[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 624 PlayResY: 352 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Nassim,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2C2B,&H9E000000,-1,0,0,0,95,100,0,0,1,3.45,1.5,2,150,150,53,1 Style: ملاحظات - Copy,A Hayat,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: اغنية,JF Flat,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00631362,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: حقوق الترجمة,Cocon® Next Arabic,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00C482D6,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: اسم المدونة,JF Flat,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00774F53,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Trans,Al-Jazeera-Arabic-Bold,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: خط مع خلفية,Abdoullah Ashgar EL-kharef,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HC3471E59,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0.6,2,10,10,10,1 Style: اسم المسلسل,arbfonts.com- Bukra Light,35,&H00F8ABF7,&H000000FF,&H00FFACFE,&H00FA75B9,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2.1,2,10,10,10,1 Style: اسماء الحلقات,esfahan_ar,40,&H00EFE3E7,&H000000FF,&H00EFE3E7,&H00000000,-1,0,0,0,95,100,0,0,1,0.3,0.8,2,10,10,10,1 Style: ملاحظات,Al-Jazeera-Arabic-Bold,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0063110F,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: إضافي 3,Omar,40,&H00EFE3E7,&H000000FF,&H00EFE3E7,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,0.7,2,10,10,10,1 Style: MrSmith,Bahij Nassim,35,&H00F765EC,&H000000FF,&H00E42E38,&H00432D2E,0,0,0,0,104,100,0,0,1,0.5,0.5,2,10,10,10,1 Style: تجربة - Copy,Hacen Promoter Md,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00432BA2,&H00432D2E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: Title3,AwanZaman,27,&H00231611,&H000000FF,&H00231611,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Trans #2,Bahij Nassim,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00432D2E,0,0,0,0,104,102,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: Notes 1,Hacen Digital Arabia LT,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H96000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,4,0,8,0,0,25,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:28:17.02,اسم المدونة,,0,0,0,,{\pos(64,15)}areejsub9.blogspot.com Dialogue: 0,0:00:15.94,0:00:16.88,Trans #2,,0,0,0,,! أنت Dialogue: 0,0:00:17.84,0:00:19.14,Trans #2,,0,0,0,,! ابقى هناك Dialogue: 0,0:00:19.72,0:00:20.32,Trans #2,,0,0,0,,! توقف Dialogue: 0,0:00:20.44,0:00:21.30,Trans #2,,0,0,0,,! اذهبوا خلفه Dialogue: 0,0:00:21.34,0:00:22.92,Trans #2,,0,0,0,,! اصرخ عليه ، رائع Dialogue: 0,0:00:26.26,0:00:27.14,Trans #2,,0,0,0,,هل وجدت أي شيء؟ Dialogue: 0,0:00:27.22,0:00:29.38,Trans #2,,0,0,0,,وجدته ! هناك بالداخل Dialogue: 0,0:00:30.32,0:00:33.34,Trans #2,,0,0,0,,! توقف ! من فضلك يمكنني مساعدك Dialogue: 0,0:00:38.02,0:00:39.34,Trans #2,,0,0,0,,! من فضلك Dialogue: 0,0:00:41.44,0:00:45.54,Trans #2,,0,0,0,,لا بأس ، أنت بآمان ، أنت بآمان Dialogue: 0,0:00:47.30,0:00:48.78,Trans #2,,0,0,0,,فجوة زمنية Dialogue: 0,0:00:49.58,0:00:51.12,Trans #2,,0,0,0,,نحن نحدق في الزمن Dialogue: 0,0:00:52.28,0:00:53.14,Trans #2,,0,0,0,,إنه جميل Dialogue: 0,0:00:53.44,0:00:55.72,Trans #2,,0,0,0,,ذلك الولد المسكين بالتأكيد كان يتجول وانتهى به الأمر هنا Dialogue: 0,0:00:56.04,0:00:58.32,Trans #2,,0,0,0,,لقد حدث من قبل ، فقدان أشخاص ضاعوا في الزمن Dialogue: 0,0:00:59.14,0:01:02.46,Trans #2,,0,0,0,,لكن إذا مشينا إلى هناك ، يمكننا السفر عبر الزمن Dialogue: 0,0:01:03.70,0:01:04.66,Trans #2,,0,0,0,,! رائع Dialogue: 0,0:01:05.78,0:01:06.68,Trans #2,,0,0,0,,إنه ليس آمنًا Dialogue: 0,0:01:07.66,0:01:12.02,Trans #2,,0,0,0,,سنعيد الولد لمنزله ، ثم سأستخدم المحوّل \N لأقلل معدل الطاقة وأُغلق الفجوة Dialogue: 0,0:01:12.26,0:01:12.84,Trans #2,,0,0,0,, آمل ذلك Dialogue: 0,0:01:13.66,0:01:15.98,Trans #2,,0,0,0,,مثل عدة تصليح لثقب زمني ؟ Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:18.66,Trans #2,,0,0,0,,نعم تمامًا Dialogue: 0,0:01:19.58,0:01:20.92,Trans #2,,0,0,0,,! سارة جاين ، لقد حصلنا عليه Dialogue: 0,0:01:21.16,0:01:22.14,Trans #2,,0,0,0,,ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,0:01:22.24,0:01:24.36,Trans #2,,0,0,0,,لا تقلق ، كل شيء سيكون على ما يرام Dialogue: 0,0:01:24.74,0:01:25.44,Trans #2,,0,0,0,,مرحبا Dialogue: 0,0:01:25.74,0:01:26.78,Trans #2,,0,0,0,,ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:01:26.78,0:01:28.60,Trans #2,,0,0,0,,اوسكار ، من أنتم جميعكم؟ Dialogue: 0,0:01:28.72,0:01:30.64,Trans #2,,0,0,0,,أين أنا؟- \N لا تقلق بشأن هذا- Dialogue: 0,0:01:30.80,0:01:32.62,Trans #2,,0,0,0,,ستذهب للمنزل يا اوسكار Dialogue: 0,0:01:35.40,0:01:39.02,Trans #2,,0,0,0,,فقط امشِ إلى هناك ، ستكون في آمان ، لا يوجد أي شيء يدعو للخوف Dialogue: 0,0:01:39.38,0:01:41.72,Trans #2,,0,0,0,,اذهب من هناك ، وأعدك أنك ستكون في آمان Dialogue: 0,0:01:41.74,0:01:44.04,Trans #2,,0,0,0,,لا ، أنا خائف Dialogue: 0,0:01:45.06,0:01:45.94,Trans #2,,0,0,0,,لوك Dialogue: 0,0:01:46.86,0:01:51.24,Trans #2,,0,0,0,,هيا ، كله سيكون بخير أنا أعدك Dialogue: 0,0:01:52.74,0:01:54.22,Trans #2,,0,0,0,,سأعود خلال لحظات Dialogue: 0,0:02:03.38,0:02:04.74,Trans #2,,0,0,0,,وهذا هو المنزل ، نعم؟ Dialogue: 0,0:02:04.80,0:02:06.96,Trans #2,,0,0,0,,نعم ، كنت فقط ذاهبًا في نزهة Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.98,Trans #2,,0,0,0,,وفجأة كنت في ذلك المكان الغريب Dialogue: 0,0:02:10.10,0:02:11.78,Trans #2,,0,0,0,,انسى ما حدث ، انساني Dialogue: 0,0:02:12.18,0:02:12.68,Trans #2,,0,0,0,,حسنا؟ Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:21.56,Trans #2,,0,0,0,,لا ، لا يمكن ذلك Dialogue: 0,0:02:23.38,0:02:24.72,Trans #2,,0,0,0,,ما اسم ذلك المكان؟ Dialogue: 0,0:02:25.38,0:02:28.14,Trans #2,,0,0,0,,فوكسغروف ، إنه المكان الذي أعيش فيه Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:34.48,Trans #2,,0,0,0,,أي سنة هي هذه؟ أرجوك أخبرني التاريخ-\Nإنها سنة 1951 ، يوليو 1951- Dialogue: 0,0:02:35.16,0:02:35.76,Trans #2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:38.32,Trans #2,,0,0,0,,اذهب ، اذهب ، اذهب Dialogue: 0,0:02:42.34,0:02:43.02,Trans #2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:02:44.70,0:02:46.72,Trans #2,,0,0,0,,لا لن تفعلي يا سارة جاين سميث Dialogue: 0,0:02:58.34,0:03:00.24,Trans #2,,0,0,0,,هل فعلتها بشكل صحيح يا سيدي؟ Dialogue: 0,0:03:00.44,0:03:03.58,Trans #2,,0,0,0,,فعلتها بشكل جميل Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:09.66,Trans #2,,0,0,0,,قريبًا سأقاتل سارة جاين سميث مرة آخرى Dialogue: 0,0:03:10.10,0:03:12.26,Trans #2,,0,0,0,,ستعود هنا Dialogue: 0,0:03:12.32,0:03:16.82,Trans #2,,0,0,0,,في الوقت والمكان المنشودين والتي لن تستطيع مقاومته Dialogue: 0,0:03:16.98,0:03:22.38,Trans #2,,0,0,0,,! وهذه المرة ، النصر سيكون حليفي Dialogue: 0,0:03:30.74,0:03:32.78,اسم المسلسل,,0,0,0,,مغامرات سارة جاين Dialogue: 0,0:03:35.22,0:03:37.70,اسماء الحلقات,,0,0,0,,{\pos(304,253)}إغراء سارة جاين سميث - الجزء الأول Dialogue: 0,0:03:33.54,0:03:35.06,اسماء الحلقات,,0,0,0,,{\pos(313,150)}بطولة Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:35.06,اسماء الحلقات,,0,0,0,,{\pos(307,246)}اليزابيث سلايدن Dialogue: 0,0:03:40.94,0:03:41.96,Trans #2,,0,0,0,,كيف جرى الأمر؟ Dialogue: 0,0:03:42.10,0:03:43.90,Trans #2,,0,0,0,,بخير ، فقط بخير ، أرسلت اوسكار للمنزل Dialogue: 0,0:03:44.22,0:03:46.20,Trans #2,,0,0,0,,ماذا عنك؟ كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:03:46.42,0:03:49.00,Trans #2,,0,0,0,,بخير ، لمَ لا أكون كذلك؟-\Nماذا كان في الجانب الآخر؟- Dialogue: 0,0:03:49.10,0:03:50.78,Trans #2,,0,0,0,,كيف كان الأمر؟ هل رأيت أي شيء؟ Dialogue: 0,0:03:51.22,0:03:53.58,Trans #2,,0,0,0,, ليس كثيرًا ، هذا المكان اعتاد أن يكون منطقة ريفية Dialogue: 0,0:03:54.14,0:03:56.74,Trans #2,,0,0,0,,حسنا ، من الأفضل إغلاقه Dialogue: 0,0:03:57.02,0:03:59.72,Trans #2,,0,0,0,,يمكننا العبور هناك ، إلى زمن آخر Dialogue: 0,0:04:00.16,0:04:01.78,Trans #2,,0,0,0,,ربما لن نحصل على الفرصة مجددًا Dialogue: 0,0:04:02.82,0:04:04.10,Trans #2,,0,0,0,,ألا يمكننا إلقاء نظرة؟ Dialogue: 0,0:04:04.40,0:04:06.84,Trans #2,,0,0,0,,خمس دقائق؟- \Nلا، أنا آسفة يا كلايد- Dialogue: 0,0:04:06.86,0:04:09.32,Trans #2,,0,0,0,,لكنه خطر جدًا ، لقد رأيت الأمر في الأفلام Dialogue: 0,0:04:09.36,0:04:12.76,Trans #2,,0,0,0,,تعود وتغير شيء صغير واحد ، سيكون له عواقب فظيعة Dialogue: 0,0:04:13.18,0:04:15.30,Trans #2,,0,0,0,,أنتِ سافرت عبر الزمن في التارديس Dialogue: 0,0:04:13.30,0:04:15.04,Notes 1,,0,0,0,,التارديس: آلة للسفر عبر الزمن ظهرت في مسلسل دكتور هو Dialogue: 0,0:04:15.36,0:04:18.02,Trans #2,,0,0,0,,مع الدكتور الذي كان يعرف ماذا يفعل ، معظم الوقت Dialogue: 0,0:04:18.68,0:04:21.82,Trans #2,,0,0,0,,هذا مختلف ، وأنا سأُغلقه للأبد Dialogue: 0,0:04:24.90,0:04:26.96,Trans #2,,0,0,0,,انتهى العمل ، لنذهب للمنزل Dialogue: 0,0:04:43.54,0:04:45.32,Trans #2,,0,0,0,,وداعًا سارة جاين Dialogue: 0,0:04:45.34,0:04:47.04,Trans #2,,0,0,0,,أراك غدًا- \N وداعًا راني- Dialogue: 0,0:04:47.98,0:04:50.86,Trans #2,,0,0,0,,إنها ليست جيدة في إخفاء كيف تشعر-\Nلقد قالت أنها بخير- Dialogue: 0,0:04:50.96,0:04:54.02,Trans #2,,0,0,0,,لقد أمضت رحلة العودة وهي تحدق من دون قول أي شيء Dialogue: 0,0:04:54.12,0:04:58.48,Trans #2,,0,0,0,,هي حتى لم تتذمر عندما ظهر ستيف رايت* في الراديو-\N*نعم حتى عندما شغل الهوسيرس- Dialogue: 0,0:04:54.24,0:04:58.42,Notes 1,,0,0,0,,ستيف رايت ‏ هو مقدم برامج إذاعية بريطاني Dialogue: 0,0:04:54.28,0:04:58.34,Notes 1,,0,0,0,,الهوسيرس : فرقة روك إنكليزية Dialogue: 0,0:04:58.48,0:05:00.66,Trans #2,,0,0,0,,شيء ما حدث عندما عادت في الزمن Dialogue: 0,0:05:00.72,0:05:04.02,Trans #2,,0,0,0,,والأمر عائد لك لتكشتف القصة كاملة Dialogue: 0,0:05:04.74,0:05:05.44,Trans #2,,0,0,0,,وداعًا Dialogue: 0,0:05:10.06,0:05:13.50,MrSmith,,0,0,0,,سارة جاين ، زيادة الطاقة تسجل نشاط قليل الآن Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:15.54,MrSmith,,0,0,0,,الفجوة لم تعد نشطة Dialogue: 0,0:05:15.74,0:05:17.62,Trans #2,,0,0,0,,شكرا لك سيد سميث Dialogue: 0,0:05:19.96,0:05:23.56,Trans #2,,0,0,0,,هل يمكنك إعطائي تفاصيل المنطقة خلال القرن الماضي Dialogue: 0,0:05:23.64,0:05:26.24,Trans #2,,0,0,0,,تحديدًا ، قرية تدعى فوكسغروف Dialogue: 0,0:05:26.48,0:05:28.80,MrSmith,,0,0,0,,قرية فوكسغروف كانت تقع هنا Dialogue: 0,0:05:28.98,0:05:31.76,MrSmith,,0,0,0,,كانت مشهورة بشكل رئيسي بسبب حطام كنيسة سيسترسية Dialogue: 0,0:05:32.34,0:05:36.10,MrSmith,,0,0,0,,القرية كلها هُدمت في عام 1964 لشق طريق Dialogue: 0,0:05:36.32,0:05:39.60,MrSmith,,0,0,0,,المنطقة الآن تضم إسكانًا في جوانب مدينة بروتون الجديدة Dialogue: 0,0:05:39.96,0:05:44.86,Trans #2,,0,0,0,,إنه هناك بالضبط ، لماذا لم أدرك ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:45.34,0:05:47.82,MrSmith,,0,0,0,,عفوًا سارة جاين ، لم أفهم سؤالك Dialogue: 0,0:05:48.02,0:05:49.54,Trans #2,,0,0,0,,كنت أتحدث لنفسي Dialogue: 0,0:05:49.70,0:05:51.56,MrSmith,,0,0,0,,فهمت ، آسف لأنني تحدثت Dialogue: 0,0:05:52.28,0:05:55.16,MrSmith,,0,0,0,,سارة جاين ، سامحيني لكن هل هناك \Nأي شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟ Dialogue: 0,0:05:55.44,0:05:56.32,MrSmith,,0,0,0,,لا شكرا Dialogue: 0,0:05:56.82,0:05:57.76,MrSmith,,0,0,0,,هل أنت متأكدة؟ Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:00.86,Trans #2,,0,0,0,,متأكدة ! وداعًا الآن Dialogue: 0,0:06:20.46,0:06:22.48,Trans #2,,0,0,0,,اوه لا ، لن تفعلي يا فتاة Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:26.86,Trans #2,,0,0,0,,لا أستطيع ، ولا يجب علي ، ولن أفعل Dialogue: 0,0:06:27.66,0:06:30.22,Trans #2,,0,0,0,,أمي؟ ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:06:30.76,0:06:34.68,Trans #2,,0,0,0,,!أنا بخير ، أنا بخير ! لماذا يسألني الجميع إذا كان هناك مشكلة ؟ Dialogue: 0,0:06:34.72,0:06:36.72,Trans #2,,0,0,0,,راني ، أنت ، حتى الحاسوب Dialogue: 0,0:06:37.54,0:06:40.24,Trans #2,,0,0,0,,علي قولها يا أمي ، أنت غير مقنعة على الإطلاق Dialogue: 0,0:06:41.74,0:06:42.64,Trans #2,,0,0,0,,هل هذا سيء؟ Dialogue: 0,0:06:43.66,0:06:45.38,Trans #2,,0,0,0,,اوه لوك أنا آسفة Dialogue: 0,0:06:46.86,0:06:47.76,Trans #2,,0,0,0,,من هما ؟ Dialogue: 0,0:06:49.24,0:06:51.24,Trans #2,,0,0,0,,باربرا وايدي سميث Dialogue: 0,0:06:52.22,0:06:53.28,Trans #2,,0,0,0,,أمي وأبي Dialogue: 0,0:06:55.28,0:06:57.38,Trans #2,,0,0,0,,لقد ماتا عندما كنت طفلة فقط Dialogue: 0,0:06:58.66,0:07:00.02,Trans #2,,0,0,0,,ماذا حدث بالضبط؟ Dialogue: 0,0:07:00.70,0:07:02.86,Trans #2,,0,0,0,,عشنا في قرية تدعى فوكسغروف Dialogue: 0,0:07:03.46,0:07:05.06,Trans #2,,0,0,0,,هذا مكان ولادتي Dialogue: 0,0:07:05.62,0:07:09.56,Trans #2,,0,0,0,,ذات مساء في أغسطس 1951 ، ركبا السيارة ، انطلقا Dialogue: 0,0:07:09.62,0:07:12.08,Trans #2,,0,0,0,,ولم يعودا أبدًا-\Nأكان هناك حادثة؟- Dialogue: 0,0:07:12.70,0:07:14.56,Trans #2,,0,0,0,,كان هناك جرار محطم في الطريق Dialogue: 0,0:07:14.98,0:07:16.66,Trans #2,,0,0,0,,لقد ذهبا مباشرة إليه Dialogue: 0,0:07:18.36,0:07:19.52,Trans #2,,0,0,0,,هل خرجت بسلام؟ Dialogue: 0,0:07:20.26,0:07:24.04,Trans #2,,0,0,0,,لم أكن معهم ، لقد تركوني ورائهم ، في عربتي Dialogue: 0,0:07:24.10,0:07:26.36,Trans #2,,0,0,0,,على جانب الطريق وحدي Dialogue: 0,0:07:26.66,0:07:28.00,Trans #2,,0,0,0,,بالتأكيد كان لديهم سبب Dialogue: 0,0:07:28.90,0:07:31.34,Trans #2,,0,0,0,,لترك رضيعة عمرها 3 أشهر وحدها ؟ Dialogue: 0,0:07:32.94,0:07:34.98,Trans #2,,0,0,0,,إذا ربّتك عمتك لافينيا ؟ Dialogue: 0,0:07:35.50,0:07:37.82,Trans #2,,0,0,0,,أخت أبي ، عبقرية العائلة Dialogue: 0,0:07:38.30,0:07:40.50,Trans #2,,0,0,0,,قامت بأفضل ما بوسعها ، لكنها كانت مشغولة جدًا Dialogue: 0,0:07:40.50,0:07:42.32,Trans #2,,0,0,0,,لم تمكث في مكان واحد لفترة طويلة Dialogue: 0,0:07:43.38,0:07:46.74,Trans #2,,0,0,0,,دائما كانت تقول أن أمي وأبي هما أفضل والدين في العالم Dialogue: 0,0:07:47.98,0:07:51.24,Trans #2,,0,0,0,,لكنني لم أستطع منع نفسي من التفكير أنها كانت تتستر عليهم Dialogue: 0,0:07:51.82,0:07:54.96,Trans #2,,0,0,0,,لأنهم ذلك اليوم ، فقط تركوا طفلتهم لوحدها فجأة Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:56.66,Trans #2,,0,0,0,,تركوني ورائهم Dialogue: 0,0:07:57.46,0:07:58.98,Trans #2,,0,0,0,,إلى أين كانا سيذهبان في السيارة؟ Dialogue: 0,0:07:59.34,0:08:01.86,Trans #2,,0,0,0,,لا أحد يعرف ، فقط رحلّا Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:06.52,Trans #2,,0,0,0,,لم أخبر أي أحد عن هذا Dialogue: 0,0:08:07.50,0:08:09.22,Trans #2,,0,0,0,,ولا حتى الدكتور Dialogue: 0,0:08:10.12,0:08:13.38,Trans #2,,0,0,0,,كل هذه السنوات حاولت أن أنسى ، أتظاهر بأنه لم يكن مهمًا Dialogue: 0,0:08:13.44,0:08:15.42,Trans #2,,0,0,0,,واليوم ، وجدنا تلك الفجوة الزمنية Dialogue: 0,0:08:15.82,0:08:19.00,Trans #2,,0,0,0,,كان تقود إلى هناك تمامًا ، إلى فوكسغروف Dialogue: 0,0:08:19.32,0:08:22.54,Trans #2,,0,0,0,,يوليو 1951 ، قبل شهر من وفاتهما Dialogue: 0,0:08:23.02,0:08:24.50,Trans #2,,0,0,0,,في الواقع لقد رأيت القرية Dialogue: 0,0:08:26.24,0:08:27.82,Trans #2,,0,0,0,,أمي وابي ، هما هناك Dialogue: 0,0:08:28.42,0:08:29.94,Trans #2,,0,0,0,,تريدين العودة Dialogue: 0,0:08:30.54,0:08:34.18,Trans #2,,0,0,0,,حسنًا لم لا ؟ فقط للحظة ، فقط لتريهم ؟ Dialogue: 0,0:08:36.34,0:08:42.46,Trans #2,,0,0,0,,لا أستطيع ! العودة في الزمن إلى ماضيك خطر جدًا Dialogue: 0,0:08:43.82,0:08:46.70,Trans #2,,0,0,0,,وفكر بشأنه ، إنه ملائم جدًا Dialogue: 0,0:08:47.94,0:08:50.36,Trans #2,,0,0,0,,يمكن أن يكون فخ- \N أو مصادفة- Dialogue: 0,0:08:51.50,0:08:53.64,Trans #2,,0,0,0,,لا ، بالتأكيد إنه فخ Dialogue: 0,0:08:54.26,0:08:55.96,Trans #2,,0,0,0,,والذي يعد سبب آخر لكي لا أذهب Dialogue: 0,0:08:56.66,0:08:58.28,Trans #2,,0,0,0,,أحد ما كان ذكي جدًا Dialogue: 0,0:08:58.62,0:08:59.98,Trans #2,,0,0,0,,لكنه ليس ذكيًا كفاية Dialogue: 0,0:09:00.40,0:09:03.02,Trans #2,,0,0,0,,وضعوا الفكرة برأسي ، وضعوا الطعم في الصنارة Dialogue: 0,0:09:03.30,0:09:05.94,Trans #2,,0,0,0,,لكن هذه المرة لن أعض* ، أنا قوية بشكل كافي لأقول لا Dialogue: 0,0:09:03.42,0:09:05.70,Notes 1,,0,0,0,,أي لن تقع بالفخ Dialogue: 0,0:09:37.26,0:09:39.42,Trans #2,,0,0,0,,بالتأكيد فقدت عقلي Dialogue: 0,0:09:50.72,0:09:51.54,Trans #2,,0,0,0,,أمي؟ Dialogue: 0,0:09:52.42,0:09:53.94,Trans #2,,0,0,0,,أعلم إلى أين تذهبين Dialogue: 0,0:09:53.94,0:09:56.96,Trans #2,,0,0,0,,أنا قادم معك-\Nلا، لن أسمح لك بالمخاطرة- Dialogue: 0,0:09:57.10,0:09:58.68,Trans #2,,0,0,0,,فقط أريد أن أتأكد أنك على ما يرام Dialogue: 0,0:09:59.26,0:10:00.58,Trans #2,,0,0,0,,اوه لوك Dialogue: 0,0:10:04.16,0:10:05.70,Trans #2,,0,0,0,,لا مدرسة غدًا أيضًا ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:10:05.70,0:10:08.52,Trans #2,,0,0,0,,أذهب وأرجع مباشرة ، ولن نخبر أي أحد Dialogue: 0,0:10:10.86,0:10:13.00,Trans #2,,0,0,0,,من أين أحضرت الملابس؟