1
00:00:01,020 --> 00:00:08,500
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

2
00:00:08,610 --> 00:00:13,096
"حبي لك سهل"

3
00:00:13,270 --> 00:00:15,969
"لأنّك جميلة"

4
00:00:16,665 --> 00:00:22,675
ومطارحتك الغرام"
"هو كلّ ما أريد فعله

5
00:00:24,155 --> 00:00:26,811
"حبي لك"

6
00:00:27,030 --> 00:00:30,947
"هو أكثر من مجرد حلم يتحقق"

7
00:00:31,819 --> 00:00:34,345
"وجميع ما أفعله"

8
00:00:35,128 --> 00:00:38,089
"هو بدافع حبي لك"

9
00:00:39,656 --> 00:00:43,096
إعداد قائمة أغاني هو فن حسّاس

10
00:00:45,752 --> 00:00:49,453
مثل كتابة رسالة غرامية
ولكنّه أفضل بطريقةٍ ما

11
00:00:50,848 --> 00:00:52,633
...تستطيع قول ما تريد قوله

12
00:00:54,592 --> 00:00:57,857
من دون قوله فعليا -
"...لا أحد آخر يجعلني أشعر" -

13
00:00:58,249 --> 00:01:01,123
تستطيع استخدام الشِعر الخاص بغيرك
للتعبير عن مشاعرك

14
00:01:04,433 --> 00:01:05,782
ثم هناك القواعد

15
00:01:07,045 --> 00:01:08,439
عليها أن تكون مسليّة

16
00:01:09,091 --> 00:01:10,485
عليها أن تروي قصة

17
00:01:12,051 --> 00:01:13,533
لا يجب أن تكون
...واضحةً جدّا ولكنّها

18
00:01:15,361 --> 00:01:16,755
لا يجب أن تكون غامضةً أيضا

19
00:01:18,062 --> 00:01:19,933
لا تستطيع إضافة أكثر من أغنية
للمغني نفسه

20
00:01:20,195 --> 00:01:21,544
إلّا إن كانت تلك بالطبع فكرتك

21
00:01:21,762 --> 00:01:24,375
"مليء بحبي لك"

22
00:01:24,679 --> 00:01:27,946
على أيّة حال، إعداد المزيج الجيّد

23
00:01:28,382 --> 00:01:30,167
...كالعديد من الأشياء في الحياة إنّه

24
00:01:33,039 --> 00:01:34,652
يصعب القيام به

25
00:01:42,532 --> 00:01:44,274
سنضع ذلك على قائمة
الاختيارات المُحتملة حاليّا

26
00:01:45,450 --> 00:01:48,324
مرحبا يا (روب)، ماذا تفعلين؟

27
00:01:49,019 --> 00:01:50,936
أعدّ فقط قائمة أغاني -
هذا رائع -

28
00:01:51,328 --> 00:01:52,808
لماذا تعدّينها؟

29
00:01:53,680 --> 00:01:56,335
أفكّر بالذهاب في رحلة طويلة

30
00:01:58,948 --> 00:02:00,689
رائع -
...لقد قلت ما قُلته -

31
00:02:01,299 --> 00:02:03,258
حسنا، لا أريد مقاطعتك
ولكن أعتقد بأنّ عليك أن تأتي

32
00:02:03,388 --> 00:02:05,566
ما الخَطب؟ -
نحتاج إلى شخص ليُصدر حُكما -

33
00:02:08,963 --> 00:02:12,881
مرحبا، ما الخَطب؟ -
هذه السيّدة التي من الواضح -

34
00:02:13,013 --> 00:02:16,974
أنّها لم تبحث على شبكة الإنترنت
(تحاول شراء ألبوم (مايكل جاكسون

35
00:02:17,323 --> 00:02:18,934
من أجل حبيبها -
تبا -

36
00:02:19,108 --> 00:02:20,980
إنّه عيد ميلاده -
ما اسم الألبوم؟ -

37
00:02:21,154 --> 00:02:22,679
ماذا تقصدين بأيّ ألبوم؟ -
(أوف ذا وول) -

38
00:02:23,200 --> 00:02:24,725
هل تمتلكونه يا أصدقاء؟

39
00:02:27,293 --> 00:02:28,819
نعم، إنّه مُتوفر لدينا

40
00:02:35,784 --> 00:02:38,093
أعتذر جدّا ولكن لا أعتقد
بأنّني أستطيع بيعه لك

41
00:02:39,748 --> 00:02:41,228
حسنا

42
00:02:42,055 --> 00:02:44,711
ولكن هناك القسم المخصص لعازفي البوق
(بأغنية (ووركنغ ديي آند نايت

43
00:02:45,190 --> 00:02:47,454
حسنا، نعم، تبا لذلك، لنفعل ذلك

44
00:02:47,585 --> 00:02:49,413
حسنا، هذا رائع -
مهلا -

45
00:02:49,545 --> 00:02:51,809
أسيستطيع هذا الرجل الإفلات من العقاب
بسبب نوتات العزف على البوق؟

46
00:02:51,940 --> 00:02:53,942
سأعذر أيّ شخص استطاع تسلّق
(جبل (أوليمبوس) يا (شريس

47
00:02:54,074 --> 00:02:55,945
(كانت تحتوي على تسجيلات (كوينسي -
تماما -

48
00:02:56,119 --> 00:02:58,994
كيف سيستفيد المجتمع
إن احتفظنا باسطوانة (كوينسي) الرائعة كرهينة

49
00:02:59,124 --> 00:03:02,128
فقط لأنّ الرجل الذي سجّل أغنيته
أصبح متحرش كليّ بالأطفال؟

50
00:03:02,346 --> 00:03:03,868
كما يُزعم

51
00:03:04,000 --> 00:03:05,917
من أين حصلت
على هذه المعلومة يا (روب)؟

52
00:03:06,221 --> 00:03:09,966
هل من متجر نحن الآراء الملائمة؟ -
حسنا، ما زلت تستمعين إلى رجل -

53
00:03:10,138 --> 00:03:11,620
يغني موسيقى الـ(راب) وهو يرتدي قبّعة

54
00:03:11,839 --> 00:03:13,972
هل تتحدثين بجديّة؟

55
00:03:14,276 --> 00:03:17,237
كونه يمتلك معلومات سياسية سيئة وفهم
للتاريخ الأمريكي كطفل في الصف الثاني

56
00:03:17,542 --> 00:03:20,416
هو مختلف قليلا
عن كونه متحرّش أطفال

57
00:03:20,588 --> 00:03:22,507
كما يُزعم -
يا إلهي -

58
00:03:22,724 --> 00:03:25,772
كايني ويست) لديه مشاكل بالصحة العقلية) -
(ألا تعتقدين بأنّ (مايكل جاكسون -

