1
00:01:17,177 --> 00:01:19,077
"ابتعد، خطر"

2
00:01:55,482 --> 00:01:58,952
"يانغ بالي"، أظن أن حظنا قد نفد.

3
00:01:59,219 --> 00:02:00,289
لنتوقف.

4
00:02:08,461 --> 00:02:09,701
"توصيل سريع! البريد السريع"

5
00:02:09,762 --> 00:02:11,802
تباً! سيدي.

6
00:02:12,499 --> 00:02:13,769
ماذا نفعل معهما؟

7
00:02:13,900 --> 00:02:15,070
لا عجلة، سر ببطء وأمسك بهما.

8
00:02:16,002 --> 00:02:18,672
ماذا؟ هذان الأحمقان، لا تخبرني...

9
00:02:19,472 --> 00:02:21,512
لا تقتربا أكثر.

10
00:02:21,574 --> 00:02:22,784
"يانغ بالي".

11
00:02:23,143 --> 00:02:24,543
لنتوقف!

12
00:02:25,311 --> 00:02:26,911
أنا متعب، رباه.

13
00:02:27,313 --> 00:02:29,553
لو قفزت من هنا، فستموت!

14
00:02:30,150 --> 00:02:31,080
أيها الأحمق!

15
00:02:31,551 --> 00:02:33,421
ما هذا؟ ماذا في هذا المحقن؟

16
00:02:33,553 --> 00:02:36,263
"إبينفرين"،
لو قفزنا بدونه فسنموت بالتأكيد.

17
00:02:36,623 --> 00:02:37,863
حسناً، لا بأس...

18
00:02:38,224 --> 00:02:40,494
لو أخذت المحقن و...

19
00:02:57,343 --> 00:02:58,183
لنذهب.

20
00:03:14,761 --> 00:03:15,761
- ما هذا...
- أين هما؟

21
00:03:16,696 --> 00:03:18,426
- استدع قارب!
- استدعه!

22
00:03:18,765 --> 00:03:19,965
ماذا تشاهد؟

23
00:04:09,249 --> 00:04:10,079
استيقظ!

24
00:04:13,186 --> 00:04:14,416
استيقظ! تباً!

25
00:04:26,232 --> 00:04:28,202
رباه...لا أرى شيئاً.

26
00:04:29,168 --> 00:04:30,698
أظن أنهما قد يكونان ميتين.

27
00:04:30,770 --> 00:04:32,610
لا، أثق أنهما خرجا.

28
00:04:34,374 --> 00:04:36,584
رأيته يعطيه محقناً من نوع ما.

29
00:04:36,643 --> 00:04:39,413
أي حقنة تمنعك من الغرق؟

30
00:04:40,413 --> 00:04:42,323
من يدري؟ يا لك من أحمق!

31
00:04:46,419 --> 00:04:47,349
هناك شيء...

32
00:04:48,454 --> 00:04:51,824
وإلا ما قفز بدون تردد.

33
00:04:57,096 --> 00:04:59,266
يفعل الأشخاص أي شيء حين يكونون محاصرين.

34
00:04:59,666 --> 00:05:03,066
يثمل بعض الناس أثناء القيادة
ويقفزون من جسر ليهربوا.

35
00:05:03,503 --> 00:05:05,413
كان خطأ لحظياً في التقدير.

36
00:05:06,406 --> 00:05:07,436
الأحمقان الغبيان.

37
00:05:08,207 --> 00:05:09,077
ليس الماء فحسب.

38
00:05:09,642 --> 00:05:11,042
لأنهما قفزا من هذا الارتفاع،

39
00:05:11,644 --> 00:05:13,084
لعلهما ماتا بأزمة قلبية.

40
00:05:14,981 --> 00:05:15,821
أزمة قلبية؟

41
00:05:19,786 --> 00:05:20,616
المحقن.

42
00:05:27,427 --> 00:05:29,697
لو أن شيئاً حدث للزعيم،

43
00:05:30,897 --> 00:05:31,857
فستموتان أيضاً.

44
00:05:32,598 --> 00:05:34,228
لا، لا أعرف.

45
00:05:34,434 --> 00:05:35,504
لماذا يجب علينا أن نموت؟

46
00:05:35,768 --> 00:05:37,138
من وضعني في هذا الموقف؟

47
00:05:37,337 --> 00:05:39,637
"يانغ بالي" لديه زعيمنا!

48
00:05:40,573 --> 00:05:42,383
لا بد أنك تمزح.

49
00:05:42,608 --> 00:05:45,778
أعرف أنك بذيء، ولكن دعنا نوضح هذا.

50
00:05:46,212 --> 00:05:48,152
أنتم أجبرتمونا على رعاية
رجل يحتضر، ثم ماذا؟

51
00:05:48,214 --> 00:05:50,254
لو أن زعيمكم مات، فنحن سنموت؟

52
00:05:50,817 --> 00:05:51,647
ماذا...

53
00:05:51,718 --> 00:05:54,688
أيها الأحمق، هل فقدت عقلك؟

54
00:05:54,754 --> 00:05:56,464
مهلاً...تلقيت مكالمة.

55
00:05:59,092 --> 00:05:59,932
مرحباً، أنا...

56
00:06:00,927 --> 00:06:01,857
"يانغ بالي"؟

57
00:06:03,262 --> 00:06:04,602
"يانغ بالي"؟ ماذا عن زعيمي؟

58
00:06:04,664 --> 00:06:06,004
أجل، هل أنت بخير؟

59
00:06:06,099 --> 00:06:06,929
زعيمي أيها الأحمق!

60
00:06:07,133 --> 00:06:09,543
جسر "سونغسو"؟ حسناً، سأكون هناك.

61
00:06:09,669 --> 00:06:11,239
- حسناً.
- هل تريد أن تموت؟

62
00:06:11,704 --> 00:06:13,114
ألا تعرف "يانغ بالي"؟

63
00:06:13,473 --> 00:06:15,943
إنهما بخير، لنذهب.

64
00:06:43,703 --> 00:06:44,543
هناك.

65
00:06:46,873 --> 00:06:47,773
أيها الزعيم!

66
00:06:48,441 --> 00:06:49,281
أيها الزعيم!

67
00:06:51,210 --> 00:06:52,040
أيها الزعيم!

68
00:06:54,013 --> 00:06:55,623
- سيدي.
- "يانغ بالي".

69
00:06:56,682 --> 00:06:58,022
هل أنت بخير يا زعيم؟

70
00:07:00,319 --> 00:07:02,289
هل أنت بخير؟

71
00:07:04,690 --> 00:07:06,260
أيها الزعيم، هل أنت بخير؟

72
00:07:06,926 --> 00:07:09,296
هل أبدو بخير لك؟

73
00:07:10,696 --> 00:07:11,726
ما كل هذا؟

74
00:07:12,265 --> 00:07:13,665
هل قفزتما من هناك أو ما شابه؟

75
00:07:14,500 --> 00:07:15,540
لا بد أنك تشعر بالبرد.

76
00:07:15,601 --> 00:07:17,471
- حمداً للرب أنك بخير.
- أعرف.

77
00:07:17,837 --> 00:07:19,867
ارفع الحرارة في السيارة.

78
00:07:19,939 --> 00:07:22,209
- حسناً يا زعيم!
- سأتجمد حتى الموت.

79
00:07:22,942 --> 00:07:24,042
سأعتني بك الآن.

80
00:07:25,278 --> 00:07:26,608
أنت.

81
00:07:35,855 --> 00:07:36,685
أنت مجنون.

82
00:07:43,563 --> 00:07:45,473
ماذا يقول هذا الأصلع؟

83
00:07:45,898 --> 00:07:47,268
لنذهب، لا بد أنك بارد.

84
00:07:50,503 --> 00:07:51,343
انتبه.

85
00:08:03,449 --> 00:08:05,519
لماذا لم تتخل عني وتهرب؟

86
00:08:05,685 --> 00:08:06,515
لا أعرف.

87
00:08:07,887 --> 00:08:08,747
ترك الناس خلفي...

88
00:08:09,922 --> 00:08:10,762
ليس أسلوبي.

89
00:08:11,324 --> 00:08:12,594
يا له من مجنون غريب...

90
00:08:14,026 --> 00:08:15,996
- اسمع.
- أجل، يا زعيم؟

91
00:08:16,796 --> 00:08:18,426
اعرف المزيد عنه.

92
00:08:19,165 --> 00:08:19,995
"عنه"؟

93
00:08:20,166 --> 00:08:23,066
من غيره؟ "يانغ بالي"، هذا الرجل.

94
00:08:35,882 --> 00:08:39,592
"معدل النبض"

95
00:09:08,447 --> 00:09:10,477
أوقف السيارة!