-\Nخلف خزانتي- Dialogue: 0,0:10:13.14,0:10:15.10,Trans #2,,0,0,0,,بسيط ، كلاسيكي ، ستفي بالغرض Dialogue: 0,0:10:15.70,0:10:16.96,Trans #2,,0,0,0,,كنتم ترتدون هذا؟ Dialogue: 0,0:10:18.40,0:10:22.20,Trans #2,,0,0,0,,جديًا؟-\Nاستمع يا فتى ، الخمسينات عادت في السبعينات- Dialogue: 0,0:10:22.28,0:10:24.34,Trans #2,,0,0,0,,أنا أتذكر عندما كان هذا على الموضة Dialogue: 0,0:10:36.62,0:10:39.32,Trans #2,,0,0,0,,لا يزال يمكنني تغيير رأيي ، لا يزال يمكنني الرحيل Dialogue: 0,0:10:41.42,0:10:44.30,Trans #2,,0,0,0,,يمكنني لقاء نفسي كطفلة ، هذا خطر جدًا Dialogue: 0,0:10:44.38,0:10:46.40,Trans #2,,0,0,0,,إذا لمستها يمكن أن يكون هناك انفجار ضخم Dialogue: 0,0:10:46.54,0:10:48.78,Trans #2,,0,0,0,,لكنك تعرفين هذا ، لذا لن تفعلي Dialogue: 0,0:10:49.14,0:10:50.18,Trans #2,,0,0,0,,إنه خيارك Dialogue: 0,0:10:50.80,0:10:53.66,Trans #2,,0,0,0,,إن العودة في الزمن خطرة فقط إذا غيرت شيء Dialogue: 0,0:10:53.66,0:10:54.92,Trans #2,,0,0,0,,وأنت لن تفعلي هذا Dialogue: 0,0:10:55.50,0:10:57.56,Trans #2,,0,0,0,,ماذا كنت ستفعل؟- \N كنت سأذهب- Dialogue: 0,0:10:57.78,0:10:59.18,Trans #2,,0,0,0,,أي شخص عادي كان سيذهب Dialogue: 0,0:10:59.92,0:11:01.74,Trans #2,,0,0,0,,أعتقد أنني عادي كفاية لأعرف هذا Dialogue: 0,0:11:02.14,0:11:05.74,Trans #2,,0,0,0,,وإذا كان فخ ، هذه هي الطريقة الوحيدة لاكتشاف من وراءه Dialogue: 0,0:11:06.24,0:11:09.76,Trans #2,,0,0,0,,على أي حال هذا يبدو كسبب جيد وعقلاني يمكنني إعطاءه لنفسي Dialogue: 0,0:11:11.94,0:11:13.12,Trans #2,,0,0,0,,ها أنت ذا Dialogue: 0,0:11:14.30,0:11:15.68,Trans #2,,0,0,0,,شكرا Dialogue: 0,0:11:16.30,0:11:18.86,Trans #2,,0,0,0,,أتعرف شيء ؟ أنت رائع Dialogue: 0,0:11:23.26,0:11:25.84,Trans #2,,0,0,0,,الفجوة يجب أن تبقى مفتوحة لمدة ساعة Dialogue: 0,0:11:25.98,0:11:27.66,Trans #2,,0,0,0,,لكنني سأعود قبل ذلك Dialogue: 0,0:11:30.78,0:11:32.46,Trans #2,,0,0,0,,أمي ، إنها تُغلق Dialogue: 0,0:11:32.46,0:11:34.58,Trans #2,,0,0,0,,! لا ! أمي Dialogue: 0,0:11:38.68,0:11:40.34,Trans #2,,0,0,0,,الفخ يُغلق Dialogue: 0,0:11:44.28,0:11:46.56,Trans #2,,0,0,0,,لوك ! ماذا بحق السماء تفعل ؟ Dialogue: 0,0:11:46.78,0:11:49.34,Trans #2,,0,0,0,,كان علي العبور ، لقد كانت تُغلق ، لم يكن لدي خيار Dialogue: 0,0:11:49.44,0:11:52.42,Trans #2,,0,0,0,,! لقد اختفت يا أمي-\Nلا تفزع ، أعطني المحول - Dialogue: 0,0:11:52.96,0:11:55.32,Trans #2,,0,0,0,,لا بأس ، الفجوات الزمنية يمكنها أن تكون غير منتظمة Dialogue: 0,0:11:56.58,0:11:59.68,Trans #2,,0,0,0,,لكنها لا تزال نشطة ، يمكنني فتحها مجددًا ، يمكننا العودة Dialogue: 0,0:12:01.18,0:12:02.50,Trans #2,,0,0,0,,لقد عدنا في الزمن Dialogue: 0,0:12:03.22,0:12:04.78,Trans #2,,0,0,0,,1951 Dialogue: 0,0:12:05.38,0:12:08.00,Trans #2,,0,0,0,,إنه رائع ، إنها فترة النهار Dialogue: 0,0:12:08.70,0:12:10.06,Trans #2,,0,0,0,,هذا هو السفر عبر الزمن Dialogue: 0,0:12:10.42,0:12:12.22,Trans #2,,0,0,0,,إرهاق سفر لن يمكنك تصديقه Dialogue: 0,0:12:12.86,0:12:14.14,Trans #2,,0,0,0,,القرية Dialogue: 0,0:12:14.98,0:12:16.10,Trans #2,,0,0,0,,يجب عليك العودة Dialogue: 0,0:12:16.94,0:12:19.16,Trans #2,,0,0,0,,لعلمك ، كل مرة أستخدم هذا ، يُضعف الارتباط Dialogue: 0,0:12:20.50,0:12:22.96,Trans #2,,0,0,0,,حسنا ، بما أنك هنا يمكنك القدوم معي أيضًا Dialogue: 0,0:12:23.04,0:12:24.22,Trans #2,,0,0,0,,ألا بأس في هذا؟ Dialogue: 0,0:12:24.82,0:12:26.96,Trans #2,,0,0,0,,أنت جزء من العائلة أيضًا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:27.22,0:12:29.06,Trans #2,,0,0,0,, ! لقد فعلتها Dialogue: 0,0:12:33.30,0:12:34.82,Trans #2,,0,0,0,,! هيا Dialogue: 0,0:12:37.96,0:12:38.80,Trans #2,,0,0,0,,! لوك Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:43.98,Trans #2,,0,0,0,,الولد لوكي Dialogue: 0,0:12:50.94,0:12:52.42,Trans #2,,0,0,0,,! راني Dialogue: 0,0:12:54.06,0:12:57.74,Trans #2,,0,0,0,,!راني- \N أمي ، إنه يوم السبت- Dialogue: 0,0:12:57.86,0:12:59.14,Trans #2,,0,0,0,,لديك زائر Dialogue: 0,0:12:59.78,0:13:00.46,Trans #2,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:01.22,0:13:02.70,Trans #2,,0,0,0,,أريد البقاء في الفراش Dialogue: 0,0:13:04.28,0:13:07.04,Trans #2,,0,0,0,,لا استطيع إبقاء المشاكل بعيدة ، من الجيد أن والدك لم يره Dialogue: 0,0:13:09.24,0:13:10.48,Trans #2,,0,0,0,,هواتفهم مقفلة Dialogue: 0,0:13:10.56,0:13:12.16,Trans #2,,0,0,0,,وأنا ولوك كنا سنتقابل Dialogue: 0,0:13:12.58,0:13:14.36,Trans #2,,0,0,0,,إنه لا ينسى أبدًا Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:17.98,Trans #2,,0,0,0,,أنا أخبرك ، إحساس كلايد خاصتي يدغدغني Dialogue: 0,0:13:18.12,0:13:21.04,Trans #2,,0,0,0,,ربما فقط خرجا-\Nأو ماذا لو اختطفت سارة جاين؟- Dialogue: 0,0:13:21.90,0:13:24.60,Trans #2,,0,0,0,,حسنا ، سنصنع قائمة بكل أعدائها Dialogue: 0,0:13:24.78,0:13:27.46,Trans #2,,0,0,0,,! فكرة رائعة ، لن يأخذ منا أكثر من 15 سنة Dialogue: 0,0:13:27.78,0:13:29.20,Trans #2,,0,0,0,,سيد سميث ، أنا أحتاجك Dialogue: 0,0:13:35.56,0:13:37.32,Trans #2,,0,0,0,,أين سارة جاين و لوك؟ Dialogue: 0,0:13:37.46,0:13:38.78,MrSmith,,0,0,0,,لا أملك أي معلومات Dialogue: 0,0:13:39.06,0:13:41.08,Trans #2,,0,0,0,,هيا ، هل قالت أين كانوا ذاهبين ؟ Dialogue: 0,0:13:41.32,0:13:43.02,MrSmith,,0,0,0,,لا يا راني لم تفعل Dialogue: 0,0:13:43.38,0:13:45.14,Trans #2,,0,0,0,,أترين ! هذا غريب Dialogue: 0,0:13:45.68,0:13:46.98,Trans #2,,0,0,0,,ماذا إذا كان فضائي ؟ Dialogue: 0,0:13:47.06,0:13:49.72,Trans #2,,0,0,0,,لقد اختطفوا ، قد يكونان يُستجوبان الآن Dialogue: 0,0:13:49.86,0:13:52.68,MrSmith,,0,0,0,,...