59
00:03:25,859 --> 00:03:28,385
كان لديه مشاكلا لعينة بالصحة العقلية؟ -
حسنا، رائع -

60
00:03:28,515 --> 00:03:30,692
(هذا ما سأفعله، سأغني موسيقى الـ(بوب
(وأنا استمع إلى (تشارلز مانسن

61
00:03:30,823 --> 00:03:33,392
وسيستطيع جميعنا الاستمتاع بذلك
أتبدو فكرةً جيّدة بالنسبة إليك؟

62
00:03:33,522 --> 00:03:35,395
هل صَنع (تشارلز مانسن) الموسيقى؟ -
لماذا؟ -

63
00:03:35,525 --> 00:03:37,093
أتريدين شراء ذلك إلى حبيبك أيضا؟

64
00:03:37,224 --> 00:03:39,400
إنّها في الواقع جيّدة بشكلٍ غريب -
أتعرف ماذا يا (سايمون)؟ -

65
00:03:39,531 --> 00:03:42,579
شريس)، ماذا لو كان الفنانين الوحيدين)
الذي يُسمح لنا بالاستماع إليهم

66
00:03:42,710 --> 00:03:45,628
كانوا أشخاصا لطفاء من دون مُنازع؟

67
00:03:45,714 --> 00:03:48,284
صحيح؟ ويمتلكون مبادئا أخلاقية منيعة

68
00:03:48,676 --> 00:03:50,940
سيكون علينا التخلّص من جميع الاسطوانات
...الموسيقية الموجودة باستثناء اسطوانات

69
00:03:51,070 --> 00:03:53,029
(بونو)، (مايكل ستايب) -
(فيل كولينز) -

70
00:03:53,204 --> 00:03:57,515
(سفيان ستيفنز) -
أبإمكانكم أن تبيعوني الاسطوانة؟ -

71
00:03:58,126 --> 00:04:00,300
كيف يتمّ هذا الأمر هنا؟

72
00:04:06,702 --> 00:04:08,226
تولّيا هذا الأمر يا أصدقاء

73
00:04:08,967 --> 00:04:11,622
(وداعا يا (لويس -
عليكما التنافس لتحديد من سيفعل ذلك -

74
00:04:11,753 --> 00:04:13,277
حسنا، تعال إلى هنا -
حسنا -

75
00:04:14,453 --> 00:04:15,975
حجرة، ورقة، مقص

76
00:04:23,683 --> 00:04:26,950
"غوغائية وفوضى، تصل القنابل وتهزّ الأرض"

77
00:04:27,124 --> 00:04:30,172
اصطدام يُرعب العالم"
"قد تموت بسبب صوت الرعد

78
00:04:30,389 --> 00:04:32,088
"ستحطّم ذلك بطلقات النار"

79
00:04:32,262 --> 00:04:34,613
إنّها قادمة حتى تُسقطك"
"أفضل ملاكم ضمن فئة الوزن

80
00:04:34,744 --> 00:04:37,138
صعدت إلى مؤخرتك"
"تبوّل، سأضاجعها بشكلٍ جزئي

81
00:04:37,312 --> 00:04:40,883
احصد ما زرعت عندما تبدأ المسدسات"
"بالالتهاب بدوامٍ كامل

82
00:04:41,101 --> 00:04:45,194
حقير مجنون، أتصرف بطريقةٍ عنيفة"
"أضع البذور الخاصة بي

83
00:04:45,281 --> 00:04:47,284
"قابل أطفال الذرة، أسئ التصرّف" -
"مكتب" -

84
00:04:47,371 --> 00:04:49,547
سأغادر، أغلقا المكان، حسنا؟

85
00:04:49,809 --> 00:04:51,551
هل ستغادرين؟ إنّه يوم الجمعة
ألن نحتسي المشروبات؟

86
00:04:51,681 --> 00:04:53,511
لا يا رجل -
أتتحدثين بجديّة؟ -

87
00:04:54,208 --> 00:04:55,949
سأذهب إلى المنزل -
لماذا؟ -

88
00:04:56,341 --> 00:04:57,821
ستكون بخير

89
00:04:57,952 --> 00:05:00,870
"التصنيفات" -
سأغيّر الروتين الخاص بي -

90
00:05:05,092 --> 00:05:08,142
هل تبدو أكثر حُزنا من العادة
أم ذلك بسبب الكنزة؟

91
00:05:09,143 --> 00:05:10,622
بسبب الكنزة

92
00:05:11,842 --> 00:05:13,451
يا إلهي، أنت على وشك البكاء

93
00:05:13,714 --> 00:05:15,238
لم لست على وشك
القيام ببعض العمل؟

94
00:05:19,505 --> 00:05:21,727
الأغنية الأكثر أهميةً هي الأولى

95
00:05:22,509 --> 00:05:23,990
يجب أن تكون مألوفةً

96
00:05:24,819 --> 00:05:26,298
ولكن أيضا غير مُتوقعة

97
00:05:28,649 --> 00:05:30,171
...والأهم من ذلك

98
00:05:31,872 --> 00:05:33,351
عليها أن تُشعرك بحالٍ جيّدة

99
00:05:34,919 --> 00:05:36,442
"أعرف متى عليّ الخروج"

100
00:05:37,749 --> 00:05:39,274
"أعرف متى عليّ البقاء في الداخل"

101
00:05:40,624 --> 00:05:42,932
"أن أنجز بعض الأعمال" -
أعرف متى عليّ الخروج -

102
00:05:43,062 --> 00:05:44,978
أعرف متى عليّ البقاء في الداخل

103
00:05:45,719 --> 00:05:48,025
"أمسكت بفتى توزيع الصحف"

104
00:05:48,418 --> 00:05:50,943
"لكنّ الأشياء لم تتغيّر" -
ديفد بويي)، استطاع لملمة شتات نفسه) -

105
00:05:51,073 --> 00:05:53,294
"أقف في مهبّ الرياح"

106
00:05:53,730 --> 00:05:56,560
"ولكنّني لا ألوّح بالوداع أبدا" -
حسنا -

107
00:05:56,690 --> 00:06:00,218
(هذا ما توصّلت إليه، (زيغا ستاردست
(هانكي دوري)

108
00:06:00,436 --> 00:06:04,703
(ليتس دانس)، (آلادين سين)
(و(ستيشن تو ستيشن

109
00:06:04,833 --> 00:06:06,445
ماذا عن ألبوم (بلاكستر)؟ -
أعلم -

110
00:06:06,747 --> 00:06:08,882
فكرّت به ولكن ماذا سأفعل؟
هل سأستغني عن (ستيشن تو ستيشن)؟