96
00:09:10,883 --> 00:09:12,253
- توقف!
- أوقف السيارة!

97
00:09:12,852 --> 00:09:14,992
أوقف السيارة!

98
00:09:15,154 --> 00:09:15,994
أوقف السيارة!

99
00:09:16,355 --> 00:09:17,185
أوقف السيارة!

100
00:09:56,429 --> 00:09:57,759
"إنذار"

101
00:10:49,715 --> 00:10:50,545
"إنذار"

102
00:11:16,942 --> 00:11:19,112
ألم تحضر مشرطي؟

103
00:11:19,178 --> 00:11:20,248
بحثت في كل مكان.

104
00:11:21,814 --> 00:11:22,754
تباً...

105
00:11:23,516 --> 00:11:24,876
لماذا؟ هل هو باهظ؟

106
00:11:25,718 --> 00:11:26,548
هل تمزح؟

107
00:11:27,086 --> 00:11:29,086
الشرطة يمكنها تعقبي عبر مشرطي.

108
00:11:29,488 --> 00:11:31,118
ولكنك ترتدي دائماً القفافيز.

109
00:11:31,190 --> 00:11:33,990
ليست البصمات، كل مشرط يحمل رقماً متسلسلاً.

110
00:11:34,060 --> 00:11:37,400
إذاً ستتبعه الشرطة وتأتي لتعتقلك؟

111
00:11:38,831 --> 00:11:39,671
أجل.

112
00:11:41,567 --> 00:11:44,897
تظن نفسك مهماً، أليس كذلك؟

113
00:11:45,438 --> 00:11:47,908
- ماذا؟
- أراهن بقيمة 3 شهور من فائدتك

114
00:11:48,207 --> 00:11:51,237
وبيدي أنهم لن يجدوك، بم تراهن؟

115
00:11:51,544 --> 00:11:52,584
لا يهم.

116
00:11:52,778 --> 00:11:53,948
هل الشرطة مجنونة؟

117
00:11:54,180 --> 00:11:55,350
هل تظن أنهم يشعرون بالملل؟

118
00:11:55,715 --> 00:11:58,015
إنهم مشغولون بما يكفي لاعتقال العصابات.

119
00:11:59,351 --> 00:12:00,791
ماذا؟ يتتبعونك عبر مشرط؟

120
00:12:01,187 --> 00:12:02,117
من تظن نفسك؟

121
00:12:03,022 --> 00:12:05,292
- أليس كذلك؟
- لا تجعلني أضحك.

122
00:12:06,859 --> 00:12:08,029
بالمناسبة، هل أحضرته؟

123
00:12:08,194 --> 00:12:09,804
- ماذا؟
- مالنا.

124
00:12:10,029 --> 00:12:11,759
كيف تقول هذا الآن.

125
00:12:12,364 --> 00:12:14,974
أعطيناهم ما يريدونه،
لذا يجب أن نحصل على مالنا.

126
00:12:15,034 --> 00:12:16,474
ماذا لو سجنوا لاحقاً؟

127
00:12:16,602 --> 00:12:19,142
هل حلمك في المستقبل أن تصير

128
00:12:19,338 --> 00:12:20,468
مراب؟

129
00:12:21,674 --> 00:12:23,584
انتبه، هذا مبلغ كبير.

130
00:12:26,512 --> 00:12:28,082
ولو تم اعتقالي بسبب هذا،

131
00:12:30,816 --> 00:12:31,676
فسينتهي الأمر حقاً.

132
00:12:34,954 --> 00:12:36,394
لا تلمس شيئاً واخرج!

133
00:12:42,928 --> 00:12:44,798
- من تركهم ينظفون هذا المكان؟
- آسف يا سيدي.

134
00:13:22,501 --> 00:13:25,941
أجل، "يانغ بالي".

135
00:13:32,912 --> 00:13:35,712
لا، بهذه الطريقة قد ينخفض تركيز الدم.

136
00:13:35,781 --> 00:13:37,251
أعطها المزيد من الأكسجين وانتظر.

137
00:13:37,316 --> 00:13:38,646
أنا في المرأب، سأصعد فوراً.

138
00:14:00,739 --> 00:14:01,709
ماذا...

139
00:14:08,814 --> 00:14:10,624
إنها المرة الثانية في هذا الأسبوع فحسب.

140
00:14:10,883 --> 00:14:12,593
إنها تتناول نفس الدواء منذ وقت طويل...

141
00:14:12,651 --> 00:14:14,721
هل صار لديها مناعة ضده؟
هل يجب أن نزيد الجرعة؟

142
00:14:14,920 --> 00:14:16,160
لا، هذا خطير.

143
00:14:19,758 --> 00:14:22,228
تفقد فحص دم السيد "كيم تشول سو".

144
00:14:23,128 --> 00:14:24,828
- أجر فحص عد دموي شامل.
- حسناً يا سيدي.

145
00:14:33,172 --> 00:14:34,672
- "تي هيون".
- أجل؟

146
00:14:34,940 --> 00:14:38,410
يجب أن تساعد في جراحة اليوم.

147
00:14:39,979 --> 00:14:41,979
- في أي وقت؟
- هل أنت مشغول؟

148
00:14:42,848 --> 00:14:44,078
سيقوم الطبيب "بارك" عصر اليوم...

149
00:14:44,283 --> 00:14:45,923
الطبيب "بارك"؟ أتعني "بارك مو سونغ"؟

150
00:14:47,286 --> 00:14:50,386
ماذا؟ هل "بارك مو سونغ" جيد معك مؤخراً؟

151
00:14:50,990 --> 00:14:52,730
ليس الأمر كذلك.

152
00:14:53,859 --> 00:14:55,489
"مركز (هانشن) الطبي، قسم الجراحة"

153
00:14:55,561 --> 00:14:56,861
بالطبع الأمر كذلك.

154
00:14:57,696 --> 00:14:59,566
حسناً، سألغي جراحته.

155
00:15:00,699 --> 00:15:01,699
إنه مجرد زميل.

156
00:15:03,135 --> 00:15:04,335
نحن نمتلك الحق فيك حصرياً.

157
00:15:05,604 --> 00:15:06,514
أنت عطوف للغاية.

158
00:15:07,139 --> 00:15:09,379
حسناً، يمكن لبقيتكم الذهاب.

159
00:15:10,542 --> 00:15:14,112
تعال إلى الطابق الثاني عشر
معي لتتفقد مريض الجراحة.

160
00:15:14,213 --> 00:15:15,083
أجل يا سيدي.

161
00:15:15,848 --> 00:15:16,678
بعدك.

162
00:15:16,882 --> 00:15:17,922
طاب يومك.

163
00:15:24,890 --> 00:15:28,090
الرئيس واضح للغاية في تفضيله لـ"تي هيون".

164
00:15:31,897 --> 00:15:33,967
- هل تجد هذا تفضيلاً؟
- بالطبع.

165
00:15:34,066 --> 00:15:36,536
- هذه صفقة.
- صفقة؟

166
00:15:36,635 --> 00:15:37,965
صفقة مؤقتة.

167
00:15:38,570 --> 00:15:40,970
هل رأيت طبيباً مقيماً
من جامعة أخرى يصبح زميلاً؟

168
00:15:42,141 --> 00:15:45,681
ما إن تنتهي إقامة "تي هيون"، لن يبقى هنا.

169
00:15:46,312 --> 00:15:48,212
وحينها لن يمكنه المساعدة.

170
00:15:48,347 --> 00:15:50,217
أنت محق.

171
00:15:50,716 --> 00:15:52,616
- لنذهب.
- حسناً.

172
00:15:55,421 --> 00:15:57,561
- مرحباً.
- مرحباً، هل أتيت لترى مريضاً؟

173
00:15:57,823 --> 00:15:58,693
أجل، الغرفة 27.

174
00:15:59,959 --> 00:16:01,189
تبدو في حالة سيئة.

175
00:16:01,493 --> 00:16:04,333
تم استدعائي في منتصف الليل.

176
00:16:04,396 --> 00:16:05,426
هل تم استدعاؤك؟

177
00:16:05,798 --> 00:16:08,128
صرت ضعيفاً منذ عملت في الطابق الثاني عشر.

178
00:16:08,400 --> 00:16:10,870
استدعاء واحد في وقت متأخر من الليل
جعل أسفل عينيك ينتفخان.

179
00:16:11,270 --> 00:16:13,340
صحيح، واحصل على مساعد.

180
00:16:13,605 --> 00:16:15,265
لماذا يتلقى الرئيس الاستدعاءات؟

181
00:16:15,407 --> 00:16:18,607
كف عن الثرثرة واعتن جيداً
بالمريض في الغرفة 27.

