﻿1
00:00:49,864 --> 00:00:54,861
‫ارفع درجاتك وإلّا أخرجتك من المدرسة
‫وألحقتك بالجيش

2
00:00:55,035 --> 00:00:58,119
‫هل تفهمني؟ اللعنة!

3
00:00:59,813 --> 00:01:04,636
‫"عندما استلم زوج والدتي أخيرا
‫درجات (توماس) في السنة الجامعية الأولى"

4
00:01:05,114 --> 00:01:07,460
‫- "جُن جنونه"
‫- هل أنت بخير؟

5
00:01:09,980 --> 00:01:13,630
‫"ثم قضى الصيف كله في جعل أمي
‫تدفع ثمن ذلك"

6
00:01:16,150 --> 00:01:19,886
‫"وفقط في منتصف أغسطس
‫توقف (راي) عن مضايقة الجميع"

7
00:01:20,277 --> 00:01:24,578
‫ "وأعلن أنه سيساعد في تمويل فرصة أخيرة"

8
00:01:25,316 --> 00:01:32,007
‫"أعطى أمي شيكا بألفي دولار لدفع أقساطي
‫وأقساط (توماس) المستحقة ذلك الأسبوع"

9
00:01:35,093 --> 00:01:37,004
‫- شكرا
‫- عفوا

10
00:01:37,221 --> 00:01:42,260
‫- "أحب (راي) ذلك، أن يكون البطل، المنقذ"
‫- (رايموند بيردسي)

11
00:01:42,392 --> 00:01:44,477
‫ "كم كان ذلك مثيرا للشفقة!"

12
00:01:44,563 --> 00:01:46,040
‫لن تندم على هذا يا (راي)

13
00:01:46,170 --> 00:01:51,210
‫منذ الآن فصاعدا، سأنام مبكرا
‫وسأنجز كل واجباتي

14
00:01:51,341 --> 00:01:57,293
‫"وفي وسط قرارات (توماس) على الفطور
‫قطعت وعدا صامتا لنفسي"

15
00:01:57,858 --> 00:02:02,203
‫"سينجح أو يفشل منذ الآن فصاعدا
‫من دون مساعدتي"

16
00:02:09,328 --> 00:02:14,063
‫"ذهبت أنا و(ليو) في السيارة سرا
‫إلى مكتب الإسكان في الجامعة"

17
00:02:15,497 --> 00:02:19,451
‫"وطلبنا رسميا أن نكون في غرفة معا
‫في الحرم الجامعي الجنوبي"

18
00:02:25,533 --> 00:02:31,311
‫"عدا ذلك، كنت أخطط لعبور النهر
‫كل عطلة أسبوعية لأكون مع (ديسا)"

19
00:02:34,483 --> 00:02:39,306
‫"لأضمن أنني لن أخسر أفضل شيء
‫حدث لي في حياتي"

20
00:02:50,252 --> 00:02:53,556
‫ "بعد ذلك الصيف، وعدت نفسي"

21
00:02:54,077 --> 00:02:56,727
‫ "بأن أبتعد كثيرا عن الديار"

22
00:02:56,858 --> 00:03:01,203
‫ "عن عائلتي المضطربة قدر الإمكان"

23
00:03:02,419 --> 00:03:04,113
‫ "وكدت أنجح في ذلك"

24
00:03:11,065 --> 00:03:12,411
‫انظر

25
00:03:13,584 --> 00:03:18,755
‫- مرحبا يا صديقي
‫- انظر إلى هذا، هذا رائع

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,187
‫سكرتيرة غبية ترتكب غلطة

27
00:03:21,318 --> 00:03:24,273
‫- والآن لدينا مشكلة كبيرة نصلحها
‫- إنها ليست غلطة

28
00:03:24,403 --> 00:03:26,922
‫مهلًا، أتعرف أنهم سيقولون لنا
‫إن علينا الذهاب إلى مكتب معين

29
00:03:27,053 --> 00:03:30,790
‫وأننا سنذهب إلى ذلك المكتب وسيقولون ‫ "لا،
لا تريدان هذا المكتب، عليكما الذهاب..."

30
00:03:30,918 --> 00:03:35,047
‫إنها ليست غلطة يا (توماس)
‫لن أسكن معك بل مع (ليو)

31
00:03:37,698 --> 00:03:41,520
‫ماذا تعني بالقول إنك ستسكن مع (ليو)؟

32
00:03:41,650 --> 00:03:45,083
‫الأمر ليس بهذه الأهمية
‫لقد طلب مني هذا ذات يوم وحسب

33
00:03:54,988 --> 00:03:57,770
‫(توماس)، سيكون هذا جيدا لك

34
00:03:59,420 --> 00:04:01,810
‫ستحصل على أصدقاء جدد

35
00:04:02,765 --> 00:04:05,111
‫ما أدراك أن هذا الشاب الجديد، ما اسمه؟

36
00:04:06,068 --> 00:04:07,458
‫(راندال)

37
00:04:07,718 --> 00:04:10,108
‫كيف تعرف أن (راندال) ليس شخصا رائعا؟

38
00:04:10,586 --> 00:04:13,800
‫أراهنك أنه سيكون زميل سكن أفضل مني

39
00:04:16,146 --> 00:04:19,925
‫(توماس)، أنا وأنت قريبان إلى بعضنا
‫أكثر مما يجب

40
00:04:23,577 --> 00:04:26,140
‫نحن نثير حنق بعضنا

41
00:04:27,225 --> 00:04:29,529
‫لقد فعلت هذا لأجلنا الاثنين

42
00:04:29,659 --> 00:04:33,222
‫- فعلته لأجلك أنت
‫- نعم

43
00:04:33,352 --> 00:04:35,915
‫يمكنك أن تضحك عليّ، لكنها الحقيقة

44
00:04:37,610 --> 00:04:39,174
‫أنت خائن

45
00:04:40,260 --> 00:04:41,650
‫ماذا قلت؟

46
00:04:43,214 --> 00:04:45,865
‫قلت إنك خائن

47
00:04:52,468 --> 00:04:54,379
‫أيمكنك أن تتوقف عن عمل ذلك؟

48
00:04:57,594 --> 00:04:59,246
‫أيمكنك أن تضع السكين؟

49
00:05:01,635 --> 00:05:03,677
‫(توم)، ضع السكين من يدك

50
00:05:06,631 --> 00:05:08,369
‫ضع السكين من يدك

51
00:05:09,975 --> 00:05:12,192
‫ضع... ضع السكين من يدك

52
00:05:12,627 --> 00:05:16,016
‫أيمكنك... ضع السكين، ضع السكين

53
00:05:16,147 --> 00:05:19,101
‫ضع... ارم السكين، ارم...
‫ارم السكين

54
00:05:19,579 --> 00:05:21,664
‫ضع السكين اللعين من يدك

55
00:05:22,533 --> 00:05:24,923
‫توقف، ضع السكين من يدك

56
00:05:25,270 --> 00:05:27,008
‫ضع السكين من يدك

57
00:05:32,830 --> 00:05:36,174
‫توقف! (توم)، (توم)...

58
00:05:36,609 --> 00:05:40,042
‫تبا! توقف! توقف! (توماس)

59
00:05:46,601 --> 00:05:49,514
‫توقف! توقف!

60
00:05:49,599 --> 00:05:52,294
‫اهدأ! توقف!

61
00:05:52,598 --> 00:05:54,899
‫حسنا، حسنا

62
00:06:05,979 --> 00:06:07,325
‫هل أنت بخير؟

63
00:06:08,325 --> 00:06:09,671
‫هل أنت بخير؟

64
00:06:11,975 --> 00:06:13,800
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

65
00:06:20,967 --> 00:06:22,446
‫انظر إلى هذا

66
00:06:23,357 --> 00:06:26,964
‫لو كنت أنا أنت، لأصلحت هذا الكرسي
‫قبل عودة (راي) إلى البيت

67
00:06:27,223 --> 00:06:29,875
‫إذا رأى هذا سيثور غضبا

68
00:06:33,567 --> 00:06:35,045
‫أنت أنا

69
00:06:37,738 --> 00:06:39,129
‫ماذا؟

70
00:06:39,346 --> 00:06:41,953
‫قلت إن لو كنت أنا...

71
00:06:44,429 --> 00:06:48,121
‫لأصلحت هذا الكرسي قبل عودة (راي)
‫إلى البيت، لكنك أنا

72
00:06:49,338 --> 00:06:50,729
‫أنا..