111
00:06:09,014 --> 00:06:11,365
لا أصدّق بأنّك فعلت ذلك
(أخبرتني بأنّ (بلاكستر

112
00:06:11,495 --> 00:06:13,716
كانت أفضل اسطوانة
في الـ20 سنة الماضية

113
00:06:13,846 --> 00:06:16,153
كيف أنّه توقّف عن فعل شيء
لم يعد مهتما به بدلا من التلاشي

114
00:06:16,241 --> 00:06:18,462
أعلم، قلت ذلك، أنت محق -
كيف أنّه استوعب -

115
00:06:18,680 --> 00:06:24,080
أفضل التأثيرات الحديثة التي واجهها
وحافظ على جوهره الخاص كفنان

116
00:06:24,210 --> 00:06:27,607
وكيف أنّه استخدم موته كانعاكسية إبداعية

117
00:06:27,693 --> 00:06:31,308
ودعانا إلى التجربة الأكثر عُمقا وخصوصيةً
التي يستطيع الإنسان أن يخوضها

118
00:06:31,438 --> 00:06:33,266
هذا صحيح -
وكيف أنّ الطبول كانت رائعة -

119
00:06:33,398 --> 00:06:35,662
الطبول كانت مذهلة -
يا إلهي، كنت أدعمك -

120
00:06:36,401 --> 00:06:37,926
توقّف

121
00:06:39,580 --> 00:06:41,105
عليّ الذهاب لأحرّك الصلصة

122
00:06:43,805 --> 00:06:45,329
حسنا

123
00:06:46,458 --> 00:06:48,593
لم لا تكون أفضل ستّة أغاني؟ -
أنت مضحك جدّا -

124
00:06:51,206 --> 00:06:53,035
"أتريدين المزيد من النبيذ؟" -
"نعم، رجاءً" -

125
00:06:55,430 --> 00:06:56,910
ها أنت ذا -
شكرا لك -

126
00:07:00,655 --> 00:07:04,183
ستقدّم فرقة (دا كيلز) عرضا
في (ميوزيك هول) الليلة، أتريد الذهاب؟

127
00:07:08,579 --> 00:07:11,846
نعم، أعتقد بأنّني أستطيع تأجيل
(إعداد صلصة الـ(بولونيز

128
00:07:13,196 --> 00:07:14,675
لا، لا بأس، سنبقى هنا

129
00:07:14,937 --> 00:07:16,766
سنبقى في المنزل -
حسنا، جيّد -

130
00:07:17,854 --> 00:07:19,857
سيكون عرضا سيئا على أيّ حال
أفضّل قضاء الوقت معك

131
00:07:20,467 --> 00:07:23,559
لا أعرف فيما إن كان سيكون
عرضا سيئا، سيكون عرضا

132
00:07:23,776 --> 00:07:26,476
سيكون هناك أشخاص
هذا جزء من مسألة تقديم العرض

133
00:07:27,130 --> 00:07:28,610
هل تريدين الذهاب؟

134
00:07:34,836 --> 00:07:36,708
لذيذة جدّا -
شكرا لك -

135
00:07:38,710 --> 00:07:41,932
لا، سنبقى في المنزل -
"الأمر لا يجدي نفعا" -

136
00:07:42,325 --> 00:07:44,460
حسنا -
"فقط القدرة على الجذب" -

137
00:07:44,895 --> 00:07:50,555
حسنا، في هذه الحالة
سأرتدي ملابسا مناسبة أكثر للمنزل

138
00:07:52,820 --> 00:07:57,696
ستكون مثيرة، ستتضمن بنطال رياضيّ
وسروال خاص بالجدّة

139
00:07:59,698 --> 00:08:02,443
أعتقد بأنّ الكرّة على السرير
ولكنّ السلسلة عند المصبغة

140
00:08:03,401 --> 00:08:07,363
غبي -
"يمشي بجواري، حب عصري، يمشي بجانبي" -

141
00:08:07,537 --> 00:08:12,151
حب عصري"
"اصطحبني إلى الكنيسة في الوقت المناسب

142
00:08:12,631 --> 00:08:15,201
الوصول إلى الكنيسة"
"في الوقت المناسب، يُرعبني

143
00:08:15,287 --> 00:08:17,638
الكنيسة في الوقت المناسب"
"أعدّ لي حفلة

144
00:08:17,857 --> 00:08:22,472
الكنيسة في الوقت المناسب"
"أضع ثقتي في الربّ والرجل

145
00:08:22,863 --> 00:08:25,215
"الربّ والرجل، لا اعتراف"

146
00:08:25,433 --> 00:08:27,827
"الربّ والرجل، لا دين"

147
00:08:28,089 --> 00:08:32,618
"الربّ والرجل، لا أؤمن بالحب العصري"

148
00:08:33,227 --> 00:08:35,753
"حب عصري، امشي بجواري"

149
00:08:35,927 --> 00:08:38,276
"حب عصري، امشي إلى جانبي" -
"(سايمون)" -

150
00:08:38,452 --> 00:08:43,068
حب عصري"
"اصطحبني إلى الكنيسة في الوقت المناسب

151
00:08:46,377 --> 00:08:48,946
يُجيب البريد الصوتي -
حسنا، لقد حاولنا -

152
00:08:49,163 --> 00:08:51,515
هل ستذهب إلى (ديسالز) الليلة؟ -
ربّما -

153
00:08:51,777 --> 00:08:53,256
أو قد أفعل شيئا مختلفا

154
00:08:53,867 --> 00:08:55,695
سيُقام عرض سريّ
(لموسيقى الـ(كاتستب) في (ريد هوك

155
00:08:55,825 --> 00:08:58,132
ماذا؟ -
(نوع فرعي من موسيقى الـ(فيلثستيب -

156
00:08:58,219 --> 00:09:01,182
لم تُصبح مشهورةً بعد
ولكنّها قد تصبح يوما ما

157
00:09:01,268 --> 00:09:03,140
ماذا عنك؟ -
سأفعل بالطبع شيء مختلف -

158
00:09:03,273 --> 00:09:06,493
هل فهمت قصدي؟ قد أذهب لتفقّد
(حفلة المنزل التي في (بيد ستاي

159
00:09:06,624 --> 00:09:10,108
ولكنّها قد تكون مملّة
أو هناك فرقة رقص تجريبية

160
00:09:10,238 --> 00:09:11,718
صديقي (بودي) هو أحد أعضاءها

161
00:09:12,981 --> 00:09:14,940
لكن أتعرف
عندما قلت ذلك بصوتٍ مرتفع

162
00:09:15,072 --> 00:09:18,163
أدركت بأنّها قد تكون مملّة
لذلك لا أعرف

163
00:09:18,337 --> 00:09:21,865
(قد أذهب للاطمئان على (روب
كانت تعاني من خَطبٍ ما اليوم