182
00:16:19,044 --> 00:16:21,484
إنه ذو أولوية خاصة
بين مرضانا من كبار الشخصيات.

183
00:16:21,547 --> 00:16:22,377
حسناً.

184
00:16:26,752 --> 00:16:27,592
لماذا هو هنا؟

185
00:16:28,721 --> 00:16:29,791
أجرى جراحة معي.

186
00:16:29,855 --> 00:16:31,285
إذاً، هل أنت هنا لتجمع المال مجدداً؟

187
00:16:31,357 --> 00:16:33,487
لا تكن هكذا.

188
00:16:33,592 --> 00:16:36,932
لو اكتشفت أنك تفعل هذا
مع كبار الشخصيات مجدداً،

189
00:16:37,096 --> 00:16:37,996
فلن أترك الأمر يمر.

190
00:16:38,163 --> 00:16:39,773
وأنت، هذب صبيتك.

191
00:16:39,898 --> 00:16:41,368
هل حدث شيء؟

192
00:16:41,433 --> 00:16:42,303
أجل.

193
00:16:42,835 --> 00:16:45,965
ارتكبت خطأ وأزعجته أمس.

194
00:16:46,038 --> 00:16:48,838
بربك، لماذا فعلت هذا؟

195
00:16:48,907 --> 00:16:49,907
آسف أيها الرئيس.

196
00:16:50,676 --> 00:16:51,506
أرجوك اغفر لي.

197
00:16:53,712 --> 00:16:54,612
لا بأس.

198
00:16:55,180 --> 00:16:57,750
يبدو أنه نادم.

199
00:16:58,083 --> 00:16:59,423
تسامح معه.

200
00:16:59,485 --> 00:17:02,245
ليس الأمر وكأنك لن تراه مجدداً

201
00:17:02,755 --> 00:17:03,885
في غرفة الجراحة.

202
00:17:14,133 --> 00:17:15,473
- لنذهب.
- أجل يا سيدي.

203
00:17:26,912 --> 00:17:28,282
أجل، حقاً؟

204
00:17:29,114 --> 00:17:29,954
حسناً.

205
00:17:31,683 --> 00:17:33,893
لم نحتج حتى رقماً متسلسلاً لأجل هذا.

206
00:17:34,286 --> 00:17:36,486
هناك مستشفى واحد فقط
تحصل على مشارط من تلك الشركة.

207
00:17:37,423 --> 00:17:38,563
إنها مستشفى "هانشن".

208
00:17:39,825 --> 00:17:40,655
حقاً؟

209
00:17:42,761 --> 00:17:43,761
حسناً!

210
00:17:50,502 --> 00:17:52,572
أحضري التصوير المقطعي المحوسب
للمريض من وقت سابق.

211
00:17:52,638 --> 00:17:53,468
حسناً يا سيدي.

212
00:17:54,206 --> 00:17:56,336
هل ظهرت نتائج عد الدم الشامل
الخاصة بـ"كيم تشول سو"؟

213
00:17:56,408 --> 00:17:57,238
أجل.

214
00:18:00,612 --> 00:18:01,782
- سيدي.
- أجل؟

215
00:18:02,281 --> 00:18:04,221
هل تعرف من هي "يانغ ايه"
في الطابق الثاني عشر؟

216
00:18:04,283 --> 00:18:05,853
"يانغ ايه"؟ "لي يانغ ايه"؟

217
00:18:06,351 --> 00:18:07,921
- أليست ممثلة؟
- ممثلة؟

218
00:18:09,388 --> 00:18:10,388
هل هذا هو الأمر؟

219
00:18:11,890 --> 00:18:13,230
"لي يانغ ايه" في مستشفانا؟

220
00:18:15,694 --> 00:18:16,864
لا، هذا غريب.

221
00:18:17,196 --> 00:18:21,696
لا بد أن أطباءنا درسوا بجهد ليصبحوا أطباء،

222
00:18:21,867 --> 00:18:23,837
ولكنك تفتقر إلى الحصافة.

223
00:18:24,470 --> 00:18:26,170
هل تعرفين من هي "يانغ ايه"؟

224
00:18:26,238 --> 00:18:28,208
"يانغ ايه" هو مصطلح يشير

225
00:18:28,273 --> 00:18:31,913
إلى ابنة شخص آخر، خاصة شخص ذي مستوى رفيع.

226
00:18:32,377 --> 00:18:34,747
عادة يستخدمونه ليشيروا إلى فتيات الرئيس،

227
00:18:34,813 --> 00:18:36,883
ولكن الناس يستخدمونه
لأشخاص آخرين رفيعي المستوى.

228
00:18:36,949 --> 00:18:38,519
صحيح، "يانغ ايه" هذا.

229
00:18:40,285 --> 00:18:41,115
ماذا؟

230
00:18:41,920 --> 00:18:43,160
وكأنك كنت تعرف؟

231
00:18:43,355 --> 00:18:44,385
من لا يعرف؟

232
00:18:46,024 --> 00:18:50,434
أظن أن كونك جاهلاً قليلاً
أفضل من أن تكون غير أمين.

233
00:18:51,964 --> 00:18:54,674
لا تجرني معك لمجرد أنك جاهل.

234
00:18:54,800 --> 00:18:55,630
حقاً؟

235
00:18:57,169 --> 00:18:59,769
إذاً، لو أن الابنة هي "يانغ ايه"
فماذا يكون الابن؟

236
00:19:00,606 --> 00:19:02,336
لا بد أن لديهم لفظاً يشير إلى الابن أيضاً.

237
00:19:02,608 --> 00:19:03,438
لا تخبريه.

238
00:19:04,776 --> 00:19:06,876
أنت بائس للغاية.

239
00:19:07,513 --> 00:19:09,083
هل وضعت الضمادة لـ"كيم هي جيه"؟

240
00:19:09,448 --> 00:19:11,978
أترى؟ لقد غيرت الموضوع فحسب.

241
00:19:12,918 --> 00:19:13,748
ماذا؟

242
00:19:14,419 --> 00:19:15,249
حسناً.

243
00:19:15,954 --> 00:19:18,594
أين هي؟ حسناً...ها هي.

244
00:19:18,690 --> 00:19:19,890
"جدول"

245
00:19:20,025 --> 00:19:21,255
هاك، "كيم يانغ شيك".

246
00:19:21,827 --> 00:19:23,197
خذه، إنه في وحدة العناية المركزة.

247
00:19:24,196 --> 00:19:25,126
وحدة العناية المركزة؟

248
00:19:25,831 --> 00:19:28,231
لا، لم عليّ أن أفعله؟
هل أنا الشخص الأقل أهمية هنا؟

249
00:19:28,300 --> 00:19:30,970
وهل أنا قليل الأهمية
بحيث لا يمكنني توزيع المرضى كما أشاء؟

250
00:19:31,069 --> 00:19:32,139
ليس هذا ما أعنيه.

251
00:19:32,404 --> 00:19:34,874
لدينا الكثير من التابعين لكي...

252
00:19:34,940 --> 00:19:38,180
هذه عقوبة لأنك لم تصدقني.

253
00:19:38,243 --> 00:19:40,153
ماذا؟ ماذا تعني؟

254
00:19:40,379 --> 00:19:41,579
اسأل رئيسة الممرضات.

255
00:19:46,051 --> 00:19:47,021
ماذا يعني؟

256
00:19:47,085 --> 00:19:48,685
المريض "كيم يانغ شيك".

257
00:19:49,488 --> 00:19:52,588
المصطلح الذي يشير إلى الابن هو "يانغ شيك".

258
00:19:55,127 --> 00:19:56,357
تباً!

259
00:19:58,430 --> 00:19:59,670
إنه ذكي.

260
00:20:01,333 --> 00:20:04,903
إذاً لدينا "يانغ ايه" في مستشفانا؟

261
00:20:06,271 --> 00:20:08,511
- عذراً؟
- حين كنت في الطابق الثاني عشر،

262
00:20:09,241 --> 00:20:13,351
أتى رئيس مجلس الإدارة والرئيس "لي"
وتحدثا عن الآنسة "يانغ ايه".

263
00:20:13,545 --> 00:20:14,405
حقاً؟

264
00:20:15,113 --> 00:20:17,053
لا أعرف.

265
00:20:18,483 --> 00:20:21,493
لا بد أنها من أهم كبار الشخصيات.

266
00:20:23,722 --> 00:20:25,622
هل تشعر بالفضول؟ لو أنك كذلك...

267
00:20:25,691 --> 00:20:26,561
هل تعرفين حقاً؟

268
00:20:27,693 --> 00:20:28,793
ربما.

269
00:20:29,361 --> 00:20:31,461
أنا لا أكذب.

270
00:20:31,597 --> 00:20:34,027
لو أنك تشعر بالفضول، فأحضر لي قهوة لاتيه.