73
00:06:54,421 --> 00:06:57,028
‫- أنا لست أنت يا (توماس)
‫- بلى

74
00:06:57,158 --> 00:07:01,287
‫- أنا بعيد عن ذلك
‫- أنت أنا

75
00:07:04,892 --> 00:07:06,282
‫أنت أنا

76
00:08:45,904 --> 00:08:49,250
‫- هل يؤلمك ذلك؟
‫- ما رأيك؟

77
00:08:50,423 --> 00:08:53,073
‫- نعم؟
‫- إجابة جيدة

78
00:08:54,594 --> 00:08:56,723
‫عيد (هالوين) سعيد

79
00:08:57,505 --> 00:09:02,501
‫- هل أعطوك مسكنات ألم أو ما شابه؟
‫- نعم، أعطوني (تايلوكس)

80
00:09:02,631 --> 00:09:05,586
‫- لكني لا أستطيع أخذها الآن
‫- لماذا؟

81
00:09:05,672 --> 00:09:10,757
‫لأني لا أريد ألّا أكون في كامل وعيي
‫عندما يأتي مندوب التأمين الوغد

82
00:09:10,842 --> 00:09:14,101
‫ويحاول أن يخدعني
‫ولا يدفع مبلغ التأمين على شاحنتي

83
00:09:14,231 --> 00:09:15,926
‫ينبغي أن تأخذها

84
00:09:16,055 --> 00:09:20,749
‫(ليو)، لن أحاول التفاوض مع هذا الرجل
‫وأنا أبدو كالأحمق، حسنا؟

85
00:09:20,879 --> 00:09:23,703
‫ستشعر بتحسن
‫لا داعي لأن تكون قويا

86
00:09:24,572 --> 00:09:27,048
‫أنت لست راعي بقر

87
00:09:27,830 --> 00:09:30,046
‫- أو رجل حركات خطيرة
‫- يا للعجب!

88
00:09:33,261 --> 00:09:35,866
‫- متى يُفترض أن يكون هنا؟ أتعرف...
‫- الـ30:10

89
00:09:36,520 --> 00:09:39,256
‫- لقد تأخر
‫- وموعد أخيك الساعة...

90
00:09:39,691 --> 00:09:41,080
‫الرابعة

91
00:09:42,384 --> 00:09:44,904
‫ما رأيك؟
‫أتظن أنك ستستطيع إخراجه من هناك؟

92
00:09:45,035 --> 00:09:48,337
‫لا أعرف، آمل هذا

93
00:09:48,510 --> 00:09:51,204
‫أمتأكد أنك تستطيع الذهاب
‫وأنت تبدو...

94
00:09:51,769 --> 00:09:57,070
‫- بالحال الذي تبدو فيه
‫- (ليو)، كف عن هذا الهراء وحسب

95
00:09:58,243 --> 00:10:00,458
‫أنا أخبرك بأنك لا...

96
00:10:00,891 --> 00:10:02,674
‫- إذا ذهبت وأنت بها الشكل...
‫- أتظنني لا أعرف كيف أبدو؟

97
00:10:02,805 --> 00:10:07,323
‫أنا أحاول وضع هذا...
‫لن أفوّت هذه الجلسة الاستماعية، هل تفهم؟

98
00:10:07,453 --> 00:10:09,799
‫أنا متأكد أنهم يستطيعون تأجيلها

99
00:10:10,320 --> 00:10:15,795
‫لا أظن أن من مصلحة أخيك
‫أن تذهب وأنت بهذه الهيئة

100
00:10:15,925 --> 00:10:17,576
‫ليس لديّ خيار يا (ليو)

101
00:10:19,748 --> 00:10:21,746
‫تبدو مثل (روكي) مشرد

102
00:10:23,137 --> 00:10:24,789
‫أنا لست أهزأ بك

103
00:10:28,133 --> 00:10:30,218
‫من هذا؟ أهو الرجل؟

104
00:10:30,827 --> 00:10:33,087
‫- هذا هو، تبا!
‫- هيا

105
00:10:35,172 --> 00:10:38,865
‫- كيف حالك؟
‫- أنت مندوب التأمين؟

106
00:10:38,995 --> 00:10:41,254
‫- نعم، (شون توديسكو)
‫- تأخرت قليلًا، أليس كذلك؟

107
00:10:41,385 --> 00:10:42,731
‫(موتشوال أف أمريكا)

108
00:10:44,860 --> 00:10:46,251
‫- تأخرت قليلًا
‫- نعم

109
00:10:46,770 --> 00:10:49,379
‫- نعم، آسف لذلك
‫- نعم، نعم

110
00:10:50,465 --> 00:10:53,419
‫- لقد أتلفت شاحنتك كليا
‫- أعرف

111
00:10:53,811 --> 00:10:56,765
‫ما هذه المادة الخضراء، أو الصفراء اللزجة
‫على الزجاج الأمامي؟

112
00:10:57,590 --> 00:11:00,154
‫- هذا بيض
‫- بيض؟

113
00:11:00,284 --> 00:11:03,238
‫نعم، كان بعض الأطفال يحتفلون بالـ(هالوين)
‫قبل ذلك بيوم

114
00:11:03,454 --> 00:11:05,367
‫أولئك الأوغاد الصغار!

115
00:11:05,671 --> 00:11:08,321
‫أين كنت تقودها عندما وقع الحادث؟

116
00:11:08,451 --> 00:11:11,406
‫الطريق 22 بجانب المتنزه الحكومي

117
00:11:11,840 --> 00:11:15,708
‫الظلام حالك هناك في الليل
‫ظهرت الشجرة فجأة

118
00:11:16,620 --> 00:11:18,010
‫أنا...

119
00:11:21,399 --> 00:11:23,310
‫- مرحبا، أنا (ليو)
‫- مرحبا، أنا (شون توديسكو)

120
00:11:23,440 --> 00:11:25,222
‫- نعم، أنا أعرفك
‫- حقا؟

121
00:11:25,351 --> 00:11:27,524
‫- نعم، تمارس الرياضة في (هارد
بوديز)، صحيح؟ ‫- هذ صحيح

122
00:11:27,655 --> 00:11:29,306
‫- نعم، ترفع الأثقال
‫- نعم

123
00:11:29,437 --> 00:11:31,435
‫- نلعب كرة الراك هناك
‫- هذا جيد

124
00:11:31,565 --> 00:11:33,911
‫- حبيبته تعمل هناك
‫- حقا؟ جميل

125
00:11:34,042 --> 00:11:36,821
‫من هي حبيبتك؟ (دنيس)؟

126
00:11:37,387 --> 00:11:40,080
‫(دنيس)؟ لا، (جوي)

127
00:11:41,601 --> 00:11:44,860
‫(جوي)؟ حقا؟

128
00:11:45,120 --> 00:11:48,249
‫- نعم، هل قابلت (جوي)؟ حقا؟
‫- أعرف (جوي)، نعم

129
00:11:48,335 --> 00:11:52,419
‫- الجميع يعرفون (جوي)، إنها مشهورة
‫- حقا؟ إنها مشهورة؟

130
00:11:52,506 --> 00:11:55,200
‫حسنا، سأعتبر سيارتك غير قابلة للإصلاح

131
00:11:55,331 --> 00:11:57,675
‫الأرجح أن تحصل على 200 أو 300 دولار
‫أكثر من القيمة الدفترية

132
00:11:57,762 --> 00:12:00,414
‫- ستقبض حوالى ألف دولار
‫- جميل جدا

133
00:12:00,544 --> 00:12:02,369
‫- حسنا، فلنجهز الأوراق
‫- جميل جدا

134
00:12:04,974 --> 00:12:06,670
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

135
00:12:08,102 --> 00:12:11,014
‫- ماذا؟
‫- "إنها مشهورة" ؟ ماذا تقصد؟

136
00:12:11,145 --> 00:12:13,795
‫- ماذا؟
‫- أتقصد أنها فاسقة؟ تتنقل في علاقاتها؟

137
00:12:13,925 --> 00:12:18,444
‫الرجال يقضون وقتا ممتعا معها؟
‫لديها علاقات كثيرة؟ تبا لك يا (ليو)!

138
00:12:20,268 --> 00:12:22,528
‫- أنا آسف، كنت أمزح
‫- اذهب إلى الجحيم!

139
00:12:23,310 --> 00:12:24,701
‫أنا آسف

140
00:12:27,524 --> 00:12:29,131
‫كم كيلو ترفع؟

141
00:13:43,163 --> 00:13:45,640
‫لماذا لم تخبرني بأنك تأذيت
‫في المكالمة الهاتفية؟

142
00:13:46,116 --> 00:13:47,899
‫لم تسألني

143
00:13:49,506 --> 00:13:52,939
‫لم يكن ضروريا أن أسأل
‫أنت ابني، أليس كذلك؟

144
00:13:56,285 --> 00:13:58,152
‫على رسلك، على رسلك

145
00:13:59,195 --> 00:14:03,454
‫لماذا لم يعطوك طوقا في المستشفى
‫ما دام عنقك يزعجك؟

146
00:14:03,584 --> 00:14:07,190
‫- أنا بخير يا (راي)
‫- حقا؟ لا تبدو لي بخير

147
00:14:08,319 --> 00:14:10,535
‫- هل تناولت الفطور؟
‫- لست جائعا

148
00:14:10,665 --> 00:14:14,098
‫أريد الذهاب إلى ذلك المنزل في (جيليت)
‫ونزع مصاريع النوافذ

149
00:14:14,705 --> 00:14:19,050
‫والعودة إلى البيت والاستحمام
‫والاستعداد لجلسة الاستماع

150
00:14:19,399 --> 00:14:23,395
‫- كل هذا قبل الساعة 4؟
‫- نعم

151
00:14:24,958 --> 00:14:27,826
‫- كيف ستنزع المصاريع بهذه اليد؟
‫- سأتدبر أمري