164
00:09:21,995 --> 00:09:23,563
تعاني دائما من خَطبٍ ما

165
00:09:23,780 --> 00:09:26,001
نعم، لا أعرف، بدأت تُدخن مجددا

166
00:09:26,175 --> 00:09:27,785
(كانت تستمع إلى (ميني ريبرتن

167
00:09:28,438 --> 00:09:32,009
بدأت العمل على قائمة أغاني
لأجل شيء له علاقة برحلة طويلة

168
00:09:32,358 --> 00:09:34,840
لا أعرف، تبدو أنّها تواجه مشكلة

169
00:09:35,450 --> 00:09:37,801
هل (ميني ريبرتن)؟ تبا -
نعم -

170
00:09:39,063 --> 00:09:41,981
حسنا، الأغنية الثانية

171
00:09:43,068 --> 00:09:46,684
...يجب أن تحتوي على عنصر

172
00:09:48,948 --> 00:09:50,428
المفاجأة

173
00:09:51,865 --> 00:09:53,519
لأنّه ما تقوله هنا

174
00:09:55,000 --> 00:09:57,264
استمر في الاستماع -
"لا بد أنّه يوم حظي" -

175
00:09:57,396 --> 00:09:59,833
قد تجد هنا أكثر ممّا ظننت -
"حبيبتي" -

176
00:10:00,399 --> 00:10:02,924
"أنت قدوة جيّدة"

177
00:10:04,971 --> 00:10:07,410
"افعلي شيئا خارج عن المألوف"

178
00:10:07,802 --> 00:10:09,805
"مثل حضور حفلة نهارية" -
كيف دخلتما إلى المبنى؟ -

179
00:10:10,981 --> 00:10:12,984
أما زلت تحتفظ بمفتاحي؟ -
أبقيه من أجل الحالات الطارئة -

180
00:10:15,595 --> 00:10:19,210
بالحديث عن الحالات الطارئة
ماذا حدث يا (روب)؟

181
00:10:19,341 --> 00:10:20,820
تحتاجين إلى خادمة

182
00:10:22,345 --> 00:10:26,481
فرقة (أوكاست)، آمين يا أختاه

183
00:10:27,614 --> 00:10:29,181
"أعتقد بأنّني مُغرم"

184
00:10:31,184 --> 00:10:33,274
هل جميع هذه الاسطوانات
موجودة لأجل قائمة الأغاني؟

185
00:10:33,754 --> 00:10:35,887
نعم، هذا صحيح -
عليّ إخبارك بالحقيقة -

186
00:10:36,191 --> 00:10:38,412
أحب (روب) الحزينة، (روب) الحزينة

187
00:10:38,542 --> 00:10:40,981
لديها ذوق جيّد -
ليس عليك إبقاءها متراكمةً هكذا -

188
00:10:41,111 --> 00:10:42,636
لأنّ هذا يعرضّها لضغط كبير -
لا -

189
00:10:42,810 --> 00:10:45,161
(عليك إضافة موسيقى (كين كيرتس
إلى قائمة الأغنيات، هذا ضروريّ

190
00:10:45,292 --> 00:10:46,814
أمر لابدّ منه -
ما الخَطب يا أصدقاء؟ -

191
00:10:49,036 --> 00:10:50,910
كنّا سنذهب لحضور عرض
(لرجل يُدعى (ليام) في (ديسالز

192
00:10:51,082 --> 00:10:54,305
إنّه نوعا ما مزيج بين فرقة
(آنون مورتل أوركتسرا) و(فرانك أوشين)

193
00:10:54,436 --> 00:10:56,221
(ولكن ليس مثل ألبوم (تشانل أورنج
الخاص بـ(فرانك أوشين) بل شبيه أكثر

194
00:10:56,351 --> 00:10:59,748
(بألبوم (بلايند) الخاص بـ(فرانك أوشين
(ولكنّه يحتوي على لمسة (جيف باكلي

195
00:11:01,098 --> 00:11:03,580
"تقابلنا اليوم لسببٍ ما"

196
00:11:04,579 --> 00:11:07,325
نعم، أعتقد بأنّني لا أريد الذهاب
أعتقد بأنّني سأبقى هنا

197
00:11:08,283 --> 00:11:10,547
إنّها مشغولة، حسنا

198
00:11:10,850 --> 00:11:14,030
نحن على وشك قضاء وقت ممتع
...إن أردت البقاء هنا والموت لوحدك

199
00:11:14,161 --> 00:11:16,512
شريس)، سنخرج من هنا، هيّا)

200
00:11:16,642 --> 00:11:19,037
ما هذا الشيء؟ إنّه رائع

201
00:11:19,169 --> 00:11:21,388
إنّه نبيذ يا (شريس) لعين -
لا -

202
00:11:22,261 --> 00:11:24,263
إنّه عصير حصان أحادي القرن
إنّه لذيذ

203
00:11:24,960 --> 00:11:27,224
"هيّا بنا" -
شكرا على مروركما يا طفلين -

204
00:11:27,354 --> 00:11:31,055
على الرحب والسعّة
تعلمين مكاننا، سأراك في وقتٍ ما

205
00:11:31,186 --> 00:11:32,711
أحبك، أنا أعني ذلك

206
00:11:33,799 --> 00:11:35,802
"وليبدأ التصوير"

207
00:11:43,247 --> 00:11:44,771
عليّ تغييرها

208
00:11:46,165 --> 00:11:49,344
الليلة ستكون متعلّقة بالتأمل الهادئ

209
00:11:53,958 --> 00:11:55,483
الليلة سأطلق العنان لمشاعري

210
00:11:58,704 --> 00:12:02,144
الليلة، سأفكّر بعمق
(أثناء الاستماع إلى (برينس

211
00:12:03,102 --> 00:12:06,368
حبيبتي، العشاء جاهز -
"أنا" -

212
00:12:07,762 --> 00:12:09,722
"كان لدي كلّ شيء"

213
00:12:10,288 --> 00:12:13,335
"أحتاجه" -
مرحبا، سأذهب إلى المتجر بسرعة -

214
00:12:13,551 --> 00:12:15,903
ماذا؟ أستذهبين الآن؟ -
نعم، نفذ منّا طعام القطط -

215
00:12:16,035 --> 00:12:18,822
لذلك سأذهب إلى هناك -
نعم ولكنّ العشاء جاهز -

216
00:12:19,432 --> 00:12:21,739
نعم، سأعود بعد قليل، حسنا -
حسنا -

217
00:12:22,697 --> 00:12:24,177
"بالحزن الشديد"

218
00:12:27,137 --> 00:12:28,663
تبا

219
00:12:29,358 --> 00:12:30,884
كيف حالك يا (رون)؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