271
00:20:34,099 --> 00:20:35,199
ليس من متجر البقالة.

272
00:20:41,340 --> 00:20:42,170
انسي الأمر.

273
00:20:49,281 --> 00:20:50,221
هذا البخيل.

274
00:20:50,716 --> 00:20:53,686
أقسم أن أجعله يبتاع لي شيئاً.

275
00:20:54,953 --> 00:20:56,023
راقبيني.

276
00:20:57,723 --> 00:20:58,993
أنت لست مجنونة.

277
00:21:01,193 --> 00:21:02,193
أنت متسولة.

278
00:21:03,662 --> 00:21:04,732
يا رئيسة الممرضات!

279
00:21:06,064 --> 00:21:07,604
وحدة العناية المركزة...

280
00:21:08,400 --> 00:21:10,300
"وحدة العناية المركزة"

281
00:21:16,742 --> 00:21:18,682
أين "كيم يانغ شيك"؟

282
00:21:32,824 --> 00:21:35,264
"كيس جمع البول"

283
00:21:55,213 --> 00:21:57,583
أين عائلته؟

284
00:21:57,683 --> 00:21:58,953
ليس لديه عائلة.

285
00:21:59,217 --> 00:22:00,147
ليس لديه عائلة؟

286
00:22:00,552 --> 00:22:02,152
أجل، ليس لديه عائلة.

287
00:22:02,287 --> 00:22:03,117
ماذا؟

288
00:22:04,189 --> 00:22:06,119
ما خطبه؟

289
00:22:08,860 --> 00:22:10,700
هل أنت مسؤول عن هذا المريض؟

290
00:22:11,663 --> 00:22:13,833
- أجل.
- لماذا لم تحضر حتى الآن؟

291
00:22:13,899 --> 00:22:15,369
تم تكليفي به للتو.

292
00:22:15,634 --> 00:22:16,974
الآن فحسب؟

293
00:22:18,937 --> 00:22:20,037
هذا خاطئ للغاية.

294
00:22:20,205 --> 00:22:21,605
- ماذا؟
- هذا صحيح.

295
00:22:21,840 --> 00:22:24,740
تقومون بجراحة الطوارئ الأولية
وتقومون بتضميده

296
00:22:25,077 --> 00:22:27,677
بهذه الطريقة لمجرد أنه بلا عائلة.

297
00:22:27,746 --> 00:22:30,276
والطبيب الحاضر يظهر لاحقاً بعد يوم كامل؟

298
00:22:31,583 --> 00:22:32,753
عذراً يا رئيسة الممرضات.

299
00:22:34,219 --> 00:22:37,219
هل نتوقف في منتصف الجراحة لأنه بلا عائلة؟

300
00:22:38,190 --> 00:22:41,290
لا بد أن الطبيب كان لديه أسبابه.

301
00:22:41,360 --> 00:22:43,700
حسناً، بما أن قولونه كان متورماً،

302
00:22:43,895 --> 00:22:47,065
لو أنك قطبته فقد يتسبب هذا في نخر الحشو؟

303
00:22:47,599 --> 00:22:48,899
بالضبط، إذاً تعرفين.

304
00:22:48,967 --> 00:22:50,167
لو أنك تعرف هذا القدر،

305
00:22:50,369 --> 00:22:54,069
فيجب أن تعرف أن جراحات الطوارئ ممكنة

306
00:22:54,139 --> 00:22:56,479
بدون موافقة وصي،
ولكن جراحات المتابعة ليست كذلك.

307
00:22:56,641 --> 00:22:58,911
إذاً، لا بد أنك تعرف أن هذا المريض

308
00:22:59,044 --> 00:23:02,284
لا يمكنه تقطيب معدته مجدداً أيضاً.

309
00:23:04,182 --> 00:23:05,352
ستظهر عائلته.

310
00:23:06,718 --> 00:23:11,318
كل ما أعرفه بشأنه أن اسمه "كيم يانغ شيك".

311
00:23:11,490 --> 00:23:14,530
كان عاملاً يومياً في موقع بناء وسقط.

312
00:23:14,593 --> 00:23:15,963
يظنون أنه من "الصين".

313
00:23:16,595 --> 00:23:20,825
قدمنا طلباً ولكن لا أحد تقدم كوصي له.

314
00:23:21,233 --> 00:23:23,473
شركة البناء لا تريد التورط،

315
00:23:23,535 --> 00:23:24,765
ويقولون إن أمس كان يومه الأول.

316
00:23:25,537 --> 00:23:27,337
ماذا ستفعل الآن؟

317
00:23:33,612 --> 00:23:35,052
هذا سخيف للغاية.

318
00:23:37,215 --> 00:23:38,115
هل قمت أنا بهذا؟

319
00:23:38,950 --> 00:23:40,590
هل أنا من دفعته؟

320
00:23:40,919 --> 00:23:43,159
وهل أجريت جراحة له؟

321
00:23:43,789 --> 00:23:45,689
لماذا تحاسبينني أنا؟

322
00:23:50,562 --> 00:23:53,102
هل اتصلت بإدارة المستشفى؟

323
00:23:53,965 --> 00:23:56,565
لو أنه بلا هوية، فيجب أن نرسله
إلى المستشفى الوطني.

324
00:23:58,370 --> 00:23:59,640
في هذه الحالة؟

325
00:24:10,982 --> 00:24:13,022
"طلب نقل، (كيم يانغ شيك)"

326
00:24:20,592 --> 00:24:23,632
أتمنى لو كان الأطباء الآخرون بهذا التعاون

327
00:24:23,695 --> 00:24:26,495
كما تفعل أنت في عملك، أليس كذلك؟

328
00:24:26,565 --> 00:24:28,895
أليس كذلك؟ صحيح.

329
00:24:31,036 --> 00:24:32,636
يمكنني التحدث معك.

330
00:24:33,371 --> 00:24:37,141
لماذا نتمسك بمريض لن يجلب أي مال؟

331
00:24:37,742 --> 00:24:39,912
المستشفى عمل أيضاً.

332
00:24:41,046 --> 00:24:43,876
لديك حقاً حب للعمل.

333
00:24:44,449 --> 00:24:46,049
ستنجح بالتأكيد.

334
00:24:48,220 --> 00:24:51,190
ولكن متى سيحدث هذا؟

335
00:24:51,256 --> 00:24:52,756
لو أنك أرسلته اليوم...

336
00:24:53,158 --> 00:24:54,128
فخلال يوم أو اثنين؟

337
00:24:55,460 --> 00:24:57,200
ألا يمكنك تعجله اليوم؟

338
00:24:57,262 --> 00:24:58,102
تعجله؟

339
00:24:58,797 --> 00:25:00,697
أوده أيضاً لو كان هذا ممكناً.

340
00:25:00,832 --> 00:25:03,472
كم يكلف اليوم في وحدة العناية المركزة؟

341
00:25:03,535 --> 00:25:04,395
تعرف.

342
00:25:05,737 --> 00:25:06,567
سيدي.

343
00:25:07,739 --> 00:25:08,939
الشرطة هنا.

344
00:25:10,108 --> 00:25:13,408
عذراً، نحن من قسم الجريمة المنظمة.

345
00:25:14,679 --> 00:25:16,749
فيم أخطأت؟

346
00:25:17,449 --> 00:25:19,479
سأتساهل معك!

347
00:25:20,118 --> 00:25:22,718
كل ما ستحصل عليه
هو تهمة الممارسة الطبية غير القانونية

348
00:25:23,355 --> 00:25:25,055
وإدانة مع وقف العقوبة فحسب، أتعرف هذا؟

349
00:25:25,657 --> 00:25:26,687
ماذا...

350
00:25:27,092 --> 00:25:28,092
نحن هنا لأجل...

351
00:25:32,163 --> 00:25:35,903
طرح بعض الأسئلة بشأن هذا المشرط.

352
00:25:36,201 --> 00:25:37,141
مشرط؟

353
00:25:47,412 --> 00:25:48,782
- استدعي الطبيب.
- حسناً.

354
00:25:55,220 --> 00:25:59,020
هذا المشرط الذي استخدمه مشتبه به

355
00:25:59,891 --> 00:26:03,031
أتى من مستشفانا؟

356
00:26:03,929 --> 00:26:04,899
هذا صحيح.

357
00:26:10,569 --> 00:26:11,439
الطبيب "كيم".

358
00:26:14,706 --> 00:26:16,676
ماذا نفعل في هذا الموقف؟

359
00:26:17,609 --> 00:26:21,279
- ماذا؟
- كان هذا مشرطك.

360
00:26:31,556 --> 00:26:33,726
أمزح فحسب، لماذا أنت مصدوم؟

361
00:26:38,463 --> 00:26:39,463
انظرا أيها المحققان.