لا يوجد أي إشارة لنشاط فضائي ، في الواقع Dialogue: 0,0:13:52.76,0:13:54.74,Trans #2,,0,0,0,,في الواقع ماذا ؟ قل ما عندك Dialogue: 0,0:13:55.06,0:13:57.02,MrSmith,,0,0,0,,إنها ليست وظيفتي أن أبدي رأيي Dialogue: 0,0:13:57.10,0:13:59.34,MrSmith,,0,0,0,,أو أن أتنبأ بتصرفات البشر Dialogue: 0,0:13:59.70,0:14:02.00,MrSmith,,0,0,0,,لكن لدي نظرية بشأن المكان الذي ذهبا إليه Dialogue: 0,0:14:02.42,0:14:04.32,MrSmith,,0,0,0,,أو بالأحرى ، الزمان Dialogue: 0,0:14:05.54,0:14:07.82,Trans #2,,0,0,0,,لم يعجبني كيف انتهت هذه الجملة Dialogue: 0,0:14:08.06,0:14:10.22,Trans #2,,0,0,0,,سيد سميث ، أعطنا نظريتك Dialogue: 0,0:14:10.42,0:14:13.34,MrSmith,,0,0,0,,سارة جاين ولدت هنا في قرية فوكسغروف Dialogue: 0,0:14:13.68,0:14:15.06,MrSmith,,0,0,0,,لقد عاشت هناك كطفلة Dialogue: 0,0:14:15.10,0:14:17.62,MrSmith,,0,0,0,,في الفترة الزمنية نفسها التي تقود إليها الفجوة Dialogue: 0,0:14:17.72,0:14:21.22,Trans #2,,0,0,0,,امها و أبوها ، كانوا أحياء وقتها ، لقد عادت لتراهم Dialogue: 0,0:14:21.84,0:14:23.10,Trans #2,,0,0,0,,! فخ واضح Dialogue: 0,0:14:23.42,0:14:25.38,Trans #2,,0,0,0,,كأنه لو كنت مكانها ، لن تذهب؟ Dialogue: 0,0:14:25.38,0:14:27.92,MrSmith,,0,0,0,,معلومة ، تم اكتشاف ذبذبات طاقة Dialogue: 0,0:14:27.98,0:14:30.12,MrSmith,,0,0,0,,خلفك- Dialogue: 0,0:14:27.98,0:14:30.12,Trans #2,,0,0,0,,{\pos(312,319)}ذبذبات طاقة؟ أين؟- Dialogue: 0,0:14:32.22,0:14:34.40,Trans #2,,0,0,0,,اوه لا ، أخبار سيئة Dialogue: 0,0:14:34.74,0:14:35.78,Trans #2,,0,0,0,,أخبرني Dialogue: 0,0:14:42.10,0:14:48.46,Notes 1,,0,0,0,,الموسم الأول الحلقة 7-8 ماذا حصل لسارة جاين Dialogue: 0,0:14:36.18,0:14:38.84,Trans #2,,0,0,0,,السنة الماضية ، بعض الأشياء الغريبة حدثت Dialogue: 0,0:14:38.94,0:14:41.74,Trans #2,,0,0,0,,....لم أستطع تصديقه لكن Dialogue: 0,0:14:41.82,0:14:45.04,Trans #2,,0,0,0,,فضائي ما أخرج سارة جاين من الزمن بالكامل Dialogue: 0,0:14:45.38,0:14:48.70,Trans #2,,0,0,0,,لكن ماريا كانت لا تزال تتذكرها بسبب امتلاكها هذا الصندوق Dialogue: 0,0:14:49.12,0:14:50.96,Trans #2,,0,0,0,,إنه يحميك من فضائي آخر Dialogue: 0,0:14:51.38,0:14:53.40,Trans #2,,0,0,0,,قزم صغير ، الغراسك Dialogue: 0,0:14:53.56,0:14:55.84,Trans #2,,0,0,0,,و زمن سيء عامةً Dialogue: 0,0:14:56.44,0:14:58.02,Trans #2,,0,0,0,,كيف يحميك؟ Dialogue: 0,0:14:58.80,0:15:02.90,Trans #2,,0,0,0,,لا أعرف ، بطيبته الصندوقية ؟ Dialogue: 0,0:15:03.74,0:15:06.92,Trans #2,,0,0,0,,يمكننا تذكر سارة جاين و لوك ، لا شيء تغير Dialogue: 0,0:15:07.04,0:15:08.74,Trans #2,,0,0,0,,رغم ذلك ، شيء ما يجعله يُومض Dialogue: 0,0:15:09.38,0:15:11.20,Trans #2,,0,0,0,,يجب علينا اللحاق بهم ، تحذيرهم Dialogue: 0,0:15:12.26,0:15:14.14,Trans #2,,0,0,0,,لقد أخذت المحول Dialogue: 0,0:15:14.42,0:15:17.70,Trans #2,,0,0,0,,لا يمكننا عبور الفجوة-\Nيمكننا المحاولة ، وهذا يمكن أن يساعدنا- Dialogue: 0,0:15:17.76,0:15:19.46,Trans #2,,0,0,0,,إنها فقط نصف ساعة في القطار Dialogue: 0,0:15:25.62,0:15:27.18,Trans #2,,0,0,0,,لا أحد حولنا Dialogue: 0,0:15:29.88,0:15:30.54,Trans #2,,0,0,0,,انظر Dialogue: 0,0:15:30.18,0:15:32.74,Notes 1,,0,0,0,,{\pos(301,11)}مهرجان قرية فوكسغروف Dialogue: 0,0:15:32.14,0:15:33.56,Trans #2,,0,0,0,,يجب أن يكونوا هناك Dialogue: 0,0:15:34.60,0:15:35.54,Trans #2,,0,0,0,,هيا إذا Dialogue: 0,0:15:40.10,0:15:42.72,Trans #2,,0,0,0,,فقط نظرة واحدة ، أريد فقط رؤيتهم ، هذا كل شيء Dialogue: 0,0:15:42.74,0:15:44.66,Trans #2,,0,0,0,,أعرف ، أنا أيضًا Dialogue: 0,0:15:46.90,0:15:49.80,Trans #2,,0,0,0,,لكن لوك ، لقد تخلوّا عني ، أي نوع من الأشخاص هم ؟ Dialogue: 0,0:15:49.82,0:15:52.54,Trans #2,,0,0,0,,هل أنا حقًا أريد أن أعرف الإجابة؟-\Nلا يمكنك التراجع الآن- Dialogue: 0,0:15:56.10,0:15:59.56,Trans #2,,0,0,0,,جميعًا ، هل يمكنني الحصول على انتباهكم لطفًا؟ Dialogue: 0,0:16:00.14,0:16:04.98,Trans #2,,0,0,0,,جوائز اليانصيب سيتم الإعلان عنها في تمام الساعة الخامسة Dialogue: 0,0:16:05.12,0:16:06.34,Trans #2,,0,0,0,,! شكرا لكم Dialogue: 0,0:16:08.10,0:16:11.04,Trans #2,,0,0,0,,هؤلاء الناس ، يبدون متحمسون جدًا Dialogue: 0,0:16:11.64,0:16:14.82,Trans #2,,0,0,0,,إنه عام 1951 ، لايزالون على المَؤُونَة بعد الحرب Dialogue: 0,0:16:15.06,0:16:17.64,Trans #2,,0,0,0,,لا هواتف ، لا تلفاز Dialogue: 0,0:16:18.28,0:16:21.82,Trans #2,,0,0,0,,"أرى ذلك ، هذا هو ما يسميه كبار السن "اصنع تسليتك الخاصة بك Dialogue: 0,0:16:21.96,0:16:24.14,Trans #2,,0,0,0,,سارة جاين Dialogue: 0,0:16:24.70,0:16:28.22,Trans #2,,0,0,0,,انظري ماذا جلبت لك أمك يا سارة جاين Dialogue: 0,0:16:29.62,0:16:31.12,Trans #2,,0,0,0,,إنها هي ، أمي Dialogue: 0,0:16:33.52,0:16:34.94,Trans #2,,0,0,0,,سارة جاين Dialogue: 0,0:16:36.34,0:16:40.22,Trans #2,,0,0,0,,وهذه بالتأكيد- \N أعرف ، أنا- Dialogue: 0,0:16:44.22,0:16:45.96,Trans #2,,0,0,0,,تبدو كأم جيدة جدًا Dialogue: 0,0:16:46.12,0:16:47.56,Trans #2,,0,0,0,,إذا لماذا تركتني ؟ Dialogue: 0,0:16:48.18,0:16:49.94,Trans #2,,0,0,0,,بالكاد يمكنك الذهاب والسؤال Dialogue: 0,0:16:51.02,0:16:52.82,Trans #2,,0,0,0,,يمكنني إذا كنت حذرة Dialogue: 0,0:16:52.82,0:16:55.90,Trans #2,,0,0,0,,هذه ليست الخطة ، أردت رؤيتها والآن فعلتي Dialogue: 0,0:16:55.90,0:16:57.14,Trans #2,,0,0,0,,الخطة تغيرت Dialogue: 0,0:16:57.50,0:17:00.10,Trans #2,,0,0,0,,إنها هي ، أمي Dialogue: 0,0:17:01.06,0:17:02.34,Trans #2,,0,0,0,,مرحبا Dialogue: 0,0:17:02.70,0:17:03.66,Trans #2,,0,0,0,,مرحبا Dialogue: 0,0:17:04.38,0:17:06.26,Trans #2,,0,0,0,,...أعتذر ، ظننت أنك Dialogue: 0,0:17:06.44,0:17:07.48,Trans #2,,0,0,0,,...