220
00:12:31,667 --> 00:12:34,497
"أنت" -
"(طعام قطط (بورينا" -

221
00:12:34,844 --> 00:12:40,201
"كنت تعني العالم بالنسبة إليّ"

222
00:12:43,554 --> 00:12:47,212
"ولكنّك رحلت الآن" -
"(ليزا مانلي)" -

223
00:12:48,343 --> 00:12:53,046
ماذا؟ كنت تبلين بلاءً حسنا -
هل قلت كلمة السرّ؟ -

224
00:12:53,350 --> 00:12:54,963
نعم -
إذا، أعطني علبة السجائر -

225
00:12:55,136 --> 00:12:57,270
"وأنا حزينة جدّا"

226
00:13:01,624 --> 00:13:03,540
أأستطيع أن أطرح عليك
سؤالا يا (كارلوس)؟

227
00:13:03,932 --> 00:13:06,847
هل تعتقد بأنّك ستتزوج يوما ما؟ -
نعم، على الأرجح -

228
00:13:06,935 --> 00:13:12,118
عندما أكبر -
"السماء مشرقة" -

229
00:13:12,248 --> 00:13:13,773
"(دا ألايد)" -
أأستطيع احتساء شراب آخر يا (نيك)؟ -

230
00:13:17,517 --> 00:13:19,476
"...أمضي يومي" -
سهرة كبيرة في الخارج، صحيح؟ -

231
00:13:20,130 --> 00:13:23,134
نعم، لدي قطة -
"...أمضي يومي" -

232
00:13:23,440 --> 00:13:27,445
رائع -
حسنا، ماذا ستحتسين؟ -

233
00:13:28,010 --> 00:13:29,536
الجعة -
...نعم -

234
00:13:29,754 --> 00:13:33,454
حسنا -
"بالبكاء" -

235
00:13:34,064 --> 00:13:37,025
"أمضي يومي"

236
00:13:37,809 --> 00:13:43,251
"بالبكاء عليك"

237
00:13:43,816 --> 00:13:45,342
نعم، عليّ الخروج من هنا

238
00:13:50,871 --> 00:13:53,222
10 دقائق و27 ثانية
ادفع أيّها الغبيّ

239
00:13:53,353 --> 00:13:56,444
لا، قلت أقل من 10 دقائق -
نعم، وهذا يتضمن الـ10 دقائق -

240
00:13:58,579 --> 00:14:01,321
قررت بأنّه من الأسهل عليّ
الدفع لك بدلا من مجادلتك

241
00:14:02,279 --> 00:14:04,325
(نعم، (روب

242
00:14:04,456 --> 00:14:07,112
تعلمين بأنّه ليس عليك ارتداء
هذه الكنزة عند الخروج، صحيح؟

243
00:14:08,420 --> 00:14:09,899
نعم

244
00:14:12,337 --> 00:14:14,776
حسنا، الأغنية التالية

245
00:14:16,256 --> 00:14:21,176
حبيبتي، لم تكن لتستطيع"
"إيذائي بشكلٍ أسوأ

246
00:14:22,089 --> 00:14:23,746
"إن جلبت سهما"

247
00:14:23,920 --> 00:14:25,836
"وغرسته في داخلي" -
لا أقصد إعطاء محاضرة  -

248
00:14:28,579 --> 00:14:30,495
كيف حالك يا (روب)؟ كنزة رائعة -
كيف حالك؟ -

249
00:14:30,756 --> 00:14:32,802
(لا يوافقك الكثير بالرأي يا (كارلوس
ولكن شكرا لك

250
00:14:33,064 --> 00:14:34,588
أأستطيع الحصول على علبة سجائر؟

251
00:14:34,849 --> 00:14:37,940
أعلم، أنا فاشلة -
تفضّلي -

252
00:14:39,596 --> 00:14:41,555
هل عليّ إضافة حساب هذه
إلى لائحة أموالك المستحقّة أم...؟

253
00:14:42,208 --> 00:14:46,954
"كان ليكون عامل جذب رئيسي" -
نعم، ستدفع ثمن هذه يا عزيزي -

254
00:14:48,260 --> 00:14:51,091
نقيّم رائحة المتجر
بـ6 درجات اليوم يا رجل

255
00:14:51,222 --> 00:14:53,440
تبا، أحقا؟ -
نعم، 6 أو 6 درجات ونصف -

256
00:14:53,528 --> 00:14:55,488
إن كنت سأكون صادقة -
نعم، سأقيّمها بـ6 درجات ونصف -

257
00:14:56,576 --> 00:14:58,232
حسنا، سنقيّم الرائحة
(بـ6 درجات ونصف يا (كارلوس

258
00:14:58,362 --> 00:15:01,280
تبا، لا أشمّ
أيّ رائحة على الإطلاق

259
00:15:01,453 --> 00:15:05,764
بالواقع، أنت محظوظ لأنّ اليوم هناك
رائحة سمك خفيفة، لا أشمّها كثيرا

260
00:15:06,113 --> 00:15:08,464
ولكن لديها لمسة شيء، ما هو؟

261
00:15:10,642 --> 00:15:13,602
هل مثل خسّ قديم؟ -
رائحة خسّ قديم -

262
00:15:13,821 --> 00:15:15,910
خسّ قديم، حسنا -
شكرا لك يا رجل -

263
00:15:17,303 --> 00:15:18,784
الأغنية التالية، سمعت عنه

264
00:15:18,958 --> 00:15:21,004
إنّه رجل يغني الـ(بانك روك)، صحيح؟ -
(إنّه من (الجليل -

265
00:15:21,222 --> 00:15:22,702
(الجليل)

266
00:15:24,314 --> 00:15:26,142
كيف حالك يا (تيرنر)؟ -
أنا أسترخي -

267
00:15:26,273 --> 00:15:28,014
سأعود بعد قليل، انتظراني

268
00:15:28,233 --> 00:15:32,413
(انتظر يا (تي -
"هذا الطريق" -

269
00:15:34,241 --> 00:15:37,115
"سيعيدنا إلى الخلف الآن"

270
00:15:41,774 --> 00:15:43,647
أهناك فكرة لقائمة الأغاني
الخاصة برحلة السيّارة الطويلة؟

271
00:15:45,519 --> 00:15:48,001
لا يوجد رحلة طويلة يا رجل -
نعم، أعلم ذلك -

272
00:15:48,611 --> 00:15:51,572
"لا أعرف كيف عليّ التصرّف الآن" -
إذا، ما هي الفكرة؟ -