362
00:26:40,699 --> 00:26:43,939
هل تعرفان كم مشرطاً في المستشفى؟

363
00:26:44,002 --> 00:26:44,842
وأيضاً...

364
00:26:45,236 --> 00:26:50,076
فكرا كم شخصاً لمس مشرط كهذا...

365
00:26:50,141 --> 00:26:52,241
من أطباء وممرضات...

366
00:26:52,544 --> 00:26:55,684
وعمال غرفة التعقيم وحتى الحراس.

367
00:26:57,482 --> 00:26:58,722
هل تمزح؟

368
00:27:01,119 --> 00:27:04,119
على أي حال، هذا المشرط
يحمل رقماً متسلسلاً مميزاً،

369
00:27:04,689 --> 00:27:07,229
وهذا المشرط بيع إلى هذه المستشفى،

370
00:27:07,292 --> 00:27:09,532
وتم إخراجه من المستشفى.

371
00:27:09,594 --> 00:27:13,164
لا أهتم لو أن 10 آلاف شخصاً
لمسوا هذا المشرط.

372
00:27:15,333 --> 00:27:16,903
أريد أن أعرف كيف خرج.

373
00:27:17,202 --> 00:27:18,772
هل يجب أن أحضر مذكرة؟

374
00:27:19,004 --> 00:27:21,444
أم أنك ستريني سجلاً؟

375
00:27:26,544 --> 00:27:27,654
أنا "كيم تي هيون".

376
00:27:30,382 --> 00:27:31,482
"كيم يانغ شيك"؟

377
00:27:32,350 --> 00:27:33,250
حسناً.

378
00:27:34,219 --> 00:27:36,819
عليّ الذهاب،
أُصيب "كيم يانغ شيك" بسكتة قلبية.

379
00:27:36,888 --> 00:27:37,988
يستحسن أن تسرع!

380
00:27:40,358 --> 00:27:41,728
هل هو جراح أيضاً؟

381
00:27:42,961 --> 00:27:43,801
أجل.

382
00:28:01,913 --> 00:28:03,013
أين كنت؟

383
00:28:06,518 --> 00:28:08,248
- في إدارة المستشفى.
- ماذا؟

384
00:28:09,688 --> 00:28:10,688
إدارة المستشفى؟

385
00:28:11,890 --> 00:28:13,830
أردت نقله؟

386
00:28:14,526 --> 00:28:16,586
- أجل.
- أيها الوغد القذر!

387
00:28:19,064 --> 00:28:20,604
سيدي، أرجوك اهدأ.

388
00:28:20,665 --> 00:28:22,425
أنت لا تطاق.

389
00:28:23,802 --> 00:28:24,642
أعرف.

390
00:28:26,438 --> 00:28:27,738
هكذا أنا.

391
00:28:28,440 --> 00:28:29,910
- أحمق.
- ما المشكلة إذاً؟

392
00:28:29,974 --> 00:28:31,914
- هل تدعو نفسك طبيباً؟
- ماذا؟

393
00:28:32,010 --> 00:28:33,780
هل أنت جراح حقاً؟

394
00:28:33,845 --> 00:28:35,105
- انتبه...
- قل كلمة إضافية!

395
00:28:36,247 --> 00:28:39,177
وسأطردك مهما كلفني هذا
حتى لو كنت في العام الثالث.

396
00:28:41,219 --> 00:28:43,419
خذ أنت بمعالجة "كيم يانغ شيك".

397
00:28:44,289 --> 00:28:45,119
أنا؟

398
00:28:53,031 --> 00:28:54,431
يا له من أحمق.

399
00:28:56,634 --> 00:28:57,704
لو أنني لست طبيباً...

400
00:29:08,446 --> 00:29:09,646
حظاً سعيداً، سأغادر.

401
00:29:11,182 --> 00:29:13,352
هل ستغادر حقاً؟

402
00:29:13,418 --> 00:29:15,188
ألم تسمعه؟

403
00:29:16,121 --> 00:29:17,421
إنه مريضك الآن.

404
00:29:18,356 --> 00:29:19,916
انتظر! "تي هيون"!

405
00:29:20,225 --> 00:29:21,425
"تي هيون"!

406
00:29:24,129 --> 00:29:25,399
لا أعرف من قد يكون.

407
00:29:25,463 --> 00:29:27,473
هل لديك أي مخاوف صحية؟ لو أنك بقيت هنا...

408
00:29:27,899 --> 00:29:30,029
السيد "لي" رئيس قسم الجراحة العامة قادم...

409
00:29:30,468 --> 00:29:33,708
- فهمت.
- لا أعرف أين هو...

410
00:29:35,173 --> 00:29:36,643
الرئيس "لي".

411
00:29:37,809 --> 00:29:40,849
هذا "لي هو جون"، رئيس قسم الجراحة العامة.

412
00:29:41,513 --> 00:29:43,313
- إنهم...
- مرحباً.

413
00:29:44,282 --> 00:29:46,122
أنا المحقق "لي".

414
00:29:47,519 --> 00:29:50,419
يريدون أن يسألوك شيئاً بشأن مشرط.

415
00:29:51,523 --> 00:29:53,793
ما هذا؟ لماذا الرئيس "لي"؟

416
00:29:54,826 --> 00:29:55,656
بالتأكيد.

417
00:29:56,861 --> 00:29:57,731
من هنا.

418
00:30:02,500 --> 00:30:03,370
مشرط؟

419
00:30:07,472 --> 00:30:08,712
- أيها الطبيب "كيم"!
- أجل؟

420
00:30:09,808 --> 00:30:11,678
ماذا حدث لـ"كيم يانغ شيك"؟

421
00:30:12,177 --> 00:30:14,507
لحسن الحظ، نُجي.

422
00:30:15,346 --> 00:30:17,246
هذا مريح.

423
00:30:18,650 --> 00:30:21,320
ماذا عن المحققين؟ تبدو هذه كمشكلة.

424
00:30:21,386 --> 00:30:24,886
لا شيء، نقلتهم إلى قسم الجراحة.

425
00:30:25,123 --> 00:30:26,063
قسم الجراحة؟

426
00:30:28,026 --> 00:30:28,986
إلى الرئيس "لي".

427
00:30:29,694 --> 00:30:31,234
تفقدنا السجل

428
00:30:31,296 --> 00:30:33,826
والشخص المسؤول
حين تم التخلص من المشرط كان...

429
00:30:34,365 --> 00:30:36,595
الرئيس "لي هو جون" في الطابق الثاني عشر.

430
00:30:36,768 --> 00:30:38,098
لذا نقلتهم إليه.

431
00:30:39,103 --> 00:30:39,943
"خذ هذا!"

432
00:30:42,974 --> 00:30:45,284
- قرار جيد.
- أليس كذلك؟

433
00:30:45,376 --> 00:30:47,306
"خذ هذا، لا أعرف شيئاً عنه!"

434
00:30:50,615 --> 00:30:54,145
صحيح أن الرئيس التنفيذي للشركة
التي أنتجت تلك المشارط هو صديقي،

435
00:30:54,219 --> 00:30:57,459
لكنني لم أتلق تخفيضاً أو ما شابه.

436
00:30:57,555 --> 00:31:00,955
سبب وجودنا هنا ليس متعلقاً بهذا.

437
00:31:01,092 --> 00:31:02,162
ماذا إذاً؟

438
00:31:02,227 --> 00:31:04,927
لا يتعلق الأمر بالمشارط الجديدة
التي ابتعتها.

439
00:31:05,797 --> 00:31:10,397
نريد أن نعرف بشأن تلك التي تتخلص منها.

440
00:31:24,349 --> 00:31:25,919
ما الأمر أيها الطبيب؟

441
00:31:26,217 --> 00:31:27,187
هل يمكنني مساعدتك؟

442
00:31:27,585 --> 00:31:28,415
أجل.

443
00:31:29,520 --> 00:31:31,890
كيف حال المريض في الغرفة 1227؟

444
00:31:31,956 --> 00:31:33,316
إنه أفضل كثيراً الآن.

445
00:31:33,391 --> 00:31:35,131
فهمت، جيد.

446
00:31:35,193 --> 00:31:37,303
يمكنك الذهاب وتفقده بنفسك.

447
00:31:37,362 --> 00:31:38,262
بالتأكيد.

448
00:31:44,235 --> 00:31:45,065
"تحديد حركة"

449
00:31:49,107 --> 00:31:50,537
هل هذا أمر طارئ؟ هل أساعدكم؟

450
00:31:52,210 --> 00:31:53,810
لا، لا تتدخل في هذا.

451
00:31:53,912 --> 00:31:55,752
"قسم كبار الشخصيات"

452
00:32:05,223 --> 00:32:07,033
كان يجب أن تقول هذا.