ظننت أنك Dialogue: 0,0:17:07.56,0:17:09.72,Trans #2,,0,0,0,,ظننت أنني أعرفك- \N لا بأس- Dialogue: 0,0:17:10.66,0:17:14.20,Trans #2,,0,0,0,,طفلة لطيفة- \N نعم شكرا ، هي كذلك- Dialogue: 0,0:17:14.66,0:17:18.82,Trans #2,,0,0,0,,هيا ، احزر ما عدد الحلوى هناك ، قرش للتجربة Dialogue: 0,0:17:22.04,0:17:25.64,Trans #2,,0,0,0,,سأقول أنها 676 Dialogue: 0,0:17:26.10,0:17:27.76,Trans #2,,0,0,0,,أنت ماذا ؟ ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:17:27.96,0:17:29.64,Trans #2,,0,0,0,,676 Dialogue: 0,0:17:29.88,0:17:32.02,Trans #2,,0,0,0,,إذا أخذتي حجم المكعب للجرة في السنتيمتر Dialogue: 0,0:17:32.10,0:17:33.48,Trans #2,,0,0,0,,وثم قسمتّ حسب حجم كل حلوى Dialogue: 0,0:17:33.60,0:17:38.38,Trans #2,,0,0,0,,مع إفساح مجال للفراغات التقريبية بينهم- \N فقط ضع اسمك هنا- Dialogue: 0,0:17:39.80,0:17:41.96,Trans #2,,0,0,0,,سنتيمتر ؟ أنتم من الخارج؟ Dialogue: 0,0:17:42.10,0:17:43.58,Trans #2,,0,0,0,,لا ، نحن من لندن Dialogue: 0,0:17:43.82,0:17:46.02,Trans #2,,0,0,0,,ماذا تدعى ؟- \N سارة جاين- Dialogue: 0,0:17:47.70,0:17:49.58,Trans #2,,0,0,0,,تبدين كأنك تعشقينها Dialogue: 0,0:17:49.92,0:17:51.30,Trans #2,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,0:17:51.82,0:17:52.90,Trans #2,,0,0,0,,إيدي Dialogue: 0,0:17:52.96,0:17:56.54,Trans #2,,0,0,0,,فعلتها أخيرًا، إذا؟-\Nكان علي ترك السيارة بجوار النصب التذكاري- Dialogue: 0,0:17:56.58,0:17:58.48,Trans #2,,0,0,0,,رودي هورسبوكس أوقف سيارته خارج المنزل Dialogue: 0,0:17:58.90,0:18:00.64,Trans #2,,0,0,0,,مرحبا- \N مرحبا أيها الغرباء- Dialogue: 0,0:18:00.72,0:18:03.44,Trans #2,,0,0,0,,! مرحبا بكم إلى مهرجان القرية ، مهرجان أسوء من الموت Dialogue: 0,0:18:04.06,0:18:05.38,Trans #2,,0,0,0,,هل تبيتين في الحانة ؟ Dialogue: 0,0:18:05.58,0:18:07.66,Trans #2,,0,0,0,,لا فقط عابرة سبيل ، عطلة صغيرة Dialogue: 0,0:18:07.66,0:18:09.38,Trans #2,,0,0,0,,حسنًا ، يوم رائع لذلك Dialogue: 0,0:18:09.62,0:18:11.50,Trans #2,,0,0,0,,إيدي سميث- \N ...أنا- Dialogue: 0,0:18:11.58,0:18:12.58,Trans #2,,0,0,0,,أنا فيكتوريا بيكام Dialogue: 0,0:18:14.00,0:18:15.28,Trans #2,,0,0,0,,وأنا ديفيد بيكام Dialogue: 0,0:18:15.62,0:18:17.90,Trans #2,,0,0,0,,سعدت بلقائك- \N أنا باربرا- Dialogue: 0,0:18:17.98,0:18:21.04,Trans #2,,0,0,0,,كيف حال حبيبتي الصغيرة ؟ هل أحسنت التصرف؟ Dialogue: 0,0:18:21.08,0:18:22.30,Trans #2,,0,0,0,,هادئة كالحمل Dialogue: 0,0:18:22.38,0:18:23.66,Trans #2,,0,0,0,,جميلة ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:18:23.88,0:18:25.98,Trans #2,,0,0,0,,السيدة كينج تسأل إذا تستطيعين مساعدتها في الخيمة ؟ Dialogue: 0,0:18:26.04,0:18:27.32,Trans #2,,0,0,0,,لديهم نقص في الأيدي العاملة Dialogue: 0,0:18:27.78,0:18:29.00,Trans #2,,0,0,0,,اذهبي ، أنا سأهتم بالكشك Dialogue: 0,0:18:30.50,0:18:33.04,Trans #2,,0,0,0,,وداعًا ، وداعًا Dialogue: 0,0:18:33.14,0:18:35.26,Trans #2,,0,0,0,,يمكنني المساعدة إذا أردت ، إذا احتجتي مساعدة آخرى Dialogue: 0,0:18:35.46,0:18:37.62,Trans #2,,0,0,0,,لا بأس-\Nأحب أن أكون مفيدة- Dialogue: 0,0:18:37.64,0:18:39.28,Trans #2,,0,0,0,,أمي ، هل أنت متأكدة؟ يجب أن نعود قريبًا Dialogue: 0,0:18:39.36,0:18:41.50,Trans #2,,0,0,0,,لن استغرق سوى لحظات- \N حسنا- Dialogue: 0,0:18:41.60,0:18:43.16,Trans #2,,0,0,0,,سألتقيك عند الساحة Dialogue: 0,0:18:44.30,0:18:45.94,Trans #2,,0,0,0,,ما عدد الحلوى في الجرة؟ Dialogue: 0,0:18:45.94,0:18:48.54,Trans #2,,0,0,0,,هيا ، جوائز رائعة ، تقدموا Dialogue: 0,0:19:04.34,0:19:06.84,Trans #2,,0,0,0,,شكرا لك جدًا يا سيدة سميث Dialogue: 0,0:19:06.96,0:19:08.78,Trans #2,,0,0,0,,يمكننا دائمًا الاعتماد عليك Dialogue: 0,0:19:08.86,0:19:11.20,Trans #2,,0,0,0,,لا عليك يا سيدة كينج Dialogue: 0,0:19:11.78,0:19:13.70,Trans #2,,0,0,0,,أين السيد بيكام اليوم إذا؟ Dialogue: 0,0:19:14.28,0:19:16.24,Trans #2,,0,0,0,,زوجك؟- \N أنا لست متزوجة- Dialogue: 0,0:19:16.74,0:19:18.86,Trans #2,,0,0,0,,لكن ديفيد ابنك؟- \N لقد تبنيته- Dialogue: 0,0:19:19.30,0:19:23.16,Trans #2,,0,0,0,,يمكنك أن تتبنى حتى لو كنت لوحدك؟ اعتقدت أنه لا يمكنك فعل هذا Dialogue: 0,0:19:23.18,0:19:25.62,Trans #2,,0,0,0,,هل ستنجبين المزيد من الأطفال؟-\Nاثنين آخرين- Dialogue: 0,0:19:25.70,0:19:26.84,Trans #2,,0,0,0,,هذه كانت دائمًا الخطة Dialogue: 0,0:19:27.08,0:19:30.36,Trans #2,,0,0,0,,لا نريد أن تكبر لوحدها ، من دون أي أحد لتلعب معه Dialogue: 0,0:19:31.12,0:19:34.56,Trans #2,,0,0,0,,هنا، كنت أفعل هذا دائمًا عندما التقيت إيدي لأول مرة Dialogue: 0,0:19:34.74,0:19:37.46,Trans #2,,0,0,0,,في مقصف أو شيء ما ؟ Dialogue: 0,0:19:37.46,0:19:39.36,Trans #2,,0,0,0,,*نعم ، في معاهد القوات البحرية Dialogue: 0,0:19:37.40,0:19:39.24,Notes 1,,0,0,0,,{\pos(317,6)}معاهد القوات البحرية : شركة أنشأتها الحكومة البريطانية لإدارة \N المؤسسات الترفيهية للجنود كالحانات والمقاصف Dialogue: 0,0:19:39.54,0:19:44.24,Trans #2,,0,0,0,,ايدي يأتي كل مساء ، في تمام الثالثة Dialogue: 0,0:19:44.40,0:19:46.14,Trans #2,,0,0,0,,شاي بالحليب وكعك Dialogue: 0,0:19:46.98,0:19:51.18,Trans #2,,0,0,0,,"اعتاد أن يترك لي رسائل سخيفة " آنسة ويلسون ،كوني ملكي Dialogue: 0,0:19:51.36,0:19:53.42,Trans #2,,0,0,0,,"انسة ويلسون ، أنا أعشقك" Dialogue: 0,0:19:53.42,0:19:57.48,Trans #2,,0,0,0,,"ثم يومًا ما "انسة ويلسون ، هل تكونين السيدة سميث Dialogue: 0,0:19:57.66,0:20:00.86,Trans #2,,0,0,0,,"لذا أعدت واحدة "سيد سميث ، أنا أوافق Dialogue: 0,0:20:02.90,0:20:05.66,Trans #2,,0,0,0,,لا نزال نفعلها انظري Dialogue: 0,0:20:08.78,0:20:10.70,Trans #2,,0,0,0,,بطاطس السيدة سميث لشرب الشاي ، من فضلك Dialogue: 0,0:20:10.86,0:20:13.00,Trans #2,,0,0,0,,على الأرجح تعتقدين أننا رخيصون يا فيكتوريا Dialogue: 0,0:20:13.14,0:20:15.42,Trans #2,,0,0,0,,لا أفعل ، أعتقد أنه أمر لطيف Dialogue: 0,0:20:22.30,0:20:24.22,Trans #2,,0,0,0,,الفجوة مغلقة Dialogue: 0,0:20:24.86,0:20:25.98,Trans #2,,0,0,0,,جرب الصندوق Dialogue: 0,0:20:26.28,0:20:29.00,Trans #2,,0,0,0,,ماذا يفترض أن أفعل؟