الهواء معنا

515
00:31:26,713 --> 00:31:28,298
يبدو أنك عدت إلى المنزل
من المستشفى

516
00:31:28,423 --> 00:31:29,757
ترتاحين جيداً

517
00:31:29,924 --> 00:31:31,134
نعم، فعلًا

518
00:31:32,635 --> 00:31:34,178
أنتِ و(لي هاريس) امرأتان

519
00:31:34,303 --> 00:31:37,097
يصعب ردعهما من الواضح

520
00:31:37,306 --> 00:31:40,851
إن كانت هذه مباراة ثنائية
فالمتاعب تخسر بسوء

521
00:31:41,184 --> 00:31:43,686
أنا أفهم (لي هاريس) بطرائق عديدة

522
00:31:44,437 --> 00:31:48,524
نحن امرأتان تمشي المتاعب بجانبهما
ولهذا السبب أظن

523
00:31:48,649 --> 00:31:51,026
أن تشبيهك البسيط صحيح فعلًا

524
00:31:52,527 --> 00:31:54,237
لدينا أنا و(لي) القدرة

525
00:31:54,404 --> 00:31:57,782
أو اللعنة، على حسب منظورك
لنكون مفردي الأفكار

526
00:31:58,783 --> 00:32:01,494
"كلاب بعظام"
مثلما يقولون

527
00:32:03,037 --> 00:32:05,914
عندما نتعلق بشيء ما
يصبح قدرنا

528
00:32:06,790 --> 00:32:09,417
وسنفعل أي شيء لنراه يتحقق

529
00:32:10,043 --> 00:32:11,711
وما هو هذا الشيء لـ(لي)؟

530
00:32:12,128 --> 00:32:13,546
ابنتها طبعاً

531
00:32:14,797 --> 00:32:16,966
تمحورت حياتها دوماً حول (فلورا)

532
00:32:39,152 --> 00:32:42,238
إن لم يرغب أولئك المستعمرون
في أن يزعجهم أحد

533
00:32:43,322 --> 00:32:46,325
فلم يجدر بهم اختيار
مكان جميل كهذا للعيش

534
00:32:50,078 --> 00:32:51,455
هل بإمكاني الحصول على لوح آخر؟

535
00:32:51,663 --> 00:32:52,706
طبعاً

536
00:32:53,707 --> 00:32:54,999
لا بد من أنك تتضورين جوعاً

537
00:32:58,085 --> 00:33:01,088
ماذا تناولت في الغابة
طوال ذلك الوقت؟

538
00:33:02,548 --> 00:33:03,966
أرتني (برسيلا) بعض الأشياء

539
00:33:05,634 --> 00:33:06,718
التوت

540
00:33:17,644 --> 00:33:21,314
هل تعرفين ذاك الشعور
عندما ترسمين قطة أو منزل

541
00:33:21,940 --> 00:33:24,150
وتتصورين تلك القطة
أو ذاك المنزل

542
00:33:24,609 --> 00:33:27,903
بعقلك ويبدو مثالياً

543
00:33:28,779 --> 00:33:33,033
ولكنك لا تستطيعين رسم
تلك الصورة بنفس الجودة؟

544
00:33:35,702 --> 00:33:37,454
هذا ما يشعر به الآباء

545
00:33:39,872 --> 00:33:42,041
نتصور ما نرغب من
الحياة في أن تكون

546
00:33:42,708 --> 00:33:47,045
وهي مذهلة ومثالية

547
00:33:49,464 --> 00:33:53,801
ولكننا لا نستطيع أن نرسم
الصورة التي نتخيلها أبداً

548
00:33:55,761 --> 00:33:57,221
قتلت أبي

549
00:33:58,722 --> 00:34:00,015
بحجر

550
00:34:00,974 --> 00:34:04,519
- رأيتك
- كان سيأخذك بعيداً عني

551
00:34:05,103 --> 00:34:07,105
تحتاج الفتاة إلى أمها

552
00:34:07,230 --> 00:34:09,107
لم يفهم أبوك ذلك قط

553
00:34:14,570 --> 00:34:18,615
أنا آسفة على الأشياء التي ارتكبتها

554
00:34:20,325 --> 00:34:22,201
ولكنني بطلتك يا (فلورا)

555
00:34:26,497 --> 00:34:28,665
لا أكترث بما يظنه العالم حيالي

556
00:34:29,333 --> 00:34:30,500
لأخبرك الحقيقة

557
00:34:30,917 --> 00:34:34,212
سبب عيشي الوحيد هو الاعتناء بك

558
00:34:37,006 --> 00:34:40,760
فأرجوك يا (فلورا)
اخرجي من هنا معي

559
00:34:41,343 --> 00:34:45,055
أعطيني فرصة لأرسم
تلك الصورة الجميلة معك

560
00:34:46,264 --> 00:34:49,184
أريد البقاء هنا مع (برسيلا)