453
00:32:07,458 --> 00:32:10,398
حين نتخلص من المعدات المستخدمة،
نتبرع بها عادة

454
00:32:10,862 --> 00:32:14,302
إلى الجامعات الطبية أو نرسلهم
إلى شركات التخلص من النفايات الطبية.

455
00:32:14,365 --> 00:32:17,265
ولكن لأنها ليست مواد سامة...

456
00:32:17,335 --> 00:32:19,365
مواد سامة...ما هذا؟

457
00:32:20,138 --> 00:32:22,138
الأغراض الملوثة بعناصر بيولوجية.

458
00:32:22,907 --> 00:32:26,477
على أي حال،
الأغراض المعقمة بعناية ليست خطيرة.

459
00:32:26,744 --> 00:32:28,654
لذا تُباع عادة كخردة.

460
00:32:29,113 --> 00:32:29,983
خردة؟

461
00:32:32,317 --> 00:32:33,717
ولكن بالنسبة لهذا...

462
00:32:37,855 --> 00:32:40,255
أهو 100315؟ 100315...

463
00:32:40,325 --> 00:32:41,955
"سجل المعدات"

464
00:32:43,895 --> 00:32:45,695
"مفقود"

465
00:32:49,367 --> 00:32:50,397
لنر.

466
00:32:51,302 --> 00:32:52,402
تم بيعه كخردة.

467
00:32:53,805 --> 00:32:55,205
هذا يعني...

468
00:32:55,506 --> 00:32:56,736
أنه بيع غالباً إلى موقع نفايات.

469
00:32:58,676 --> 00:33:00,676
لكن فيم كل هذا؟

470
00:33:02,880 --> 00:33:07,650
كانت فرصة ضئيلة
أن نتتبع "يانغ بالي" عبر مشرط.

471
00:33:07,986 --> 00:33:11,686
سواء تبرعوا به إلى جامعة أو باعوه كخردة،

472
00:33:13,958 --> 00:33:16,188
وصل بشكل ما إلى "يانغ بالي".

473
00:33:16,260 --> 00:33:17,630
بربك.

474
00:33:18,262 --> 00:33:20,162
تعرف أنك لست منطقي.

475
00:33:20,231 --> 00:33:22,201
الدليل يتوقف هنا.

476
00:33:22,300 --> 00:33:23,170
لقد انتهى.

477
00:33:23,234 --> 00:33:24,944
لكن أليس غريباً؟

478
00:33:26,838 --> 00:33:29,908
حتى لو تم الإمساك به،
فقد يسجن لستة أشهر فحسب.

479
00:33:30,975 --> 00:33:33,905
لماذا خاطر بحياته وقفز من...

480
00:33:37,482 --> 00:33:38,322
هل هو...

481
00:33:43,354 --> 00:33:44,994
- طبيب حقيقي؟
- ماذا؟

482
00:33:45,490 --> 00:33:46,390
فكر في هذا.

483
00:33:46,691 --> 00:33:48,191
لو أنه طبيب حقيقي،

484
00:33:48,893 --> 00:33:51,563
فقد يفقد رخصته، وهي أهم من حياته.

485
00:33:53,898 --> 00:33:56,698
لا يمكن للكثيرين أن يصيروا أطباء، آسف.

486
00:34:00,738 --> 00:34:01,568
أليس كذلك؟

487
00:34:02,974 --> 00:34:05,484
- هذا سخف.
- أجل، بالتأكيد.

488
00:34:28,599 --> 00:34:29,599
مرحباً.

489
00:34:47,685 --> 00:34:48,615
يا رئيسة الممرضات؟

490
00:34:51,022 --> 00:34:51,862
أجل.

491
00:34:52,390 --> 00:34:55,530
يجب أن تخبريني فيم أخطأت...

492
00:34:59,297 --> 00:35:00,997
ألا تعرف حقاً؟

493
00:35:01,833 --> 00:35:04,103
لا، لا أعرف.

494
00:35:10,441 --> 00:35:11,411
حتى لو...

495
00:35:11,909 --> 00:35:15,449
كان الناس يسخرون منك وينعتونك بالبخيل،

496
00:35:15,980 --> 00:35:18,080
لا يمكنني فعل هذا،

497
00:35:18,616 --> 00:35:20,446
وأنت تعرف السبب.

498
00:35:21,018 --> 00:35:24,518
لأنني أعرف كيف عشت،

499
00:35:25,256 --> 00:35:29,026
وكيف فقدت أمك.

500
00:35:32,296 --> 00:35:33,156
"مركز طوارئ طبية"

501
00:35:34,532 --> 00:35:37,242
"الإسعاف"

502
00:35:46,978 --> 00:35:48,248
أُصيبت في انفجار.

503
00:35:48,312 --> 00:35:50,012
كانت بالكاد واعية حين وصلنا،

504
00:35:50,081 --> 00:35:51,881
ولكنها أُصيبت بسكتة قلبية
في الطريق إلى هنا.

505
00:35:51,949 --> 00:35:54,119
- كيف حالها الآن؟
- أجرينا إنعاشاً قلبياً رئوياً ولكن...

506
00:35:54,185 --> 00:35:55,815
- كم مر من الوقت؟
- بين 10 و15 دقيقة؟

507
00:35:57,121 --> 00:35:59,821
إذاً فقد تُوفيت.

508
00:36:00,925 --> 00:36:02,455
- أليس كذلك؟
- تحتاج إلى فحص...

509
00:36:02,527 --> 00:36:04,697
هل أعلن وقت وفاتها؟

510
00:36:04,762 --> 00:36:05,762
لماذا تسألني؟

511
00:36:06,330 --> 00:36:07,500
صحيح.

512
00:36:08,633 --> 00:36:12,003
وقت الموت 17 من حزيران 2012،
الساعة 8:42 مساء.

513
00:36:12,737 --> 00:36:14,007
لقد تُوفيت.

514
00:36:15,106 --> 00:36:17,106
رباه، لا...

515
00:36:17,942 --> 00:36:19,012
أرجوك اهدئي.

516
00:36:19,076 --> 00:36:21,946
سيدي، أرجوك أنقذها!

517
00:36:22,013 --> 00:36:24,083
لا يمكننا فعل شيء في هذه المرحلة.

518
00:36:24,148 --> 00:36:27,348
أرجوك اتصل بابنها، أرجوك.

519
00:36:27,418 --> 00:36:30,858
أنت يجب أن تتصلي بابنها، لماذا علينا...

520
00:36:30,922 --> 00:36:35,192
ابنها طبيب هنا، أرجوك اتصل به.

521
00:36:35,259 --> 00:36:37,359
- طبيب هنا؟
- أجل.

522
00:36:39,330 --> 00:36:40,800
انقلوها الآن!

523
00:36:41,499 --> 00:36:43,469
سكتة قلبية!

524
00:36:43,534 --> 00:36:44,944
- تحركوا!
- ليس لدينا وقت!

525
00:36:47,004 --> 00:36:49,144
بحرص، 1، 2، 3!

526
00:36:55,079 --> 00:36:56,079
"إبينفرين".

527
00:37:00,218 --> 00:37:02,118
افعلوها بشكل صحيح!

528
00:37:03,521 --> 00:37:06,261
ماذا سأفعل بكم أيها الحمقى؟

529
00:37:10,094 --> 00:37:10,934
مرحباً.

530
00:37:11,829 --> 00:37:12,659
ماذا؟

531
00:37:13,731 --> 00:37:14,631
"كيم تي هيون".

532
00:37:16,000 --> 00:37:16,900
أجل؟

533
00:37:23,975 --> 00:37:25,175
"مركز طوارئ طبية"

534
00:37:40,358 --> 00:37:41,488
هل أمي هنا؟

535
00:37:42,093 --> 00:37:43,133
أمك...

536
00:37:44,962 --> 00:37:47,162
حية، اذهب إلى غرفة الجراحة.

537
00:37:47,932 --> 00:37:49,002
شكراً لك.

538
00:37:54,005 --> 00:37:55,405
أمي.

539
00:37:55,706 --> 00:37:57,436
أمي، ماذا حدث؟

540
00:37:58,109 --> 00:37:59,779
أنا بخير.

541
00:38:00,645 --> 00:38:02,345
أنا بخير.

542
00:38:07,885 --> 00:38:09,915
تحرك، ليس لديها وقت لهذا.

543
00:38:24,268 --> 00:38:25,498
أنت ابنها؟

544
00:38:26,003 --> 00:38:26,903
أجل يا سيدي.

545
00:38:27,471 --> 00:38:28,941
أرجوك أنقذ أمي.