152
00:14:29,868 --> 00:14:34,256
‫حسنا، لا أستطيع مساعدتك اليوم
‫لأن لدي موعد طبيب مساء اليوم

153
00:14:34,387 --> 00:14:37,341
‫- لكن يمكنني مساعدتك غدا
‫- لا تقلق

154
00:14:37,471 --> 00:14:42,424
‫لم لا أوصلك إلى البيت لتستريح قليلًا
‫ثم ننزعها معا غدا؟

155
00:14:42,902 --> 00:14:46,291
‫الطبيب لم يقل لي
‫أن أتوقف عن الحركة، حسنا؟

156
00:14:46,422 --> 00:14:48,898
‫ربما افترض أن لديك الإدراك السليم
‫لتعرف هذا وحدك

157
00:14:52,113 --> 00:14:54,198
‫اسمعني، أتعرف ما مشكلتك؟

158
00:14:54,633 --> 00:14:56,544
‫- أنت تحمّل نفسك فوق طاقتها
‫- أنا بخير

159
00:14:56,674 --> 00:15:00,410
‫حقا؟ ما دمت بخير
‫كيف حطمت شاحنتك في منتصف الليل؟

160
00:15:00,541 --> 00:15:02,800
‫لا يبدو لي من هذا أنك بخير

161
00:15:03,800 --> 00:15:06,321
‫اسمع، أعرف أنك كنت تتحمل العبء الأكبر

162
00:15:08,102 --> 00:15:13,097
‫كل تلك المشاكل التي واجهها هناك
‫تحمّلت عبأك وعبأه

163
00:15:15,487 --> 00:15:17,312
‫وعبئي أيضا كما أظن

164
00:15:18,354 --> 00:15:22,873
‫أنا وهو لم نكن على وفاق قط
‫لكن يا إلهي! لماذا قطع يده؟

165
00:15:23,004 --> 00:15:24,741
‫كان ذلك يقض مضجعي

166
00:15:25,784 --> 00:15:28,868
‫لكنكما لم تضطرا إلى المشاركة
‫في حرب مثلي، أنتما محظوظان

167
00:15:30,388 --> 00:15:33,647
‫إنها تغير الشخص، الذهاب إلى حرب

168
00:15:33,777 --> 00:15:35,732
‫ "يلي هذا تقرير خاص"

169
00:15:35,863 --> 00:15:38,645
‫ "(مايبوري آر إف دي) لن يُقدم الليلة"

170
00:15:38,730 --> 00:15:43,727
‫"لكن سيعود إليكم الأسبوع القادم
‫في موعده المعتاد على معظم هذه المحطات"

171
00:15:44,378 --> 00:15:49,722
‫"يانصيب التجنيد، تقرير على الهواء مباشرة
‫لاختيار أعياد الميلاد للتجنيد"

172
00:15:49,853 --> 00:15:52,894
‫ "في مساء 1 ديسمبر 1969"

173
00:15:53,242 --> 00:15:59,455
‫"أنا و(ليو) ومجموعة رجال في سكننا
‫اجتمعنا في منزل (ديسا)"

174
00:16:00,107 --> 00:16:01,713
‫ "(توماس) كان هناك أيضا"

175
00:16:04,190 --> 00:16:10,664
‫"جلسنا كلنا أمام التلفاز لمشاهدة أول سحب
‫يانصيب أمريكي للتجنيد منذ 1942"

176
00:16:12,315 --> 00:16:13,879
‫ "نظام الخدمة الانتقائي قدّر"

177
00:16:14,009 --> 00:16:18,875
‫"أن الرجال الذين تقع أعياد ميلادهم
‫ضمن أول 120 تُسحب من أسطوانة السحب"

178
00:16:19,179 --> 00:16:23,566
‫"سيحصلون على رسالة التمنيات السعيدة
‫من (ريتشارد) ويغادرون إلى الحرب"

179
00:16:24,696 --> 00:16:27,998
‫"أنا نجوت من ذلك السحب
‫لأن ترتيبي كان 266"

180
00:16:28,607 --> 00:16:31,907
‫"(ليو) كان في وضع أفضل
‫فقد كان رقمه 305"

181
00:16:32,950 --> 00:16:38,817
‫"لكن أخي الذي وُلد قبلي بـ6 دقائق
‫الساعة 57:11 مساءً في 31 ديسمبر"

182
00:16:38,948 --> 00:16:41,379
‫ "كان رقمه 100"

183
00:16:41,641 --> 00:16:45,507
‫"هو وفترة التجربة الأكاديمية التي يخضع لها
‫كانا ظاهرين في السحب"

184
00:16:45,638 --> 00:16:48,591
‫ "ومُرجح أن يتم استدعائه للخدمة"

185
00:16:52,198 --> 00:16:56,065
‫"مع انتهاء اليانصيب
‫الشباب الذين يحتفلون"

186
00:16:56,195 --> 00:16:58,367
‫ "والشباب الذين يغرقون في أحزانهم"

187
00:16:58,498 --> 00:17:02,191
‫- (توماس)
‫- "استغلوا الفرصة للشرب حتى الثمالة"

188
00:17:02,756 --> 00:17:05,797
‫كيف حالك؟ ما أخبارك؟

189
00:17:11,054 --> 00:17:13,183
‫بماذا تفكر يا (توماس)؟

190
00:17:15,659 --> 00:17:21,264
‫- أتظن أن عليك التخفيف قليلًا؟
‫- إنه يخفف تأثير الخبر فقط، إنه بخير

191
00:17:21,394 --> 00:17:26,128
‫(دومينيك)، لطالما سارت الأمور
‫في صالحك طوال حياتنا

192
00:17:26,216 --> 00:17:30,214
‫الظروف تأتي لصالحك دائما

193
00:17:30,779 --> 00:17:35,644
‫حسنا، لا تهتم بذلك، إذا أحرز علامات جيدة
‫فسيحصل على تأجيل 3 سنوات

194
00:17:35,774 --> 00:17:39,207
‫- ها هو الحل
‫- ستكون الحرب قد انتهت بعد 3 سنوات

195
00:17:40,467 --> 00:17:43,073
‫ما أخبارك؟ هل تحضر الدروس؟

196
00:17:43,421 --> 00:17:46,071
‫- هل تدرس؟
‫- لا أستطيع التركيز

197
00:17:47,548 --> 00:17:48,939
‫لماذا؟

198
00:17:52,675 --> 00:17:57,410
‫- سكني حار جدا
‫- ماذا تعني بـ... السكن حار؟

199
00:17:57,541 --> 00:18:01,581
‫(توماس)، عليك إذن فتح النافذة وحسب

200
00:18:01,712 --> 00:18:05,709
‫نعم، كما قال، إن كان السكن حارا
‫فافتح النافذة اللعينة

201
00:18:06,143 --> 00:18:07,924
‫- حسنا؟
‫- أعرف

202
00:18:08,316 --> 00:18:11,096
‫يا صديقي، اهدأ، اهدأ
‫اهدأ يا صديقي

203
00:18:12,008 --> 00:18:14,312
‫عليك التفكير بحكمة

204
00:18:14,746 --> 00:18:18,264
‫توقف عن التصرف كالمجنون
‫اهدأ،أنت لست مجنونا

205
00:18:18,351 --> 00:18:20,265
‫- لست مجنونا
‫- أنت لست مجنونا

206
00:18:20,785 --> 00:18:22,176
‫أنا فقط...

207
00:18:23,696 --> 00:18:25,478
‫عليك فقط أن تسترخي

208
00:18:26,867 --> 00:18:29,344
‫- أنت رجل ذكي
‫- نعم

209
00:18:29,475 --> 00:18:32,863
‫- أنت ذكي، أنت أذكى مني بكثير
‫- هل تعني ذلك حقا؟

210
00:18:33,211 --> 00:18:34,775
‫- أعنيه حقا
‫- حقا؟

211
00:18:34,905 --> 00:18:39,119
‫- أنت أذكى من هذا الوغد
‫- نعم، لكن لديك الكثير يشغل ذهنك

212
00:18:39,249 --> 00:18:41,727
‫- هل أنتم بخير؟
‫- أيمكنني أن أسألك شيئا؟

213
00:18:41,857 --> 00:18:44,550
‫- نعم
‫- أتظنين أن هذا رجل ذكي؟

214
00:18:45,723 --> 00:18:49,286
‫إنه خطير جدا، ذكي ولطيف

215
00:18:51,111 --> 00:18:53,283
‫- أرأيت؟
‫- أشعر بتوعك

216
00:18:54,412 --> 00:18:57,323
‫اهدأ، أنت لست مجنونا يا (توم)، حسنا؟

217
00:18:58,148 --> 00:19:03,275
‫إذا ظللت تضرب برأسك
‫فقد لا تبقى ذكيا، حسنا؟

218
00:19:06,273 --> 00:19:08,401
‫- أنا أمزح
‫- اهدأ، اهدأ

219
00:19:08,533 --> 00:19:11,442
‫- هذا كل شيء
‫- أيمكننا أن نقضي وقتا ممتعا؟

220
00:19:11,529 --> 00:19:12,920
‫أتريد أن ترقص؟

221
00:19:13,443 --> 00:19:14,789
‫حسنا

222
00:19:29,168 --> 00:19:30,603
‫إنه محظوظ بك

223
00:19:34,123 --> 00:19:35,469
‫أنت أخ طيب

224
00:19:50,197 --> 00:19:53,022
‫سآتي لأخذك حالما أخرج من عند الطبيب

225
00:19:53,586 --> 00:19:57,409
‫ربما الساعة 30:12، أو الواحدة كحد أقصى

226
00:20:01,189 --> 00:20:06,403
‫قد أذهب إلى متجر اللوازم الطبية في الطريق
‫لأشتري لك طوقا للعنق

227
00:20:06,533 --> 00:20:09,921
‫في حال احتجت إليه لاحقا
‫وسأحضر لك رسنا ما دمت سأفعل

228
00:20:10,052 --> 00:20:11,877
‫- ربما طوق ضد البراغيث
‫- ما حكاية الطبيب؟

229
00:20:11,964 --> 00:20:13,788
‫من أنت؟ دكتور (كيلدير)!