-\Nلا أعرف ، ارفعه عاليًا Dialogue: 0,0:20:32.98,0:20:34.46,Trans #2,,0,0,0,,! هوكس بوكس Dialogue: 0,0:20:36.20,0:20:37.30,Trans #2,,0,0,0,,! افتح يا سمسم Dialogue: 0,0:20:38.56,0:20:39.70,Trans #2,,0,0,0,,لا أعرف Dialogue: 0,0:20:40.38,0:20:41.34,Trans #2,,0,0,0,,! جومانجي Dialogue: 0,0:20:44.34,0:20:45.74,Trans #2,,0,0,0,,أشعر كأنني أحمق Dialogue: 0,0:20:46.08,0:20:48.90,Trans #2,,0,0,0,,انظر لهذا ! أصبح مجنونًا Dialogue: 0,0:20:49.58,0:20:51.26,Trans #2,,0,0,0,,إنه يحاول إخبارنا شيء ما Dialogue: 0,0:20:54.22,0:20:56.26,Trans #2,,0,0,0,,انتبهوا ، ها قد أتت السيدة Dialogue: 0,0:21:01.82,0:21:05.98,Trans #2,,0,0,0,,انظر لها ، هادئة جدًا ، بماذا تفكر؟ Dialogue: 0,0:21:06.32,0:21:07.98,Trans #2,,0,0,0,,تفكر بشأن شايها ، أعتقد Dialogue: 0,0:21:09.22,0:21:11.90,Trans #2,,0,0,0,,ايدي يعتقد أنها ستصبح مثل اخته Dialogue: 0,0:21:11.90,0:21:14.86,Trans #2,,0,0,0,,دماغ بريطانيا-\Nأنا متأكدة أنها ستصبح جيدة- Dialogue: 0,0:21:15.54,0:21:18.48,Trans #2,,0,0,0,,رغم ذلك ، تتسائلين أحيانًا ، أليس كذلك يا فيكتوريا؟ Dialogue: 0,0:21:18.74,0:21:21.36,Trans #2,,0,0,0,,أي نوع من العالم ستكبر فيه؟ Dialogue: 0,0:21:21.58,0:21:25.84,Trans #2,,0,0,0,,روس وأمريكان ، تفريغ قنبلة هيدروجينية *في كل الاتجاهات Dialogue: 0,0:21:21.70,0:21:25.82,Notes 1,,0,0,0,,{\pos(310,11)}القنبلة الهيدروجينية هى سلاح نووي Dialogue: 0,0:21:26.38,0:21:30.08,Trans #2,,0,0,0,,كل هؤلاء الرجال مع أفكار كبيرة لكيفية عيش حياتك Dialogue: 0,0:21:30.94,0:21:33.08,Trans #2,,0,0,0,,أعتقد أن المستقبل سيكون أفضل من هذا Dialogue: 0,0:21:33.62,0:21:35.08,Trans #2,,0,0,0,,حسنا ، هذا سبب انتقالنا من هنا Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:39.02,Trans #2,,0,0,0,,كما ترين ، جيلنا واجه كل الثورات والخطر Dialogue: 0,0:21:39.68,0:21:42.44,Trans #2,,0,0,0,,لكن سارة جاين ستحظى بحياة أفضل Dialogue: 0,0:21:42.80,0:21:45.28,Trans #2,,0,0,0,,إنها أفضل فتاة صغيرة في العالم Dialogue: 0,0:21:45.76,0:21:48.48,Trans #2,,0,0,0,,سنكون دائمًا هناك من أجلك ، أليس كذلك حبيبتي؟ Dialogue: 0,0:21:48.70,0:21:49.78,Trans #2,,0,0,0,,من الأفضل أن أذهب Dialogue: 0,0:21:50.82,0:21:52.54,Trans #2,,0,0,0,,كان من اللطيف مقابلتكم Dialogue: 0,0:21:52.82,0:21:56.42,Trans #2,,0,0,0,,لا كان رائعًا ، وداعًا Dialogue: 0,0:21:59.22,0:22:00.74,Trans #2,,0,0,0,,إنها شخص ظريف Dialogue: 0,0:22:14.36,0:22:17.58,Trans #2,,0,0,0,,أمي ، حان الوقت للعودة للمنزل Dialogue: 0,0:22:18.26,0:22:21.94,Trans #2,,0,0,0,,الآن-\Nنعم ، لم أعرف أبدًا لماذا تركاني ذلك اليوم- Dialogue: 0,0:22:22.50,0:22:24.86,Trans #2,,0,0,0,,لكنني عرفت أنهما أحباني Dialogue: 0,0:22:29.64,0:22:31.96,Trans #2,,0,0,0,,فكرت بأن آخذ هذه لأري كلايد وراني Dialogue: 0,0:22:32.72,0:22:34.68,Trans #2,,0,0,0,,تذكار ، إذا كان ذلك ممكنًا؟ Dialogue: 0,0:22:35.02,0:22:36.02,Trans #2,,0,0,0,,لم لا؟ Dialogue: 0,0:22:37.54,0:22:38.28,Trans #2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:22:41.06,0:22:42.44,Trans #2,,0,0,0,,لا ، لا يمكن ذلك Dialogue: 0,0:22:42.54,0:22:44.14,Trans #2,,0,0,0,,ما الخطب ؟ أمي؟ Dialogue: 0,0:22:44.86,0:22:46.62,Trans #2,,0,0,0,,تاريخ اليوم ، 18 أغسطس Dialogue: 0,0:22:47.26,0:22:48.72,Trans #2,,0,0,0,,إنه اليوم الذي ماتا فيه Dialogue: 0,0:22:49.98,0:22:52.68,Trans #2,,0,0,0,,الولد اوسكار ، أخبرك أنه كان يوليو ، لماذا كذب ؟ Dialogue: 0,0:22:53.08,0:22:54.84,Trans #2,,0,0,0,,سيرحلان اليوم ، سيتركوني اليوم Dialogue: 0,0:22:54.94,0:22:57.76,Trans #2,,0,0,0,,بعد الظهيرة ، الآن-\Nعلينا العودة للمنزل- Dialogue: 0,0:22:59.88,0:23:02.54,Trans #2,,0,0,0,,هناك ! هذه هي السيارة Dialogue: 0,0:23:03.12,0:23:06.22,Trans #2,,0,0,0,,أبي قال..لقد سمعته، لقد أوقفها بجانب النصب التذكاري Dialogue: 0,0:23:07.74,0:23:09.38,Trans #2,,0,0,0,,سنذهب للمنزل الآن Dialogue: 0,0:23:10.06,0:23:12.56,Trans #2,,0,0,0,,يمكنني إنقاذهم بأحمر الشفاه الصوتي Dialogue: 0,0:23:13.68,0:23:14.94,Trans #2,,0,0,0,,يمكنني تعطيل السيارة Dialogue: 0,0:23:14.96,0:23:17.26,Trans #2,,0,0,0,,حينها ، مهما كان المكان الذي سيذهبان إليه ، لن يغادرا أبدًا Dialogue: 0,0:23:17.62,0:23:19.38,Trans #2,,0,0,0,,لكنها نقطة ثابتة في الزمن Dialogue: 0,0:23:19.38,0:23:21.36,Trans #2,,0,0,0,,نعرف أنه حدث- \N لكن لماذا؟- Dialogue: 0,0:23:21.70,0:23:23.34,Trans #2,,0,0,0,,لماذا هم؟ إنه غير عادل على الإطلاق Dialogue: 0,0:23:23.76,0:23:25.30,Trans #2,,0,0,0,,تعرفين أنه لا يمكنك فعلها Dialogue: 0,0:23:25.48,0:23:28.04,Trans #2,,0,0,0,,لوك ، لقد أنقذت حيوات العديد من الأشخاص Dialogue: 0,0:23:28.10,0:23:31.52,Trans #2,,0,0,0,,*أشخاص لم أعرفهم حتى ، لا أعرف ، عمال المنجم على كوكب بيلادون Dialogue: 0,0:23:28.12,0:23:31.46,Notes 1,,0,0,0,,دكتور هو السلسلة الرابعة الموسم 11 Dialogue: 0,0:23:31.56,0:23:33.70,Trans #2,,0,0,0,,كل الأشخاص الذين شربوا البابل شوك * ، من دون أي تردد Dialogue: 0,0:23:31.50,0:23:33.70,Notes 1,,0,0,0,,الموسم الأول الحلقة صفر - غزو الباين Dialogue: 0,0:23:33.84,0:23:35.82,Trans #2,,0,0,0,,لكن هؤلاء هم أمي وأبي Dialogue: 0,0:23:35.90,0:23:37.54,Trans #2,,0,0,0,,تعرفين أنه لا يجب عليكِ Dialogue: 0,0:23:37.54,0:23:40.22,Trans #2,,0,0,0,,لماذا؟ لم لا أفعلها ؟ لم لا أنقذهم أيضًا ؟ Dialogue: 0,0:23:40.82,0:23:42.36,Trans #2,,0,0,0,,ماذا عن الطريقة التي تربيت بها ؟ Dialogue: 0,0:23:42.64,0:23:45.20,Trans #2,,0,0,0,,إذا غيرتها ، حينها ماذا لو لم تلتقي الدكتور؟ Dialogue: 0,0:23:45.26,0:23:46.80,Trans #2,,0,0,0,,ماذا لو لم تلتقيني أبدًا ؟ Dialogue: 0,0:23:47.50,0:23:49.36,Trans #2,,0,0,0,,فقط أردت النظر عبر الفجوة Dialogue: 0,0:23:49.44,0:23:51.80,Trans #2,,0,0,0,,أرى ماذا ستصبح حياتي إذا بقيا على قيد الحياة Dialogue: 0,0:23:51.90,0:23:54.22,Trans #2,,0,0,0,,إذا كان هناك شيء خاطئ ، نعود ونضبط الأمور مجددًا Dialogue: 0,0:23:54.30,0:23:56.18,Trans #2,,0,0,0,,! إلا إذا كان هذا فخًا Dialogue: 0,0:23:57.34,0:23:59.72,Trans #2,,0,0,0,,لم علينا التفكير بأن هذا شيء فظيع؟ Dialogue: 0,0:23:59.76,0:24:01.26,Trans #2,,0,0,0,,ماذا إذا كان شيء جيدًا ؟ Dialogue: 0,0:24:01.50,0:24:03.62,Trans #2,,0,0,0,,كل تلك السنوات ، كنت أضع الأشخاص الآخرين أولًا Dialogue: 0,0:24:03.70,0:24:05.96,Trans #2,,0,0,0,,يجب أن يكون هناك شيء في نهاية الأمر ، شيء لأجلي Dialogue: 0,0:24:06.12,0:24:08.26,Trans #2,,0,0,0,,ماذا إذا كان هو هذا ؟ جائزتي؟ Dialogue: 0,0:24:10.70,0:24:14.06,Trans #2,,0,0,0,,أرجوكي ، توقفي للحظة وفكري-\Nإذا فعلت ، سأغير رأيي- Dialogue: 0,0:24:19.08,0:24:21.62,Trans #2,,0,0,0,,هنا ، لقد عطلت المحرك ، الآن لا يمكنهم الذهاب لأي مكان Dialogue: 0,0:24:21.66,0:24:25.70,Trans #2,,0,0,0,,كنت دائمًا تقولين أن تغيير الزمن خطرٌ جدًا-\Nلنعد للفجوة الآن- Dialogue: 0,0:24:25.84,0:24:27.62,Trans #2,,0,0,0,,ربما العالم كله سيكون أفضل Dialogue: 0,0:24:28.02,0:24:30.98,Trans #2,,0,0,0,,إنها فقط تجربة ، علي أن أرى Dialogue: 0,0:24:42.58,0:24:44.00,Trans #2,,0,0,0,,الطقس يتغير Dialogue: 0,0:24:44.10,0:24:46.06,Trans #2,,0,0,0,,النشرة الجوية قالت أن الجو مشمس طوال اليوم Dialogue: 0,0:24:46.24,0:24:47.92,Trans #2,,0,0,0,,يومًا ما سيفعلونها بشكل صحيح Dialogue: 0,0:24:50.74,0:24:52.92,Trans #2,,0,0,0,,لكن لا يوجد غيوم ، هذا غريب Dialogue: 0,0:24:54.98,0:24:56.72,Trans #2,,0,0,0,,إنه يحدث Dialogue: 0,0:24:57.28,0:25:00.08,Trans #2,,0,0,0,,! الوقت قد حان لأحصل على جائزتي Dialogue: 0,0:25:00.18,0:25:01.50,Trans #2,,0,0,0,,لم قد تحول للون الأحمر ؟ Dialogue: 0,0:25:04.50,0:25:07.50,Trans #2,,0,0,0,,ماذا؟ لا يعجبني هذا على الإطلاق Dialogue: 0,0:25:12.04,0:25:13.44,Trans #2,,0,0,0,,!إنه لوك! لوك Dialogue: 0,0:25:13.54,0:25:14.52,Trans #2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:25:16.44,0:25:21.12,Trans #2,,0,0,0,,إنه ليس هو ، إنه ذلك الطفل اوسكار Dialogue: 0,0:25:21.34,0:25:22.98,Trans #2,,0,0,0,,اوسكار ما الخطب ؟ Dialogue: 0,0:25:23.14,0:25:25.74,Trans #2,,0,0,0,,أين سارة جاين ، السيدة التي ساعدتك ؟ Dialogue: 0,0:25:25.86,0:25:31.42,Trans #2,,0,0,0,,أغبياء جدًا ، البشر- \N لم يعجبني كيف انتهت هذه الجملة أيضًا- Dialogue: 0,0:25:37.06,0:25:38.18,Trans #2,,0,0,0,,! اهربِ Dialogue: 0,0:25:45.38,0:25:47.48,Trans #2,,0,0,0,,لننفصل- \N لا فكر- Dialogue: 0,0:25:47.58,0:25:49.68,Trans #2,,0,0,0,,بالتأكيد كان هو الغريسك ، وهذا سيحمينا Dialogue: 0,0:25:49.86,0:25:51.24,Trans #2,,0,0,0,,دعينا لا ننفصل Dialogue: 0,0:25:59.44,0:26:00.94,Trans #2,,0,0,0,,!هنا Dialogue: 0,0:26:08.98,0:26:10.38,Trans #2,,0,0,0,,! شيء ما يحدث Dialogue: 0,0:26:11.06,0:26:12.10,Trans #2,,0,0,0,,! تمسك بي Dialogue: 0,0:26:22.50,0:26:23.98,Trans #2,,0,0,0,,لا يمكنني رؤية أي شيء Dialogue: 0,0:26:24.10,0:26:25.72,Trans #2,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:26:26.58,0:26:28.18,Trans #2,,0,0,0,,أنا سأعبر Dialogue: 0,0:26:28.82,0:26:30.28,Trans #2,,0,0,0,,! انتظريني Dialogue: 0,0:26:33.40,0:26:35.42,Trans #2,,0,0,0,,هذا هو زمننا Dialogue: 0,0:26:35.58,0:26:37.40,Trans #2,,0,0,0,,عالمنا Dialogue: 0,0:26:37.70,0:26:40.94,Trans #2,,0,0,0,,هذا مستحيل ، ماذا حدث للندن ؟ Dialogue: 0,0:26:41.18,0:26:42.56,Trans #2,,0,0,0,,لقد تم تدميرها Dialogue: 0,0:26:48.58,0:26:52.24,Trans #2,,0,0,0,,ماذا حدث للتو ؟ أين نحن ؟ Dialogue: 0,0:27:00.12,0:27:03.66,Trans #2,,0,0,0,,! سارة جاين سميث Dialogue: 0,0:27:03.96,0:27:05.64,Trans #2,,0,0,0,,اوه لا ، ليس أنت Dialogue: 0,0:27:05.68,0:27:07.34,Trans #2,,0,0,0,,أمي ، ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:27:07.62,0:27:08.86,Trans #2,,0,0,0,,أين هذا المكان ؟ Dialogue: 0,0:27:08.86,0:27:12.58,Trans #2,,0,0,0,,هذا ما أردت رؤيته Dialogue: 0,0:27:12.58,0:27:14.18,Trans #2,,0,0,0,,الأرض Dialogue: 0,0:27:14.18,0:27:16.30,Trans #2,,0,0,0,,في اليوم الذي غادرتي فيها Dialogue: 0,0:27:16.30,0:27:21.74,Trans #2,,0,0,0,,هل تعتبرين تجربتك ناجحة ؟ Dialogue: 0,0:27:21.74,0:27:24.78,Trans #2,,0,0,0,,ما الذي فعلته؟- \N! كان أنت- Dialogue: 0,0:27:24.78,0:27:27.98,Trans #2,,0,0,0,,أنت أعطيتني القوة للسير في هذا العالم Dialogue: 0,0:27:27.98,0:27:32.94,Trans #2,,0,0,0,,! أعطيتِ هذا الكوكب للمخادع Dialogue: 0,0:27:35.98,0:27:36.90,اسم المسلسل,,0,0,0,,مغامرات سارة جاين Dialogue: 0,0:27:37.38,0:27:42.74,إضافي 3,,0,0,0,,{\pos(262,296)} {\fnTimes New Roman\fs50} . . . {\fnOmar\fs40}في الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:27:37.22,0:27:38.80,Trans #2,,0,0,0,,لقد رأينا المخادع في المستقبل Dialogue: 0,0:27:39.14,0:27:42.82,Trans #2,,0,0,0,,لكنه لم يُظهر نفسه بعد ، هذا على وشك الحدوث هنا في عام 1951 Dialogue: 0,0:27:42.92,0:27:46.66,Trans #2,,0,0,0,,نحن في خط زمني موازي ، عالمنا لم يكن موجودًا Dialogue: 0,0:27:46.66,0:27:49.46,Trans #2,,0,0,0,,المخادع دخل عبر بوابة رئيس الدير Dialogue: 0,0:27:49.80,0:27:51.64,Trans #2,,0,0,0,,وامتص الحياة خارج العالم Dialogue: 0,0:27:51.66,0:27:56.10,Trans #2,,0,0,0,,فات الأوان ، أنا أزداد قوة Dialogue: 0,0:27:56.14,0:28:17.02,تجربة - Copy,,0,0,0,,{\pos(543,29)}: ترجمة وتدقيق وانتاج Dialogue: 0,0:27:56.14,0:28:17.02,تجربة - Copy,,0,0,0,,{\pos(443,30)}Areej Dialogue: 0,0:27:56.14,0:28:17.02,تجربة - Copy,,0,0,0,,areejsub9.blogspot.com Dialogue: 0,0:27:56.14,0:28:17.02,تجربة - Copy,,0,0,0,,: حقوق الترجمة محفوظة لمدونة Dialogue: 0,0:27:56.10,0:27:58.10,Trans #2,,0,0,0,,