546
00:38:29,607 --> 00:38:31,507
أمك محظوظة

547
00:38:31,809 --> 00:38:33,439
لأنني كنت هنا بالصدفة.

548
00:38:33,678 --> 00:38:35,948
لا تقلق، تفقدت أشعتها المقطعية.

549
00:38:36,047 --> 00:38:38,577
شكراً أيها الطبيب.

550
00:38:40,685 --> 00:38:42,785
ما الخطب؟ ما الأمر؟

551
00:38:45,856 --> 00:38:47,756
ماذا؟ حقاً؟

552
00:38:48,059 --> 00:38:50,899
إذاً أرسل الزميل الطبيب "بارك" هنا فوراً.

553
00:38:51,429 --> 00:38:53,729
لديّ مريض عاجل أحتاج لرؤيته،

554
00:38:53,798 --> 00:38:55,628
لذا سأرسل طبيباً آخر هنا.

555
00:38:56,634 --> 00:38:58,504
أيها الطبيب! لا يمكنك أن تغادر فحسب!

556
00:38:58,569 --> 00:38:59,869
ماذا عن أمي؟

557
00:39:00,338 --> 00:39:01,238
أيها الطبيب!

558
00:39:01,906 --> 00:39:03,766
"الوقت المنصرم من الجراحة 0:00:00"

559
00:39:09,947 --> 00:39:13,617
نحن في ورطة، لا يوجد جراح متاح.

560
00:39:16,721 --> 00:39:18,191
لا يمكننا الانتظار أكثر.

561
00:39:18,723 --> 00:39:20,223
أنت افعلها.

562
00:39:20,491 --> 00:39:21,661
ماذا؟ أنا؟

563
00:39:22,226 --> 00:39:24,396
نحتاج طبيباً آخر، كيف يمكنني...

564
00:39:24,462 --> 00:39:26,362
هؤلاء الحمقى لن يأتوا!

565
00:39:26,430 --> 00:39:29,070
ليس مجرد من كبار الشخصيات،
إنه أهم كبار الشخصيات هنا!

566
00:39:29,133 --> 00:39:31,573
كل الجراحات تم إلغاؤها.

567
00:39:31,635 --> 00:39:33,965
كل الطاقم والزملاء هناك.

568
00:39:34,205 --> 00:39:35,265
ماذا ستفعل؟

569
00:39:36,374 --> 00:39:38,044
- "تي هيون".
- ماذا نفعل؟

570
00:39:38,109 --> 00:39:39,579
ماذا سنفعل؟ ليس لدينا وقت!

571
00:39:39,643 --> 00:39:42,453
لو أنها أُصيبت بسكتة قلبية مجدداً،
فسوف ينتهي الأمر!

572
00:39:49,620 --> 00:39:50,520
سكتة قلبية.

573
00:39:54,058 --> 00:39:57,088
أمي...

574
00:39:57,495 --> 00:39:58,625
أمي!

575
00:40:20,050 --> 00:40:21,950
هل تصغين؟

576
00:40:25,723 --> 00:40:26,623
انس الأمر.

577
00:40:27,124 --> 00:40:28,064
إذاً؟

578
00:40:30,528 --> 00:40:31,598
إذاً؟

579
00:40:33,030 --> 00:40:34,400
لم أظن قط...

580
00:40:34,932 --> 00:40:36,932
أن شخصاً مر بهذا

581
00:40:37,001 --> 00:40:40,541
سيتخلى عن مريض مثل "كيم يانغ شيك".

582
00:40:43,874 --> 00:40:45,144
أنت فهمت خطأ.

583
00:40:46,510 --> 00:40:47,910
لو لم أمر بهذا،

584
00:40:48,913 --> 00:40:51,023
لكنت مثلهم...

585
00:40:52,016 --> 00:40:53,716
وتحدثت عن تلك الإنسانية الغبية كطبيب

586
00:40:54,819 --> 00:40:56,549
وبقيت بجوار "كيم يانغ شيك".

587
00:40:57,221 --> 00:40:58,061
ماذا؟

588
00:40:59,490 --> 00:41:00,420
ولكن آسف،

589
00:41:01,425 --> 00:41:04,225
أدركت بسرعة أن هذا لا يساعد

590
00:41:05,496 --> 00:41:07,096
على إنقاذ حياة مريض.

591
00:41:07,932 --> 00:41:10,672
المستشفى ليس عملاً خيرياً.

592
00:41:11,969 --> 00:41:12,799
أمي...

593
00:41:17,141 --> 00:41:18,311
أمي ماتت

594
00:41:20,377 --> 00:41:21,877
لأنني لم أكن كفؤاً.

595
00:41:22,079 --> 00:41:23,979
الطريقة الوحيدة لإنقاذ "كيم يانغ شيك"

596
00:41:24,415 --> 00:41:25,875
أن يأتي الوصي الخاص به...

597
00:41:27,284 --> 00:41:28,894
مع الكثير من المال.

598
00:41:30,354 --> 00:41:31,324
ماذا؟

599
00:41:32,156 --> 00:41:33,156
هل أنا مخطئ؟

600
00:41:33,224 --> 00:41:34,064
لا.

601
00:41:35,292 --> 00:41:37,732
الطبيب هو من ينقذ المريض.

602
00:41:38,095 --> 00:41:40,995
لوم المال والأوصياء ليس سوى عذر.

603
00:41:42,066 --> 00:41:44,796
لو أن لديك النية لإنقاذ المريض،

604
00:41:44,869 --> 00:41:46,739
فستجد طريقاً.

605
00:41:46,804 --> 00:41:47,814
يا رئيسة الممرضات.

606
00:41:48,706 --> 00:41:50,736
كيف يمكن أن تظلي بهذه السذاجة؟

607
00:41:51,542 --> 00:41:54,652
هل تريدين أن تعرفي
كيف ننقذ "كيم يانغ شيك"؟

608
00:41:55,112 --> 00:41:58,282
بنقله خارج هنا في أسرع وقت ممكن.

609
00:42:00,217 --> 00:42:01,447
وإلا لن يكون لديه أمل.

610
00:42:01,852 --> 00:42:02,692
ماذا؟

611
00:42:03,220 --> 00:42:06,990
قبل أن أذهب إلى الإدارة، مررت بالمختبر.

612
00:42:07,057 --> 00:42:09,927
جعلت مقيماً حديثاً يجري مزرعة بكتيريا.

613
00:42:12,196 --> 00:42:16,466
تعرفين أننا لا نستطيع فعل هذا
بدون تأمين طبي.

614
00:42:16,867 --> 00:42:19,237
على أي حال، النتائج كما توقعت.

615
00:42:20,204 --> 00:42:21,044
لديه عدوى.

616
00:42:21,105 --> 00:42:23,665
- لماذا لم تقل...
- لمن أقول هذا؟

617
00:42:24,542 --> 00:42:28,882
علينا أن نصب كل مضاد حيوي نملكه،

618
00:42:28,979 --> 00:42:32,349
ولكنه طلب مستحيل لأجل "كيم يانغ شيك".

619
00:42:32,416 --> 00:42:34,216
يجب أن نرسله إلى مستشفى وطني

620
00:42:34,618 --> 00:42:36,348
ونعطيه العلاج المناسب.

621
00:42:37,688 --> 00:42:39,688
هكذا يمكننا أن ننقذه.

622
00:42:39,990 --> 00:42:41,590
لهذا ذهبت إلى إدارة المستشفى.

623
00:42:44,628 --> 00:42:45,898
كل ما يمكن أن نأمل فيه

624
00:42:47,231 --> 00:42:49,871
هو أن يتم نقله بأسرع وقت ممكن.

625
00:42:50,267 --> 00:42:52,297
وأن يتماسك

626
00:42:53,671 --> 00:42:54,841
مع المضادات الحيوية الرخيصة

627
00:42:56,774 --> 00:42:58,384
التي نعطيها له الآن.

628
00:43:10,888 --> 00:43:12,318
يبدو هذا شهياً.

629
00:43:20,297 --> 00:43:24,197
"تي هيون"، الطابق الثاني عشر اتصل بك،
اذهب إلى مكتب الرئيس "لي".

630
00:43:24,301 --> 00:43:26,041
الرئيس "لي"؟ لماذا؟

631
00:43:37,681 --> 00:43:39,151
- هل اتصلت؟
- أجل.

632
00:43:40,851 --> 00:43:43,591
لا تقف هناك، اجلس واسترح،

633
00:43:44,188 --> 00:43:45,158
الطبيب "كيم تي هيون".

634
00:43:45,422 --> 00:43:46,262
حسناً يا سيدي.

635
00:43:54,865 --> 00:43:56,725
هل تريد بعض الشاي يا "يانغ بالي"؟

636
00:44:03,607 --> 00:44:04,607
ماذا؟

637
00:44:05,342 --> 00:44:06,612
هل هناك خطأ ما؟

638
00:44:07,544 --> 00:44:08,584
يا "يانغ"...