230
00:20:14,136 --> 00:20:16,090
‫لا تضغط على نفسك كثيرا، تذكر

231
00:20:16,526 --> 00:20:18,437
‫- يمكنني مساعدتك غدا
‫- أشكرك

232
00:20:18,567 --> 00:20:22,869
‫إن كانوا لا يستطيعون الانتظار يوما آخر
‫فقل لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

233
00:20:54,889 --> 00:20:59,190
‫- لم أسمعك تصل بسيارتك
‫- مرحبا، كيف حالك؟

234
00:20:59,320 --> 00:21:02,318
‫هذا حقا يوم جيد لتكون فيه هنا

235
00:21:02,449 --> 00:21:08,400
‫(هنري) يواجه وقتا عصيبا الآن
‫إنه ليس في حال جيد

236
00:21:08,531 --> 00:21:12,745
‫- إنه يعاني من شيء ما...
‫- أنا... نعم، لن أبقى هنا طويلًا

237
00:21:12,876 --> 00:21:16,395
‫كنت سأغلق هذه المصاريع ثم...

238
00:21:17,177 --> 00:21:18,827
‫ربما أبقى ساعة على الأكثر

239
00:21:18,958 --> 00:21:25,823
‫أيمكنك... أظن من الأفضل إن غادرت الآن
‫أيمكنك أن تذهب؟

240
00:21:25,951 --> 00:21:28,995
‫أنا... نعم، ليس لديّ سيارة

241
00:21:30,123 --> 00:21:32,643
‫حسنا، يا إلهي!

242
00:21:37,813 --> 00:21:41,420
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫هل هذا حقيقي؟

243
00:21:41,679 --> 00:21:45,417
‫حقا؟ يمر بيوم عصيب؟
‫يؤسفني حقا سماع ذلك!

244
00:21:46,677 --> 00:21:49,414
‫ما رأيك أن نتبادل الأماكن يا صديقي؟!

245
00:21:58,667 --> 00:22:00,189
‫هيا أيها اللعين

246
00:22:01,403 --> 00:22:02,752
‫تبا!

247
00:23:08,921 --> 00:23:10,267
‫تبا!

248
00:23:19,087 --> 00:23:20,477
‫قُضي عليّ

249
00:23:22,866 --> 00:23:24,257
‫حسنا

250
00:24:41,418 --> 00:24:44,111
‫- "من هذا؟"
‫- "لا أعرف"

251
00:24:48,152 --> 00:24:49,499
‫ "استيقظ"

252
00:24:52,192 --> 00:24:55,147
‫لا تأخذها، لا تأخذها

253
00:25:26,471 --> 00:25:27,860
‫تبا!

254
00:25:28,903 --> 00:25:30,251
‫تبا!

255
00:25:51,626 --> 00:25:54,886
‫مرحبا، هل أنت بخير؟

256
00:25:58,839 --> 00:26:01,358
‫- تركت الجامعة
‫- عم تتحدث؟

257
00:26:03,053 --> 00:26:06,876
‫- يجب أن تبقى في الجامعة يا (توماس)
‫- لم أعد أستطيع عمل هذا

258
00:26:11,307 --> 00:26:14,566
‫تمالك نفسك، لن تترك الدراسة

259
00:26:14,740 --> 00:26:16,086
‫أنا آسف يا (دومينيك)

260
00:26:16,609 --> 00:26:18,997
‫- لماذا تخبرني بهذا الآن؟
‫- أنا آسف

261
00:26:19,128 --> 00:26:20,822
‫لا! لا! لا!

262
00:27:00,445 --> 00:27:04,138
‫لا، لا، لا تأخذها

263
00:27:05,181 --> 00:27:06,571
‫لا تأخذها

264
00:27:08,179 --> 00:27:09,569
‫لا تأخذها

265
00:27:59,923 --> 00:28:01,269
‫ "أنت أنا"

266
00:28:24,079 --> 00:28:25,817
‫هكذا

267
00:28:34,592 --> 00:28:35,983
‫لا بأس يا صديقي

268
00:28:41,284 --> 00:28:43,934
‫اطمئن، اطمئن، هذا ليس حقيقيا يا أخي

269
00:28:44,281 --> 00:28:46,367
‫هذا ليس حقيقيا
‫إنه تأثير المورفين، حسنا؟

270
00:28:46,933 --> 00:28:48,974
‫الكثير من المرضى يصيبهم الذعر
‫عند أخذ تلك المادة

271
00:28:49,930 --> 00:28:52,276
‫هذا هو المثير في الهلوسات، صحيح؟

272
00:28:52,406 --> 00:28:55,795
‫أهو حقيقة أم خيال؟
‫أتعرف ماذا أقصد؟

273
00:28:56,230 --> 00:28:58,618
‫أتريد القليل من هذا؟ تفضل

274
00:28:59,314 --> 00:29:01,139
‫هيا، أحسنت

275
00:29:01,921 --> 00:29:03,659
‫هل تتعاطى (إل إس دي)؟

276
00:29:04,744 --> 00:29:10,697
‫تعاطيته بضع مرات أيام شبابي
‫قبل أن تتمكن مني زوجتي الثانية

277
00:29:11,261 --> 00:29:16,910
‫في إحدى المرات كنت مضطربا
‫وظننت أنني أجري مع قطيع كلاب متوحشة

278
00:29:17,040 --> 00:29:21,298
‫كدت أقسم أنني أتحول إلى كلب
‫كدت أقسم أن ذلك كان حقيقيا

279
00:29:21,732 --> 00:29:24,078
‫أتريد المزيد من هذا؟
‫بدأ يذوب ويقطر

280
00:29:24,209 --> 00:29:25,685
‫ماذا حدث لـ...

281
00:29:27,120 --> 00:29:28,726
‫ماذا حدث؟

282
00:29:30,030 --> 00:29:31,551
‫لم أشعر بشيء

283
00:29:32,159 --> 00:29:36,026
‫نعم، لأن دماغك يعمل كقاطع تيار

284
00:29:36,635 --> 00:29:40,414
‫عندما يشتد الجهد عليه
‫ينطفىء ويفقدك وعيك

285
00:29:40,545 --> 00:29:43,152
‫- ماذا حدث؟
‫- أتعرف؟ انس أمر الحواسيب

286
00:29:43,282 --> 00:29:46,539
‫دعك من التقنيات العالية
‫أنا أفضل العمل في الجسم البشري

287
00:29:46,671 --> 00:29:48,973
‫شخص ما كان يصرخ

288
00:29:49,191 --> 00:29:53,231
‫- شخص ما كان يصرخ
‫- نعم، كان ذلك أنت على الأرجح

289
00:29:54,535 --> 00:30:01,137
‫قدمك كانت ملتفة في الاتجاه المعاكس
‫كانت متجهة للجهة الأخرى، هكذا

290
00:30:01,269 --> 00:30:04,265
‫عظم الساق كان يبرز من ساقك
‫كان المشهد رهيبا

291
00:30:04,397 --> 00:30:09,176
‫- ما اليوم؟
‫- السبت، الساعة 30:1 صباحا

292
00:30:09,307 --> 00:30:11,218
‫- السبت؟
‫- نعم

293
00:30:13,260 --> 00:30:14,736
‫كيف يمكن أن يكون السبت؟

294
00:30:14,867 --> 00:30:18,256
‫لا أعرف، لأن أمس كان الجمعة
‫وغدا الأحد

295
00:30:18,821 --> 00:30:20,211
‫ما التاريخ؟

296
00:30:20,385 --> 00:30:22,731
‫- ما التاريخ؟
‫- التاريخ؟ اليوم؟

297
00:30:22,862 --> 00:30:27,814
‫اليوم؟ اليوم 3 نوفمبر
‫أنت تستيقظ وتنام كثيرا مؤخرا

298
00:30:33,984 --> 00:30:35,721
‫- رباه!
‫- لا، ماذا تفعل؟

299
00:30:35,851 --> 00:30:38,024
‫- لا، تعال هنا، تعال هنا
‫- يجب أن... أرجوك دعني