273
00:15:53,749 --> 00:15:55,751
أعتقد بأنّها الحب -
هذا رائع -

274
00:15:55,925 --> 00:16:01,195
نعم، هذا كلاسيكي -
"يقولون يا طفلي" -

275
00:16:03,154 --> 00:16:05,940
(صادفت (ماك -
تبا -

276
00:16:07,247 --> 00:16:10,469
متى؟ -
(بالليلة الماضية قبل موعدي مع (كلايد -

277
00:16:10,991 --> 00:16:15,259
تبا، حسنا، هل عاد (ماكس)؟

278
00:16:15,997 --> 00:16:18,916
نعم، لقد عاد -
"ستسمع ماذا ستقول" -

279
00:16:19,525 --> 00:16:21,485
هذا مقرف، حسنا
ماذا وضعت في القائمة؟

280
00:16:25,622 --> 00:16:29,018
"هل يوجد أيّ رحّال؟" -
(حسنا، (برينس)، (إريل بنك -

281
00:16:29,236 --> 00:16:30,715
لم أتخذ قرارا نهائيا بشأنه

282
00:16:31,760 --> 00:16:33,982
(فرقة (براند جونز آند دا إنديكيشن
هذا اختيار ممتاز

283
00:16:34,244 --> 00:16:36,289
ظننت ذلك -
هل لديك أغنية ختامية؟ -

284
00:16:36,464 --> 00:16:38,903
لا وهذا يزعجني جدّا -
من الصعب اختيار الأغنيات الأخيرة -

285
00:16:38,988 --> 00:16:40,514
يصعب اختيار الأغنيات الأخيرة

286
00:16:42,124 --> 00:16:44,475
هل سترسلينها إليه؟ -
لا، يا إلهي، لا -

287
00:16:44,606 --> 00:16:47,567
هذا بمثابة علاج من أجلي

288
00:16:48,177 --> 00:16:50,354
هذا جيّد، نعم، هذا منطقيّ

289
00:16:50,571 --> 00:16:52,879
(هيّا يا (شريس -
حسنا، انتظري -

290
00:16:53,053 --> 00:16:56,712
كيف كان ذلك؟
أتحدّث عن رؤيته ومصادفته

291
00:16:58,148 --> 00:17:01,108
(أتعرف المشهد الذي في نهاية (بريفهارت
الذي يُمزقون به جميع أحشائه

292
00:17:01,240 --> 00:17:04,156
وهو يصرخ ويقول الحريّة
ولكنّه شيئا إيجابيا

293
00:17:04,287 --> 00:17:07,205
لأنّه يُلهم شعبه وما شابه؟ -
نعم؟ -

294
00:17:07,684 --> 00:17:09,294
شعرت بذلك
ولكن من دون الجانب الإيجابيّ

295
00:17:09,513 --> 00:17:12,604
شعرت بتمزيق أحشائك ولكن ليس بالحرية -
أحضرت المخدرات أيّها الحقيرين -

296
00:17:13,519 --> 00:17:15,914
لديه بضاعة ذات نوعية جيّدة -
"تُمسكين بي يا فتاة" -

297
00:17:16,044 --> 00:17:18,918
عندما قابلتك"
"اعترفت بأنّ تصوّراتي الأولى كانت للخداع

298
00:17:19,091 --> 00:17:21,705
"تبدين جميلةً جدّا، سأمصّ قضيب أبيك"

299
00:17:21,833 --> 00:17:23,534
"لم أشعر بهذه الطريقة في حياتي"

300
00:17:23,839 --> 00:17:26,233
لم أستغرق وقتا طويلا"
"قبل أن أتزّوجك

301
00:17:26,712 --> 00:17:29,281
لم أشتري أيّة خواتم وغيرها"
"قدّمت مشاعري فحسب

302
00:17:29,411 --> 00:17:31,895
"اشتريت الشقة وصنعت مجموعة مفاتيح احتياطية"

303
00:17:32,068 --> 00:17:34,505
خلال الأيام ساعدتني في تجميع"
"عملات (نيكل) التي لدي

304
00:17:34,724 --> 00:17:37,162
"أثناء العملية، اعترفت بأنّني خدعت قليلا"

305
00:17:37,292 --> 00:17:39,731
"...ولكنّه كان صديقي الذي لم"
ما هذه؟ أهي رقصة الـ(كريب ووك)؟ -

306
00:17:40,254 --> 00:17:42,735
"أحبّيني عندما أكون مفلسا أم غنيا" -
(هذه هي رقصة الـ(كريب ووك -

307
00:17:42,822 --> 00:17:44,955
"واعترفت بأنّه عندما أصبح الوقت مناسبا"

308
00:17:46,175 --> 00:17:50,050
هل سمعتما عن إغلاق (رافايلز)؟ -
سيُغلقون متجرا آخر -

309
00:17:50,137 --> 00:17:53,404
أقسم بالربّ بأنّهم إن أغلقوه
سأصبح حانقة

310
00:17:53,534 --> 00:17:55,625
إن أغلقوا هذا المكان، سأحرق الحيّ

311
00:17:57,148 --> 00:17:59,108
لسنا نتصرف بشكلٍ درامي فحسب
هذه هي وجهتنا الرئيسية

312
00:17:59,282 --> 00:18:02,678
كنت أنسّق الأغاني هنا لسنوات
قدّمت عروضا رائعة لا يُمكن إحصاءها

313
00:18:03,201 --> 00:18:05,508
إنّه أحد الأماكن الذي يُشعرني
بأنّني في (نيويورك) القديمة

314
00:18:08,035 --> 00:18:09,688
بالإضافة إلى ذلك
قُبلتنا الأولى أنا و(ماكس) كانت هنا

315
00:18:09,821 --> 00:18:11,300
لذلك هذا سبب آخر

316
00:18:15,088 --> 00:18:16,830
كيف حالك يا رجل؟ -
كيف حالك؟ -

317
00:18:16,961 --> 00:18:19,835
أنا بخيّر -
"كما تريدني أن أفعل" -

318
00:18:20,227 --> 00:18:22,403
"سأعانقك بشدّة" -
أهذه فرقة (بويز إل فاكنغ مين)؟ -

319
00:18:23,143 --> 00:18:27,628
نعم -
"سأطارحك الغرام طوال الليلة" -

320
00:18:27,715 --> 00:18:30,110
"كما تريدنني أن أفعل"

321
00:18:30,285 --> 00:18:32,766
"وسأعانقك بشدّة"

322
00:18:33,681 --> 00:18:37,730
"سأطارحك الغرام طوال الليلة"

323
00:18:37,904 --> 00:18:40,342
"عندما تريدنني أن أفعل ذلك"

324
00:18:40,472 --> 00:18:45,524
ولن أتركك"
"قبل أن تطلبي مني ذلك

325
00:18:48,093 --> 00:18:52,926
"لأنّ الليلة هي الليلة الخاصة بك"

326
00:18:53,188 --> 00:18:58,021
"وسأعاملك بطريقة ملائمة"

327
00:18:58,196 --> 00:19:03,028
"تمنّي أمنية في ليلة ميلادك"