561
00:34:49,392 --> 00:34:50,435
إنها تحتاج إلي

562
00:34:50,602 --> 00:34:52,103
لن ينجح ذلك يا عزيزتي

563
00:34:52,395 --> 00:34:53,729
أين ستأوين؟

564
00:34:53,854 --> 00:34:56,440
لا تستطيعين أن تصبحي كبيرة وقوية
من بضعة كبوش توت فقط

565
00:34:57,816 --> 00:34:59,651
أستطيع إن أصبحت مثلها

566
00:35:03,363 --> 00:35:05,657
أستطيع أن أحميها من (الجزارة)

567
00:35:06,157 --> 00:35:07,783
وأحرق هذا المكان للرماد

568
00:35:08,242 --> 00:35:09,660
لا، لا تستطيعين فعل ذلك

569
00:35:10,995 --> 00:35:12,454
عليك الذهاب معي

570
00:35:13,247 --> 00:35:14,998
- ستفهمين مع الوقت
- لا

571
00:35:15,373 --> 00:35:16,416
أبداً

572
00:35:16,750 --> 00:35:19,335
(فلورا)! (فلورا)!

573
00:35:19,460 --> 00:35:22,004
لن أسمح لك بفعل ذلك
عليك أن تعيشي حياتك

574
00:35:22,838 --> 00:35:25,466
معي أو بدوني

575
00:35:26,592 --> 00:35:31,137
جعلت حياتي فوضى عارمة

576
00:35:31,262 --> 00:35:34,390
ولكن تلك خطاياي وليست خطاياك

577
00:35:34,640 --> 00:35:36,642
لم لا ينصت أي أحد إلي؟

578
00:35:36,892 --> 00:35:38,185
هذا مبتغاي

579
00:35:38,310 --> 00:35:40,145
ما الذي تعنينه بعدم إنصات
أي أحد إليك؟

580
00:35:42,147 --> 00:35:44,524
لن تفعلها (برسيلا) لأنها خائفة

581
00:35:44,941 --> 00:35:46,026
ولكنني أخبرتها بأن الأمر على ما يرام

582
00:35:46,151 --> 00:35:47,610
سأدع أحد الآخرين يفعلها

583
00:35:47,735 --> 00:35:49,070
لا، لن تفعلي ذلك

584
00:35:49,195 --> 00:35:51,656
ما زلت أمك
هل تسمعينني؟

585
00:35:51,781 --> 00:35:54,950
- وأنا أمنع ذلك
- لا أهتم، سأفعلها

586
00:35:55,075 --> 00:35:56,493
ولا تستطيعين إيقافي

587
00:36:02,707 --> 00:36:05,459
ماذا لو بقيت للاعتناء بـ(برسيلا)؟

588
00:36:06,627 --> 00:36:08,337
قاتلت (الجزارة) مرتين

589
00:36:08,962 --> 00:36:11,173
أستطيع أن أؤدي عملًا أفضل بحمايتها

590
00:36:12,674 --> 00:36:14,551
ستنال منك (الجزارة) بالنهاية

591
00:36:16,261 --> 00:36:17,929
ليس إن كنت مثلها

592
00:36:19,013 --> 00:36:22,975
ليس إن فعلت بي (برسيلا)
ما تريدينها أن تفعل بك

593
00:36:26,853 --> 00:36:28,855
بإمكانك العيش مع جديّك

594
00:36:29,105 --> 00:36:30,690
أعلم أنك تحبينهما

595
00:36:31,274 --> 00:36:32,775
(برسيلا) تحتاج إلى أم

596
00:36:33,484 --> 00:36:36,445
دعيني أفعل ذلك لها ولك

597
00:36:39,740 --> 00:36:41,158
بإمكانك زيارتنا

598
00:36:41,700 --> 00:36:43,201
عندما لا يحل القمر الدموي

599
00:36:44,035 --> 00:36:47,371
ومع الوقت، قد تتغير نظرتك نحوي

600
00:36:49,874 --> 00:36:53,418
أرجوك، دعيني أفعل ذلك من أجلك

601
00:36:57,839 --> 00:36:59,382
ما هو رأيك؟

602
00:37:12,352 --> 00:37:13,436
تباً، دخان

603
00:37:19,358 --> 00:37:20,943
تباً، أشم رائحة الغاز

604
00:37:21,110 --> 00:37:22,694
تراجعوا! تراجعوا!

605
00:37:32,119 --> 00:37:33,204
هيا

606
00:37:52,346 --> 00:37:54,180
ستكون الأمور على ما يرام