300
00:30:38,154 --> 00:30:40,588
‫- لا، تعال، تعال، تعال
‫- ماذا حدث لأخي؟

301
00:30:40,674 --> 00:30:42,759
‫- لا أعرف، لا أعرف
‫- هل سمعت؟

302
00:30:42,889 --> 00:30:44,324
‫ماذا تقصد بماذا حدث لأخيك؟
‫لا أعرف

303
00:30:44,455 --> 00:30:46,452
‫- أين هو؟
‫- لا أعرف عم تتحدث؟

304
00:30:46,627 --> 00:30:48,495
‫- دعني أستخدم الهاتف
‫- لا، لا يمكنك استخدام الهاتف

305
00:30:48,625 --> 00:30:51,623
‫- لا، أنا...
‫- أنت فقط مشوش الذهن

306
00:30:51,796 --> 00:30:55,402
‫هذا يحدث، أنت مستلق في السرير
‫منذ يومين أو ثلاثة، هذا يحدث، حسنا؟

307
00:30:55,532 --> 00:31:00,268
‫إذا اتصلت بأحد الآن في هذا الوقت من الليل
‫فسيأتي إلى هنا ويحطم قدمك الأخرى، حسنا؟

308
00:31:00,400 --> 00:31:02,223
‫لذلك عليك الانتظار حتى الصباح

309
00:31:07,524 --> 00:31:08,871
‫انظر إليّ

310
00:31:12,041 --> 00:31:16,909
‫يمكنك الاتصال بمن تريد في الصباح
‫أعدك بذلك

311
00:31:17,255 --> 00:31:22,209
‫في الواقع، إن كنت مناوبا
‫سأطلب لك الرقم بنفسي، حسنا؟

312
00:31:23,555 --> 00:31:26,553
‫لكن الآن سأتركك تستريح قليلَا
‫هل تشعر بألم؟

313
00:31:26,857 --> 00:31:28,335
‫نعم؟ حسنا

314
00:31:29,117 --> 00:31:32,115
‫خذ هذا، إنه يضخ المورفين

315
00:31:32,289 --> 00:31:34,635
‫تتحكم به بهذا الزر الأخضر الصغير

316
00:31:36,286 --> 00:31:38,327
‫ها هو، هذا الزر الأخضر
‫الأخضر يعني تشغيل

317
00:31:38,457 --> 00:31:39,935
‫ضخ هذا إذا احتجت إليه، حسنا؟

318
00:31:40,065 --> 00:31:41,411
‫- الأخضر يعني ضخ
‫- عليّ البقاء مستيقظا

319
00:31:41,542 --> 00:31:44,236
‫لا، أعرف، أعرف
‫إنه فقط هنا إذا احتجت إليه

320
00:31:44,453 --> 00:31:48,885
‫لكن أسد لي صنيعا
‫لا تتصرف بجنون، حسنا يا صديقي؟

321
00:31:50,101 --> 00:31:51,492
‫نل قسطا من الراحة

322
00:32:03,352 --> 00:32:05,177
‫- "ألو"
‫- ألو؟

323
00:32:05,307 --> 00:32:09,131
‫- أحاول العثور على (ليسا شوفر)
‫- "آسفة، إنها لا تعمل اليوم"

324
00:32:09,261 --> 00:32:12,954
‫حسنا، هذه حالة طارئة
‫أيمكنني أخذ رقم هاتف بيتها من فضلك؟

325
00:32:13,085 --> 00:32:15,431
‫ "آسفة يا سيدي، لا يمكنني عمل هذا الآن"

326
00:32:15,559 --> 00:32:21,078
‫نعم، لكنه معي مسبقا، لقد أعطتني إياه
‫إلّا أنه ليس معي الآن

327
00:32:21,209 --> 00:32:24,120
‫"آسفة يا سيدي، أفضل ما يمكنني عمله
‫هو أن أنقل إليها رسالتك"

328
00:32:25,336 --> 00:32:27,943
‫لديّ رقم هاتفها

329
00:32:28,072 --> 00:32:31,245
‫- "أتريد ترك اسمك على الأقل؟"
‫- (دومينيك)

330
00:32:31,375 --> 00:32:34,764
‫- "واسم عائلتك يا سيدي؟"
‫- تعرف اسم عائلتي

331
00:32:34,894 --> 00:32:38,674
‫- أخبريها فقط بأنني اتصلت
‫- "وأخبرها هذا بالإشارة إلى ماذا؟"

332
00:32:38,804 --> 00:32:42,757
‫إنها تعرفني، قولي لها (دومينيك) فقط
‫إنها تعرف من أنا

333
00:32:42,889 --> 00:32:48,319
‫- وتعرف إلام يشير هذا
‫- "سأنقل إليها رسالتك يا سيدي"

334
00:32:54,271 --> 00:32:56,226
‫يا إلهي!

335
00:32:57,487 --> 00:32:59,572
‫- أتريد أن أساعدك في ذلك؟
‫- لا، أتدبر أمري

336
00:33:00,875 --> 00:33:02,612
‫- تبا! تبا!
‫- رباه!

337
00:33:04,742 --> 00:33:07,218
‫آسف، أين يمكنني لمسك؟

338
00:33:07,392 --> 00:33:08,869
‫- هل هنا جيد؟
‫- نعم

339
00:33:09,608 --> 00:33:11,910
‫حسنا، لا تقلق بشأن هذا

340
00:33:12,345 --> 00:33:15,343
‫هذا ليس مهما، حسنا؟

341
00:33:19,818 --> 00:33:22,512
‫المعذرة، أنا آسف، اعذرني

342
00:33:22,642 --> 00:33:26,291
‫أحد الآثار الجانبية للنظام الغذائي الجديد
‫الذي وضعوني عليه

343
00:33:26,422 --> 00:33:28,594
‫يسبب لي غازات فظيعة

344
00:33:29,463 --> 00:33:32,331
‫تسرني رؤيتك على قيد الحياة

345
00:33:32,851 --> 00:33:35,893
‫- كيف حال ساقك؟
‫- بخير، أنت منتشٍ جدا

346
00:33:36,023 --> 00:33:39,586
‫نعم، أنت ضغطت الزر الأخضر
‫الأخضر يعني المخدر

347
00:33:41,020 --> 00:33:45,973
‫- اسمي (ستيف)، (ستيف فيليس)
‫- (دومينيك)

348
00:33:48,361 --> 00:33:50,317
‫- اعذرني
‫- يا إلهي!

349
00:33:50,446 --> 00:33:57,832
‫يقولون إن جسمي حين يعتاد على النظام الغذائي
‫عالي البروتين الذي أسير عليه فسيتوقف هذا كله

350
00:33:57,964 --> 00:34:01,092
‫وأنا أرجو هذا بالتأكيد
‫لأن لديّ حبيبة

351
00:34:01,222 --> 00:34:03,350
‫حسنا، فهمت

352
00:34:05,740 --> 00:34:07,478
‫- ألو؟
‫- "(دومينيك)؟"

353
00:34:07,609 --> 00:34:10,085
‫- (شوفر)
‫- "مرحبا، كيف حالك؟"

354
00:34:10,216 --> 00:34:13,039
‫ "لا أصدق هذا، عندما عرفت ذُهلت"

355
00:34:13,170 --> 00:34:17,080
‫ماذا حدث؟ هل أجلوا جلسة الاستماع؟

356
00:34:18,297 --> 00:34:23,119
‫"اسمع، كنت أفكر، ينبغي أن آتي
‫وأتحدث إليك في هذا شخصيا"

357
00:34:23,249 --> 00:34:25,899
‫أرجوك أخبريني فقط، ماذا حدث؟

358
00:34:26,029 --> 00:34:28,810
‫هل أجلوها أم عقدوها؟

359
00:34:29,549 --> 00:34:32,242
‫- "عقدوها"
‫- أين هو؟

360
00:34:32,720 --> 00:34:34,545
‫ "حاليا، إنه في (هاتش)"

361
00:34:34,675 --> 00:34:40,715
‫"اسمع يا (دومينيك)، دعني أدبر جليسة أطفال
‫وسأكون معك في أسرع وقت ممكن، حسنا؟"

362
00:34:42,105 --> 00:34:43,496
‫ "(دومينيك)؟"

363
00:34:44,842 --> 00:34:47,144
‫- "أأنت معي يا (دومينيك)؟"
‫- إلى اللقاء

364
00:35:21,815 --> 00:35:23,205
‫ "(دومينيك)؟"

365
00:35:23,857 --> 00:35:27,593
‫ "(دومينيك)، إنه يتحدث بجنون"

366
00:35:29,114 --> 00:35:32,112
‫إذا استطعت المجيء إلى البيت
‫فسيكون هذا جيدا

367
00:35:42,017 --> 00:35:44,755
‫ "إنه في المبنى"

368
00:35:45,319 --> 00:35:46,710
‫ "يرفض الخروج"

369
00:35:54,703 --> 00:35:57,701
‫(توماس)، هذا أنا (دومينيك)