328
00:19:04,509 --> 00:19:07,297
كنت أكره تلك الأغنية -
نعم -

329
00:19:08,254 --> 00:19:10,648
أصبحت أحبها الآن -
نعم -

330
00:19:10,909 --> 00:19:13,348
"سأطارحك الغرام"

331
00:19:13,479 --> 00:19:15,743
"كما تريدنني أن أفعل"

332
00:19:16,004 --> 00:19:18,443
"وسأعانقك بشدّة"

333
00:19:19,401 --> 00:19:23,362
"سأطارحك الغرام طوال الليلة"

334
00:19:23,929 --> 00:19:25,889
تفضّلي، وداعا، شكرا لك، استمتعي -
شكرا لك -

335
00:19:26,150 --> 00:19:27,935
مجموعة أغاني مذهلة -
رائعة جدّا يا رجل -

336
00:19:28,065 --> 00:19:30,200
هل أخبرك أحد
بأنّك تذكّره بفرقة (جاغوار ما)؟

337
00:19:30,372 --> 00:19:33,465
أعتذر، يحب إثارة إعجاب الناس
بمعرفته الموسيقية

338
00:19:33,594 --> 00:19:36,643
هل يحب ذلك؟ أأنت كذلك؟ حسنا
استمر يا رجل لأنّ الطريقة ناجحة

339
00:19:36,861 --> 00:19:38,516
حسنا يا أصدقاء، لنبتعد عن الطابور

340
00:19:38,820 --> 00:19:40,344
هل تحب الاسطوانات؟

341
00:19:41,825 --> 00:19:44,132
ماذا تقصدين باسطوانات؟ -
الألبومات، الاسطوانات الموسيقية -

342
00:19:44,394 --> 00:19:47,092
الاسطوانات، نعم، بالطبع، أحب الاسطوانات -
نعم -

343
00:19:47,180 --> 00:19:48,966
لديها متجر للاسطوانات -
(يُدعى (تشامبينشب فاينل -

344
00:19:49,097 --> 00:19:51,578
على بعد 3 شوارع، عليك زيارته  -
نعم، جميعنا نعمل هنا -

345
00:19:51,884 --> 00:19:53,625
...حسنا، دعونا -
نعم، رائع، سأفعل ذلك بالتأكيد -

346
00:19:53,755 --> 00:19:55,933
حسنا، هيّا بنا -
فقط لعلمك -

347
00:19:56,064 --> 00:19:58,285
(يُدعى (تشامبينشب فاينل -
(تشامبينشب فاينل) -

348
00:19:58,415 --> 00:20:01,289
نعم، فهمت ذلك، شكرا لك -
استمتعت في مجموعة الأغاني يا رجل -

349
00:20:01,550 --> 00:20:03,944
هذا رائع، شكرا لك
(بالمناسبة، أدعى (ليام

350
00:20:04,946 --> 00:20:09,475
(أدعى (روب -
عذرا، دعني أحصل على اسطوانتك -

351
00:20:09,605 --> 00:20:11,870
وبضعة أزرار -
أنستطيع الحصول على 3 أكواب (ويسكي)؟ -

352
00:20:12,784 --> 00:20:15,963
لم أخبرته عن المتجر يا صديقتي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

353
00:20:16,093 --> 00:20:19,707
لم أظن بأنّها معلومة سريّة
ليس لدينا زبائن

354
00:20:19,881 --> 00:20:21,884
ظننت بأنّ ذلك شيء سيء
ليست إستراتيجية عمل

355
00:20:22,014 --> 00:20:23,540
(أتريدان سماع ألبوم (دي جي كيكس
الخاص بـ(هوت تشيب)؟

356
00:20:23,668 --> 00:20:26,151
أنا على وشك تلّقي الموقع -
نعم، نعرف الموقع -

357
00:20:26,283 --> 00:20:28,068
أصدر في عام 2007، عمّ تتحدث؟

358
00:20:29,635 --> 00:20:35,209
"أخرج طوال الليل وأنام النهار بأكمله" -
عليّ الذهاب -

359
00:20:35,339 --> 00:20:36,863
أنتما الأفضل يا أصدقاء

360
00:20:39,302 --> 00:20:40,913
أصبحت فتاتنا الصغيرة بحالٍ أفضل

361
00:20:42,829 --> 00:20:44,352
إنّه اختيار ممتاز

362
00:20:46,007 --> 00:20:47,662
"منذ أن رحلت"

363
00:20:47,879 --> 00:20:49,404
من الصعب اختيار الأغنيات الختامية

364
00:20:49,795 --> 00:20:53,016
إنّه الشيء الأخير الذي سيستمعون إليه
والشيء الوحيد الذي سيتذّكرونه

365
00:20:54,367 --> 00:20:56,064
لذلك عليك إيصال رسالتك
بشكلٍ واضح ومختصر

366
00:20:56,501 --> 00:20:59,940
"من دون وجودك هنا"

367
00:21:01,551 --> 00:21:04,644
"مثل طائر من دون أغنية"

368
00:21:09,999 --> 00:21:13,482
"لا شيء سيُوقف تلك الدموع الوحيدة" -
أعتذر -

369
00:21:13,613 --> 00:21:15,267
"من السقوط"

370
00:21:16,574 --> 00:21:18,402
"أخبرني يا حبيبي"

371
00:21:19,579 --> 00:21:22,365
"بماذا أخطأت؟"

372
00:21:25,630 --> 00:21:31,814
"أستطيع الاقتراب من أيّ فتى أراه"

373
00:21:33,904 --> 00:21:36,820
"لكنّهم يذكروني بك فحسب"

374
00:21:49,360 --> 00:21:50,842
(ماك)

375
00:21:51,321 --> 00:21:54,238
أين كنت؟ -
كنت في الحانة -

376
00:21:55,502 --> 00:21:56,982
تفوح منك رائحة السجائر

377
00:21:57,635 --> 00:21:59,116
كان عليّ التفكير

378
00:22:11,394 --> 00:22:12,918
وجدت الخاتم

379
00:22:25,808 --> 00:22:28,114
لم لَم تقولي شيئا يا (روب)؟ -
...فعلت ذلك، إنّني -

380
00:22:29,944 --> 00:22:31,423
هذا هو ما أفعله

381
00:22:39,393 --> 00:22:42,788
أخافني ذلك كثيرا -
نعم، أستطيع رؤية ذلك -

382
00:22:48,406 --> 00:22:51,017
كنّا نستطيع التحدث
بشأن ذلك يا حبيبتي

383
00:22:51,409 --> 00:22:54,371
"جميع الأزهار التي زرعتها يا حبيبي"

384
00:22:55,894 --> 00:22:58,072
"في الحديقة الخلفية"