370
00:35:58,440 --> 00:36:00,221
‫أيمكنك أن تفتح الباب لي؟

371
00:36:07,520 --> 00:36:11,473
‫اطمئن، عرفت ما علتي الآن

372
00:36:11,996 --> 00:36:15,644
‫لقد زرعوا مستقبلات خفية داخل فمي

373
00:36:15,774 --> 00:36:19,815
‫وهم يرسلون لي رسائل
‫ويحاولون غسل دماغي

374
00:36:19,989 --> 00:36:23,117
‫لكني اكتشفت أنها حساسة ضد الحرارة

375
00:36:23,335 --> 00:36:28,853
‫فأعددت لنفسي كوبا من الكاكاو الساخن
‫وأحرقتها به

376
00:36:29,852 --> 00:36:32,415
‫لكن بعد ذلك بدأت ألتقط إشارات أخرى

377
00:36:32,545 --> 00:36:34,935
‫لذلك بدأت أنزعها، أتريد أن ترى؟

378
00:36:35,978 --> 00:36:37,498
‫أتريد أن ترى؟

379
00:36:49,663 --> 00:36:53,878
‫صباح الخير، أنا (دانيت)
‫سأقدم لك الرعاية اليوم، حسنا؟

380
00:36:54,573 --> 00:36:55,964
‫حسنا

381
00:36:56,049 --> 00:36:59,092
‫- هل رأيت أن لديك ضيفة؟
‫- لا

382
00:37:00,438 --> 00:37:01,828
‫مرحبا

383
00:37:05,868 --> 00:37:08,432
‫- (شوفر)، مرحبا
‫- مرحبا يا (دومينيك)

384
00:37:09,257 --> 00:37:12,863
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك أنت؟ هذا...

385
00:37:13,646 --> 00:37:14,992
‫تبدو في حالة سيئة

386
00:37:16,209 --> 00:37:19,380
‫هذه مني، هذه من (باتيل) وهذه مني

387
00:37:20,597 --> 00:37:22,508
‫لست مضطرة إلى إحضار زهور لي

388
00:37:23,985 --> 00:37:25,331
‫كيف حالك؟

389
00:37:30,068 --> 00:37:32,892
‫- إذن؟
‫- إذن

390
00:37:33,197 --> 00:37:34,673
‫الوضع ليس جيدا، صحيح؟

391
00:37:36,194 --> 00:37:38,757
‫لم يسر كما أردت، نعم

392
00:37:39,365 --> 00:37:41,060
‫ليست غلطتك يا (دومينيكو)

393
00:37:42,451 --> 00:37:43,841
‫ليست غلطتك

394
00:37:44,971 --> 00:37:48,924
‫- هل ذُعر لأني لم أكن هناك؟
‫- نعم، لقد ذُعر

395
00:37:50,618 --> 00:37:55,310
‫أخبرني بأنه متأكد من أنك تعرضت لأذى
‫ظل يكرر ذلك يا (دومينيك)

396
00:37:55,614 --> 00:37:58,048
‫ "أخي تأذى، أخي تأذى"

397
00:37:59,090 --> 00:38:00,697
‫ويا إلهي! تأذيت حقا

398
00:38:02,479 --> 00:38:04,434
‫حاولت تهدئته و...

399
00:38:06,085 --> 00:38:08,605
‫مددت يدي لأمسك بيده
‫وذلك عندما فقد صوابه

400
00:38:08,735 --> 00:38:11,515
‫ضربني على وجهي وقفز الحارس عليه

401
00:38:11,647 --> 00:38:14,296
‫- وأمسكه بقبضة خانقة
‫- ضربك؟

402
00:38:14,992 --> 00:38:17,379
‫- نعم
‫- ألهذا أصبحت شفتك هكذا؟

403
00:38:19,119 --> 00:38:20,987
‫إذن، أظن أنني لم أنجح في تغطيتها

404
00:38:21,508 --> 00:38:23,116
‫كنت فاشلة دائما في المكياج

405
00:38:23,507 --> 00:38:29,111
‫- لا أصدق، لم يفعل شيئا كهذا قط
‫- لا بأس، لا بأس حقا

406
00:38:29,241 --> 00:38:34,238
‫سألتهم إن كنا نستطيع تأجيل كل شيء
‫والرجل المسؤول عن كل شيء هناك...

407
00:38:34,368 --> 00:38:37,757
‫ذلك الوغد دكتور (هيلم)
‫رفض بشكل قاطع

408
00:38:38,235 --> 00:38:39,626
‫نعم، قال "لا"

409
00:38:39,756 --> 00:38:45,448
‫قال إنه بسبب إدراك العامة والاهتمام
الإعلامي ‫الذي حصلت عليه قضية (توماس)

410
00:38:45,534 --> 00:38:49,835
‫يشعر المجلس بأن تخاذ إجراء ما
‫أفضل من البقاء راكدين

411
00:38:49,965 --> 00:38:52,008
‫- بحق السماء!
‫- هذا ما قلته!

412
00:38:52,138 --> 00:38:57,743
‫ذكّرته بأن مصلحة المريض يجب أن تكون
‫أهم من رغبة الحكومة بدعاية جيدة

413
00:38:57,873 --> 00:39:01,827
‫والحقيقة أنني تساءلت بصوت مسموع
‫ما إن كانوا يستطيعون الإنصات بموضوعية

414
00:39:01,957 --> 00:39:03,912
‫لنقاش عن إطلاق سراحه

415
00:39:04,043 --> 00:39:07,735
‫أعني، كان تصرفا غبيا مني
‫فقد ارتكبت الخطيئة الكبرى

416
00:39:08,083 --> 00:39:11,037
‫شككت في قرارهم العظيم

417
00:39:11,472 --> 00:39:15,469
‫أصبحوا عدوانيين تجاهي بعد ذلك وتجاهلوني

418
00:39:15,687 --> 00:39:19,031
‫تجاوزوني وتحدثوا مباشرة إلى (توماس)

419
00:39:21,290 --> 00:39:24,853
‫لم أحتسي القهوة اليوم يا (دومينيك)
‫لقد نفدت في منزلي

420
00:39:25,200 --> 00:39:27,937
‫- سأذهب لشراء قهوة، حسنا؟
‫- نعم

421
00:39:28,242 --> 00:39:30,023
‫سأعود بعد 10 أو 15 ثانية

422
00:39:30,153 --> 00:39:35,584
‫فحاول قراءة هذا وإن كان لديك أسئلة
‫فسنتحدث فيها، حسنا؟

423
00:39:35,714 --> 00:39:38,408
‫- لكننا خسرنا وانتهى الأمر؟
‫- في الواقع...

424
00:39:39,625 --> 00:39:42,753
‫نعم، سأعود بعد 15 دقيقة

425
00:39:57,307 --> 00:40:01,782
‫"آنسة (شوفر)، رغم أننا نقدّر رأيك
‫إلّا أن المجلس يريد أن يسمع"

426
00:40:03,129 --> 00:40:06,864
‫ "من المريض نفسه لماذا قطع يده"

427
00:40:08,908 --> 00:40:12,122
‫أيمكنك مساعدتنا في هذا يا (توماس)؟

428
00:40:15,555 --> 00:40:19,421
‫"وإن كانت يدك اليمنى تعثرك
‫فاقطعها وألقها عنك"

429
00:40:20,464 --> 00:40:23,635
‫أتقول إنك بترت يدك للتكفير عن آثامك؟

430
00:40:24,071 --> 00:40:28,284
‫لا، للتكفير عن آثام (أمريكا)

431
00:40:30,718 --> 00:40:33,758
‫وما هي خطايا (أمريكا)؟

432
00:40:35,409 --> 00:40:38,972
‫منذ بداية التاريخ، التاريخ الأمريكي

433
00:40:39,103 --> 00:40:45,272
‫خاضت (أمريكا) الحرب لأن الحرب...
‫الحرب مربحة

434
00:40:47,314 --> 00:40:54,828
‫والآن وصلنا أخيرا إلى لحظة...
‫إلى مفترق طرق حرج تنبأ به الإنجيل

435
00:40:55,221 --> 00:40:57,437
‫وإنجيل (يوحنا)، ونبوءة نهاية العالم

436
00:40:57,872 --> 00:41:01,260
‫أملنا الوحيد هو أن نترك
‫طريق الجشع هذا

437
00:41:02,477 --> 00:41:05,866
‫وأن نسير في طريق الروحانية عوضا عنه

438
00:41:06,257 --> 00:41:08,994
‫لا يفاجئني أنكم تريدون إبقائي هنا

439
00:41:10,688 --> 00:41:12,990
‫أنتم تحاولون إحباط معنوياتي

440
00:41:14,251 --> 00:41:17,075
‫الاستخبارات المركزية
تكلف رجالًا بالمجيء...

441
00:41:19,595 --> 00:41:22,462
‫بالمجيء إلى غرفتي في الليل

442
00:41:22,983 --> 00:41:26,459
‫ليوقظوني ويدنسوني

443
00:41:29,413 --> 00:41:31,803
‫يحاولون تحطيم معنوياتي

444
00:41:31,977 --> 00:41:34,193
‫معنوياتي لم تتحطم

445
00:41:35,626 --> 00:41:37,233
‫إنهم يستهينون بي

446
00:41:38,103 --> 00:41:44,446
‫أنا أحاول أن أمنع حربا آثمة
‫ستُنزل غضب الرب على (أمريكا)

447
00:41:44,576 --> 00:41:46,140
‫(العراق) ستستيقظ

448
00:41:46,271 --> 00:41:51,222
‫إنها تنين نائم سيلتهم أطفال العالم

449
00:41:52,787 --> 00:41:54,264
‫(توماس)، انظر إليّ

450
00:41:55,047 --> 00:41:57,479
‫- (توماس)؟
‫- أنا محبوس هنا

451
00:41:58,001 --> 00:42:00,825
‫نريد مساعدتك على التعافي
‫ونريد الاستماع إليك

452
00:42:04,301 --> 00:42:06,517
‫أنا آسف لأنك حزين الآن، لكن...

453
00:42:08,167 --> 00:42:10,035
‫الجميع يهتمون كثيرا بك

454
00:42:12,469 --> 00:42:14,380
‫دعني فقط أسألك شيئا مختلفا تماما

455
00:42:16,075 --> 00:42:18,986
‫قرأت في تقريرك أنك أخبرت الشرطة

456
00:42:19,116 --> 00:42:22,635
‫أن ما ألهمك لتضحيتك في المكتبة
‫هو أصوات

457
00:42:23,851 --> 00:42:26,110
‫- هل هذا كلام دقيق؟
‫- نعم

458
00:42:28,022 --> 00:42:31,672
‫هل تشعر دائما بأنك ملزم بطاعة
‫الأصوات التي تسمعها؟

459
00:42:31,800 --> 00:42:35,104
‫الأصوات الصالحة، نعم
‫أما الأصوات الشريرة فأحاربها

460
00:42:36,668 --> 00:42:40,273
‫وكيف تميز بينهما؟

461
00:42:40,752 --> 00:42:44,313
‫صوت (يسوع) لا مثيل له

462
00:42:45,531 --> 00:42:49,614
‫- إذن، (يسوع) يتحدث إليك؟
‫- (يسوع) يتحدث إلى الجميع، أنا أصغي

463
00:42:52,004 --> 00:42:54,656
‫حسنا، دعنا نفترض...

464
00:42:56,826 --> 00:43:00,259
‫أن أحد الأصوات الصالحة...
‫لنقل صوت (يسوع المسيح) بنفسه مثلًا

465
00:43:01,562 --> 00:43:03,213
‫طلب منك أن تؤذي أحدا

466
00:43:04,124 --> 00:43:06,994
‫أن تقتل أحدا، أحد أعدائه، هل...

467
00:43:08,340 --> 00:43:10,904
‫هل ستشعر بأنك ملزم بطاعته؟

468
00:43:21,157 --> 00:43:23,634
‫السؤال بحد ذاته سخيف

469
00:43:23,764 --> 00:43:27,456
‫لأن (يسوع) لا يمكن أن يطلب مني
‫أن أفعل شيئا كهذا

470
00:43:27,587 --> 00:43:29,411
‫ما كان ليطلب مني أن أؤذي أحدا

471
00:43:29,541 --> 00:43:33,582
‫(يسوع المسيح) مات على الصليب
‫لنبصر النور

472
00:43:33,712 --> 00:43:35,234
‫نعم، لكنه مثال وحسب

473
00:43:37,407 --> 00:43:41,229
‫لو طلب منك (يسوع) العودة إلى المكتبة

474
00:43:41,403 --> 00:43:46,052
‫وحز عنق المرأة التي تجلس إلى المكتب
‫لأنها عميلة للشيطان

475
00:43:48,006 --> 00:43:52,308
‫هل ستفعل ذلك لأن (يسوع) طلبه منك؟

476
00:43:58,999 --> 00:44:00,823
‫لا يمكن أن يطلب مني (يسوع) أن أفعل ذلك

477
00:44:01,865 --> 00:44:03,256
‫ربما لن يفعل

478
00:44:04,169 --> 00:44:09,990
‫لكن إذا فعل، هل ستنفذ؟

479
00:44:14,291 --> 00:44:17,114
‫- إذا طلب؟
‫- نعم، إذا

480
00:44:25,675 --> 00:44:27,065
‫نعم

481
00:44:30,237 --> 00:44:31,628
‫نعم

482
00:44:37,968 --> 00:44:39,316
‫شكرا يا (توماس)

483
00:44:42,836 --> 00:44:45,659
‫اطمئن، انتهى الأمر

484
00:44:52,741 --> 00:44:54,827
‫مرحبا، إلى أين وصلت؟

485
00:44:57,608 --> 00:45:01,604
‫وصلت إلى حين جعلوه يقول
‫إنه قد يذبح أمينة المكتبة، رباه!

486
00:45:01,735 --> 00:45:05,254
‫أتصدق ذلك؟ الطريقة التي استدرجوه بها
‫شعرت بحنق شديد

487
00:45:06,731 --> 00:45:09,381
‫إذن، ما الحكم؟ مع أني أعلم

488
00:45:11,640 --> 00:45:13,944
‫إنها سنة

489
00:45:15,506 --> 00:45:17,550
‫- في (هاتش)؟
‫- نعم

490
00:45:19,938 --> 00:45:23,066
‫(دومينيك)، أتتذكر أول يوم التقينا فيه

491
00:45:23,935 --> 00:45:25,500
‫عندما كنت في مكتبي؟

492
00:45:26,282 --> 00:45:29,671
‫قلت لنفسي "هذا الرجل عدائي"

493
00:45:30,019 --> 00:45:33,798
‫ "هذا الرجل حاقد جدا"

494
00:45:34,580 --> 00:45:38,445
‫لكن لا أعرف
‫بطريقة ما، انغمست في قضية أخيك

495
00:45:38,664 --> 00:45:41,141
‫بدأت أفكر في بعض الأمور

496
00:45:41,661 --> 00:45:47,571
‫كيف نحاول جميعا مساعدة بعضنا
‫لكن ما نفعله أحيانا يسبب المزيد من الضرر

497
00:45:48,788 --> 00:45:52,001
‫أتعرف ما أول شيء يعلمونه لنا
‫في الخدمة الاجتماعية؟

498
00:45:52,827 --> 00:45:56,607
‫لا تتورط شخصيا، لا تفقد موضوعيتك

499
00:45:57,738 --> 00:45:59,953
‫أنا طالبة متفوقة بامتياز
‫وانظر ماذا فعلت

500
00:46:00,084 --> 00:46:01,430
‫فعلت الأمرين

501
00:46:02,689 --> 00:46:04,775
‫وأنا أحبك لأجل ذلك

502
00:46:06,730 --> 00:46:12,074
‫أظن أن ما أقوله يا (دومينيك)
‫هو أنني أفهم أخيرا لماذا أنت غاضب جدا

503
00:46:17,026 --> 00:46:19,503
‫لم أعد غاضبا

504
00:46:23,197 --> 00:46:24,544
‫ماذا؟

505
00:46:25,367 --> 00:46:27,802
‫- أتسدين لي صنيعا؟
‫- سأفعل أي شيء

506
00:46:29,192 --> 00:46:32,408
‫خذي ابنتك إلى مكان ما اليوم

507
00:46:35,795 --> 00:46:38,881
‫أنتما الاثنتان معا واقضيا وقتا ممتعا

508
00:46:41,008 --> 00:46:43,703
‫نعم، أعدك بأن أفعل ذلك

509
00:46:44,572 --> 00:46:46,788
‫ولا تقلق بشأن (توماس)، حسنا؟

510
00:46:47,744 --> 00:46:49,960
‫سأظل أراقبه وأحرص على سلامته

511
00:46:52,783 --> 00:46:56,477
‫لكن أنت، أنت من سأقلق عليه الآن

512
00:46:56,868 --> 00:47:00,473
‫وليس (توماس)، ماذا سنفعل بك؟

513
00:47:08,250 --> 00:47:09,858
‫استرح

514
00:47:12,031 --> 00:47:13,507
‫الأمور على ما يرام

515
00:47:15,462 --> 00:47:16,852
‫شكرا

516
00:47:17,808 --> 00:47:19,720
‫شكرا لك يا (دومينيكو)

517
00:48:53,651 --> 00:48:55,433
‫أيها الجمال النائم

518
00:48:56,648 --> 00:48:58,561
‫لقد أيقظتك

519
00:49:07,597 --> 00:49:10,595
‫- أين (شوفر)؟
‫- من؟

520
00:49:10,856 --> 00:49:15,548
‫العاملة الاجتماعية المسؤولة عن (توماس)
‫في (هاتش)

521
00:49:18,502 --> 00:49:20,804
‫- أنا الوحيدة هنا
‫- كانت هنا للتو

522
00:49:22,456 --> 00:49:23,802
‫لقد ذهبت

523
00:49:26,279 --> 00:49:31,231
‫يا إلهي! لم أقصد أن أنفجر غضبا عليك
‫بشأن أخيك

524
00:49:33,621 --> 00:49:39,486
‫يا إلهي! أشعر بالاستياء الشديد بشأن ذلك

525
00:49:39,617 --> 00:49:41,963
‫ولم أستطع النوم بسببه لأيام

526
00:49:43,354 --> 00:49:44,700
‫ليتني...