385
00:22:58,377 --> 00:22:59,901
لست خائفة

386
00:23:02,122 --> 00:23:03,601
حاليّا

387
00:23:04,517 --> 00:23:05,997
...لذلك أنصت إليّ

388
00:23:09,132 --> 00:23:10,656
دعنا نتزوج

389
00:23:15,533 --> 00:23:17,057
إن ما زلت مُرحبّا بتلك الفكرة

390
00:23:20,149 --> 00:23:24,763
نعم، أريد تنفيذ تلك الفكرة بشدّة

391
00:23:25,155 --> 00:23:26,635
أحقا؟ -
نعم -

392
00:23:26,897 --> 00:23:29,770
يا فتاة من المؤكد"
"أنّك تحاولين الاستمتاع

393
00:23:30,075 --> 00:23:34,518
نعم -
"مهما فعلت، إنّه أحمق" -

394
00:23:34,908 --> 00:23:38,305
"...لأنّه لا يوجد شيء يُقارن"

395
00:23:40,091 --> 00:23:44,228
"لا شيء يُقارن بك"

396
00:23:55,025 --> 00:23:56,768
إضافة أغاني، تحميل، تعديل، مشاركة"
"...قائمة تشغيل تعاونية، حذف قائمة أغاني

397
00:23:56,898 --> 00:24:00,774
"رسائل، مشاركة"

398
00:24:04,169 --> 00:24:06,608
"مشاركة"

399
00:24:39,265 --> 00:24:41,790
أتريدين مزيدا من القهوة؟ -
لا، هذا يكفي، لا تقلقي بشأني -

400
00:24:41,921 --> 00:24:44,665
ما زلت استمتع باحتساء
نصف كوب القهوة المخصّص إليّ

401
00:24:45,579 --> 00:24:47,452
هل توقفت عن حبّها كالسابق؟ -
ماذا؟ هل مُعجزة الحياة؟ -

402
00:24:47,975 --> 00:24:50,281
قليلا، نعم -
سأحضر كوكتيل الـ(ميموسا) إلى المستشفى -

403
00:24:50,674 --> 00:24:52,982
سأحتاج إلى شيء أقوى تأثيرا
من كوكتيل الـ(ميموسا) اللعين

404
00:24:57,465 --> 00:24:59,643
أنصتي إليّ -
ما الأمر؟ -

405
00:25:00,080 --> 00:25:02,866
أريد التحدث معك بشأن أمر -
هل لهذا السبب نتناول فطورا متأخرا؟ -

406
00:25:03,214 --> 00:25:05,391
لم نتناول فطورا متأخرا من قبل -
أخبرتك بأنّ الفطور المتأخر سيكون غريبا -

407
00:25:06,697 --> 00:25:08,177
ما الأمر؟

408
00:25:08,918 --> 00:25:10,397
(انتقل (ماك) إلى (نيويورك

409
00:25:10,747 --> 00:25:13,139
تناولنا العشاء معه في الأسبوع الماضي
كنت أحاول التصرف بتهذيب

410
00:25:13,228 --> 00:25:16,755
لست أحاول مصادقته مجددا
نيكي)، اعتقدت بأنّ عليك أن تعرفي)

411
00:25:16,887 --> 00:25:20,239
اعتقدنا بأنّ عليك أن تعرفي بذلك -
هذا صحيح -

412
00:25:20,370 --> 00:25:23,592
حسنا، أولا، شكرا لكما يا أصدقاء
ولكنّني أعرف بالفعل

413
00:25:24,158 --> 00:25:26,204
صادفته في الشارع -
تبا -

414
00:25:27,075 --> 00:25:29,514
كيف كان ذلك؟ -
(شبيها بفيلم (بريفهارت -

415
00:25:31,473 --> 00:25:34,042
انسيا الأمر، كان جيّدا
اطّلعنا على آخر مستجدّات بعضنا

416
00:25:34,521 --> 00:25:36,046
لا مشكلة، كلّ شيء بخير

417
00:25:36,742 --> 00:25:40,007
كيم)، ليس عليك التورّط)
في ذلك مجددا، حسنا؟

418
00:25:40,225 --> 00:25:42,098
هذه ليست مشكلتك ولا يوجد مشكلة

419
00:25:42,359 --> 00:25:46,364
أعلم بأنّه لا يوجد مشكلة
أردتك أن تعرفي بأنّني أدعمك

420
00:25:46,582 --> 00:25:48,586
أعرف ذلك، شكرا لك
كلّ شيء بخير

421
00:25:48,758 --> 00:25:51,372
لا بأس بذلك
من الرائع أنّه قد عاد إلى البلدة

422
00:25:51,502 --> 00:25:53,593
حسنا، جيّد
ألن تقتلي نفسك أو ما شابه؟

423
00:25:53,723 --> 00:25:55,204
لا، لن أقتل نفسي

424
00:25:56,511 --> 00:25:58,076
شكرا لك -
حسنا، جيّد -

425
00:25:58,513 --> 00:26:02,562
(وبصراحة، لم نحب تلك الفتاة (ليلي

426
00:26:14,188 --> 00:26:15,713
سأذهب إلى المرحاض

427
00:26:19,632 --> 00:26:21,111
أيّها الغبيّ

428
00:26:32,433 --> 00:26:34,348
لقد غادرت للتو، أليس كذلك؟ -
نعم بالطبع -

429
00:26:42,360 --> 00:26:46,323
من تكون الفتاة (ليلي)؟

430
00:26:47,629 --> 00:26:52,723
حبيبتي، لم تكن لتستطيع إيذائي"
"بشكلٍ أسوأ

431
00:26:53,203 --> 00:26:56,817
"إن جلبت سهما وغرسته في داخلي"

432
00:27:00,300 --> 00:27:05,220
حبيبتي، الطائر الذي في اليد"
"يستحق الطيران

433
00:27:06,004 --> 00:27:09,444
عندما يتعلق الأمر بالحب"
"أعلم بأنّك كنت تكذبين

434
00:27:10,664 --> 00:27:13,276
كان يمكن أن يكون"
"شيئا أكثر رُقيا

435
00:27:13,537 --> 00:27:16,236
كان يُمكن أن يكون"
"عامل جذب رئيسي

436
00:27:16,411 --> 00:27:18,675
"من دون شيء آخر"

437
00:27:19,329 --> 00:27:21,940
"عرض ملاحظة لأجل الإلهاء"

438
00:27:22,376 --> 00:27:29,691
"هيّا، انهضي وابدئي في تقديم حبك"

439
00:27:31,214 --> 00:27:36,092
حبيبتي، لم تكوني ستستطيعين"
"إيجاد بطلا حزينا أكثر من ذلك

440
00:27:36,920 --> 00:27:38,661
"إن بدأت من اللاشيء"