527
00:49:45,569 --> 00:49:48,957
‫هذا كل ما كنت أستطيع عمله، النوم

528
00:49:52,520 --> 00:49:55,214
‫فاتتني جلسة الاستماع يا (جوي)

529
00:49:56,170 --> 00:49:59,733
‫لقد خيبت أمله، خذلته

530
00:50:00,689 --> 00:50:07,075
‫اسمعني، يجب أن تتوقف
‫عن محاولتك أن تكون المنقذ طوال الوقت

531
00:50:07,206 --> 00:50:12,897
‫ويجب أن تبدأ بالاعتناء بنفسك
‫بدلًا من ذلك يا (دومينيك)

532
00:50:13,027 --> 00:50:15,548
‫فكر في الأمر، لماذا حدث لك هذا؟

533
00:50:15,806 --> 00:50:18,806
‫لأنك تسارع إلى هناك طوال الوقت
‫ولا تنام الوقت الكافي

534
00:50:19,892 --> 00:50:23,976
‫يجب أن تبدأ بالقلق على نفسك

535
00:50:25,496 --> 00:50:26,887
‫نعم

536
00:50:27,756 --> 00:50:29,145
‫وعلى طفلنا

537
00:50:32,143 --> 00:50:33,881
‫كل شيء سيكون على ما يرام

538
00:50:38,052 --> 00:50:39,704
‫لا، لن يكون على ما يرام

539
00:50:40,007 --> 00:50:42,310
‫عم تتحدث؟ بلى

540
00:50:46,046 --> 00:50:48,175
‫أعرف أنه ليس طفلي

541
00:50:50,912 --> 00:50:52,389
‫بالطبع هو طفلك

542
00:50:53,563 --> 00:50:54,953
‫لا يمكن

543
00:50:57,430 --> 00:50:58,949
‫أنا عقيم

544
00:51:00,687 --> 00:51:05,467
‫أجريت جراحة لقطع القناة المنوية
‫عندما كنت متزوجا بـ(ديسا)

545
00:51:08,421 --> 00:51:11,419
‫أنا و(ديسا) أنجبنا طفلة معا

546
00:51:12,113 --> 00:51:16,415
‫- طفلة صغيرة كان اسمها (أنجيلا)
‫- توقف، لماذا...

547
00:51:16,545 --> 00:51:20,065
‫- لم أخبرك قط بشيء عن ذلك
‫- لماذا تفعل هذا؟

548
00:51:21,497 --> 00:51:26,234
‫لم أعتقد أنها ستكون مشكلة
‫لأني ظننت أنك لا تريدين إنجاب أطفال

549
00:51:27,407 --> 00:51:31,535
‫كان ينبغي أن أخبرك
‫أعرف أنه كان ينبغي أن أفعل

550
00:51:32,316 --> 00:51:36,053
‫- كلانا كنا نكذب على بعضنا
‫- إنه الدواء الذي يعطونه لك

551
00:51:36,140 --> 00:51:39,095
‫- جعلك تفكر بطريقة غريبة
‫- أنا شخص محطم

552
00:51:40,267 --> 00:51:42,482
‫- ليست غلطتك يا عزيزتي
‫- أرجوك، عليك...

553
00:51:42,613 --> 00:51:45,524
‫- إنها ليست غلطتك، لا شيء غلطتك
‫- توقف وحسب، توقف عن الكلام

554
00:51:45,654 --> 00:51:48,349
‫- خير لك ألا تنجبي مني
‫- توقف، أرجوك

555
00:51:48,479 --> 00:51:50,824
‫- خير لك ألا تنجبي مني
‫- أرجوك، هلّا تتوقف!

556
00:51:50,954 --> 00:51:54,082
‫لأنك تدمر كل شيء

557
00:51:55,213 --> 00:51:57,385
‫- أنت بحاجة إلى مساعدة
‫- أنت محظوظة لأنه ليس طفلي

558
00:51:57,515 --> 00:52:01,078
‫لأنك بدأت تتصرف بجنون

559
00:52:03,902 --> 00:52:05,291
‫من فضلك

560
00:52:06,769 --> 00:52:08,290
‫من فضلك

561
00:52:09,897 --> 00:52:13,807
‫أيمكنك أن تري إن كان لديه مشكلة؟
‫لأنه يتصرف بطريقة غريبة

562
00:52:14,286 --> 00:52:18,283
‫حسنا، تبدو بخير
‫دعني فقط أفحص وظائفك الحيوية

563
00:52:18,761 --> 00:52:21,672
‫ضغط دمك يبدو مرتفعا قليلا
‫دعني أضبط هذا لك

564
00:52:22,366 --> 00:52:26,320
‫حسنا يا عزيزتي، إذا سمحت
‫علي تفقّد أنبوب القسطر وإفراغ الكيس

565
00:52:26,841 --> 00:52:30,144
‫سأغلق الستارة بضع دقائق فقط
‫ثم يمكنك متابعة زيارتك، حسنا؟

566
00:52:30,274 --> 00:52:31,620
‫حسنا

567
00:52:42,873 --> 00:52:46,218
‫كيس القسطر يبدو جيدا
‫ليس كبيرا جدا

568
00:52:51,042 --> 00:52:53,647
‫حسنا، أنت جاهز

569
00:52:57,732 --> 00:53:00,686
‫الأرجح أنها ذهبت لتناول وجبة خفيفة
‫أنا متأكدة من أنها ستعود

570
00:53:01,555 --> 00:53:03,598
‫أبلغني إذا احتجت إلى شيء آخر
‫حسنا يا عزيزي؟

571
00:53:03,683 --> 00:53:11,243
‫"القوات المتحالفة الأخرى لديها القدرة الآن
‫على الدفاع بنجاح ضد أي..."

572
00:53:12,112 --> 00:53:14,025
‫يا لها من جرأة!

573
00:53:17,456 --> 00:53:20,150
‫- ماذا؟
‫- الرئيس

574
00:53:20,758 --> 00:53:23,409
‫سيلاحق ذلك المعتوه في الصحراء

575
00:53:23,495 --> 00:53:24,886
‫انظر إليه

576
00:53:25,016 --> 00:53:28,579
‫أصبح رجلا قويا فجأة وسيمضي في هذا

577
00:53:29,795 --> 00:53:33,097
‫ضع النظارة جانبا وارتد القفاز يا (جورج)
‫واقض عليهم

578
00:53:34,052 --> 00:53:37,180
‫(دومينيك)، نسيت أن أخبرك

579
00:53:37,398 --> 00:53:40,396
‫حبيبتي كانت هنا يوم أمس
‫وتقول إنها تعرفك

580
00:53:41,395 --> 00:53:46,478
‫في البداية لم تميزك، ثم تذكرتك
‫ما رأيك في ذلك؟

581
00:53:46,652 --> 00:53:48,738
‫نعم، إنه عالم صغير

582
00:53:49,433 --> 00:53:50,779
‫نعم

583
00:53:51,735 --> 00:53:56,297
‫نعم، إنه بالتأكيد صغير

584
00:53:57,036 --> 00:54:01,031
‫عالم صغير ضيق خانق

585
00:56:42,783 --> 00:56:44,608
‫هل أنت بخير؟

586
00:56:47,171 --> 00:56:48,561
‫نعم، أظن هذا

587
00:56:50,777 --> 00:56:53,993
‫- كم الساعة؟
‫- تجاوزت الـ9 قليلا

588
00:56:54,861 --> 00:56:57,165
‫ظللت نائما طوال اليوم

589
00:56:59,510 --> 00:57:01,551
‫والدك كان هنا، (راي)

590
00:57:01,812 --> 00:57:03,985
‫حقا؟ لماذا لم يوقظني؟

591
00:57:04,767 --> 00:57:07,200
‫لا أحد يوقظ طفلًا نائما

592
00:57:07,592 --> 00:57:10,372
‫سترى، عندما يصبح لديك طفل
‫ستعرف ماذا أعني

593
00:57:13,933 --> 00:57:15,846
‫مرحبا، ها هي

594
00:57:15,976 --> 00:57:19,712
‫تعالي إلى هنا أيتها الرائعة
‫وأعطي حبيبك قبلة

595
00:57:21,147 --> 00:57:23,405
‫لم أرك منذ مدة طويلة

596
00:57:32,182 --> 00:57:33,572
‫(نيدرا)؟

597
00:57:35,788 --> 00:57:37,134
‫نعم

598
00:57:39,481 --> 00:57:42,086
‫لم تكن الحياة رفيقة بك

599
00:57:43,782 --> 00:57:45,910
‫لقد أعدت جدك

600
00:57:53,471 --> 00:57:57,988
‫ولا أريد ثمنا
‫أعني، عدا عما قدمته لي مسبقا

601
00:57:58,857 --> 00:58:01,378
‫بالمناسبة، أقدم لك تعازيّ

602
00:58:03,550 --> 00:58:06,982
‫لكن لا أظن أنني كنت لأقرأه
‫لو كنت مكانك

603
00:58:18,973 --> 00:58:24,534
‫"تاريخ (دومينيكو أونوفريو تيمبيستا)
‫رجل عظيم من بدايات متواضعة"

604
00:58:44,172 --> 00:58:47,300
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن"