639
00:44:09,680 --> 00:44:10,510
"بالي"؟

640
00:44:14,451 --> 00:44:15,691
أرجوك، اعف عني أيها الرئيس.

641
00:44:20,891 --> 00:44:23,031
الأمر كما توقعت.

642
00:44:23,327 --> 00:44:25,057
أحب أسلوبك.

643
00:44:25,162 --> 00:44:27,832
أحب الطريقة البريئة التي تفكر
بها في الحياة.

644
00:44:28,365 --> 00:44:33,235
أحب أنك صريح، ومحدد ويائس.

645
00:44:33,604 --> 00:44:36,174
لقد تخليت عن أسلوبك الطنان

646
00:44:36,240 --> 00:44:37,780
وجثوت على ركبتك في ثانية.

647
00:44:39,877 --> 00:44:41,247
آسف أيها الرئيس.

648
00:44:42,112 --> 00:44:44,782
حسناً، ماذا أفعل الآن؟

649
00:44:45,449 --> 00:44:48,419
هل يجب أن أفسر كيف عرفت أنك "يانغ بالي"

650
00:44:48,485 --> 00:44:49,715
حين رأيت هذا المشرط؟

651
00:44:50,020 --> 00:44:51,420
- لا يا سيدي.
- إذاً؟

652
00:44:52,389 --> 00:44:56,259
هل يجب أن أهدد بإبلاغ الشرطة بأمرك؟

653
00:44:56,326 --> 00:44:58,696
لا أيها الرئيس، لا داع.

654
00:44:58,829 --> 00:44:59,759
فقط...

655
00:45:01,165 --> 00:45:03,795
أخبرني ماذا تريد أيها الرئيس.

656
00:45:04,001 --> 00:45:04,841
لماذا؟

657
00:45:06,003 --> 00:45:08,373
هل تظن أنني أريد شيئاً منك؟

658
00:45:08,472 --> 00:45:09,542
لو لم تفعل،

659
00:45:10,874 --> 00:45:14,584
لكنت سلمتني إلى الشرطة بالفعل.

660
00:45:14,645 --> 00:45:16,405
أيها الأحمق المغرور.

661
00:45:16,580 --> 00:45:17,550
آسف.

662
00:45:20,451 --> 00:45:24,121
سأخبرك بما أريده حين أريد.

663
00:45:24,254 --> 00:45:25,194
أتفهم؟

664
00:45:28,158 --> 00:45:29,758
أجل أيها الرئيس.

665
00:46:05,596 --> 00:46:07,056
مرحباً أيها المدير.

666
00:46:08,232 --> 00:46:09,832
هل أنت متفرغ الليلة؟

667
00:46:10,134 --> 00:46:13,404
أريد أن تجري مقابلة مع الزميل الذي ذكرته.

668
00:46:15,005 --> 00:46:18,705
أجل، إنه بالضبط ما كنا نبحث عنه.

669
00:46:43,767 --> 00:46:46,437
هاك، ما رأيك؟ هل تحبينها؟

670
00:47:10,093 --> 00:47:11,733
إنه بلا خجل.

671
00:47:12,129 --> 00:47:14,699
إنه مخطط وأناني.

672
00:47:14,765 --> 00:47:16,295
يدعونه بالبخيل.

673
00:47:16,366 --> 00:47:18,766
إنه ذكي جداً أيضاً...

674
00:47:19,236 --> 00:47:22,466
وهو ما أظن أنه يجعله أكثر جدارة بالثقة.

675
00:47:24,741 --> 00:47:26,181
سمعت الشائعات.

676
00:47:27,711 --> 00:47:29,511
سمعت أن لديه مهارات.

677
00:47:30,347 --> 00:47:32,647
أجل، لأنه يعالج رجال العصابات

678
00:47:32,716 --> 00:47:34,816
فلديه الكثير من الخبرة في جراحات الرضة.

679
00:47:35,819 --> 00:47:38,289
كيف انتهى بك الحال لفعل هذا؟

680
00:47:39,656 --> 00:47:40,516
كيف؟

681
00:47:45,329 --> 00:47:47,899
كنت...أحتاج المال.

682
00:47:48,432 --> 00:47:51,372
يحتاج الجميع المال.

683
00:47:51,468 --> 00:47:55,938
ولكن الأطباء لا يلبون جميعاً
اتصالات علاج رجال العصابات.

684
00:48:05,382 --> 00:48:08,052
آسف يا سيدي، أرجوك اغفر لي.

685
00:48:17,527 --> 00:48:18,957
كيف أغفر لك؟

686
00:48:19,129 --> 00:48:20,759
سأفعل أي شيء تطلبه.

687
00:48:21,265 --> 00:48:22,295
فقط اطلبه.

688
00:48:22,566 --> 00:48:24,966
حقاً؟ هل ستفعل أي شيء؟

689
00:48:25,068 --> 00:48:26,538
اطلب مني فعل أي شيء.

690
00:48:27,070 --> 00:48:28,370
سأكون خادمك المتواضع.

691
00:48:30,173 --> 00:48:31,513
خادمي المتواضع؟

692
00:48:33,644 --> 00:48:34,914
إنه مضحك.

693
00:48:35,512 --> 00:48:36,712
أعني هذا أيها المدير "بارك".

694
00:48:37,314 --> 00:48:40,054
أرجوك اغفر لي، سأفعل أي شيء.

695
00:48:41,385 --> 00:48:42,615
أي شيء...

696
00:48:43,987 --> 00:48:45,017
أنا آسف، لكن

697
00:48:45,222 --> 00:48:47,392
لو أنك ستفعل ما أريده...

698
00:48:47,891 --> 00:48:50,531
فلا يمكنك العمل جانبياً
في علاج رجال العصابات بعد الآن.

699
00:48:51,061 --> 00:48:53,331
بالطبع لن أفعل، كيف أجرؤ على هذا؟

700
00:48:53,397 --> 00:48:54,767
لنر، ماذا أيضاً؟

701
00:48:56,033 --> 00:48:57,073
والآن...

702
00:48:58,435 --> 00:49:01,705
لن يعود بإمكانك العمل
في غرفة الجراحة بعد الآن.

703
00:49:03,040 --> 00:49:04,270
هل هذا مقبول؟

704
00:49:10,747 --> 00:49:12,847
أجل يا سيدي، لا أهتم.

705
00:49:13,283 --> 00:49:14,383
أرجوك اغفر لي.

706
00:49:15,919 --> 00:49:19,719
إنه لا يفخر قط بكونه جراحاً.

707
00:49:19,957 --> 00:49:22,127
حقاً؟ هذا جيد.

708
00:49:23,593 --> 00:49:25,363
أحبه.

709
00:49:25,762 --> 00:49:27,802
أنت اعتن بالباقي.

710
00:49:27,965 --> 00:49:28,965
أجل يا سيدي، سأفعل.

711
00:49:29,866 --> 00:49:31,996
تهاني أيها الرئيس "لي".

712
00:49:32,436 --> 00:49:33,266
شكراً لك.

713
00:49:37,307 --> 00:49:40,437
سمك النهاش هذا جيد وطازج.

714
00:49:44,047 --> 00:49:46,917
صحيح، يجب أن تتناول مشروباً أيضاً.

715
00:49:48,285 --> 00:49:49,115
حسناً يا سيدي.

716
00:49:56,727 --> 00:49:57,627
شكراً لك.

717
00:50:06,136 --> 00:50:08,166
أنت وغد محظوظ.

718
00:50:08,905 --> 00:50:11,265
ماذا كنت ستفعل ما إن تجتاز اختبار الرخصة؟

719
00:50:13,977 --> 00:50:14,807
لا أعرف.

720
00:50:16,079 --> 00:50:17,649
لم أفكر في هذا بعد.

721
00:50:18,281 --> 00:50:19,951
طبيب في مكان ما...

722
00:50:20,017 --> 00:50:21,887
طبيب؟ أي وضاعة.

723
00:50:22,652 --> 00:50:24,422
كنت ستقوم بزيارات منزلية لرجال العصابات.

724
00:50:27,057 --> 00:50:28,927
قدم تقريراً إلى الطابق الثاني عشر
بدءاً من الغد.

725
00:50:30,761 --> 00:50:33,501
- عذراً؟
- ستكون زميلاً حاضراً.

726
00:50:33,997 --> 00:50:35,667
ثم ستصير طبيباً من العاملين.

727
00:50:36,033 --> 00:50:40,503
ثم ستصير غالباً أصغر رئيس قسم قط.

728
00:50:42,139 --> 00:50:42,969
عذراً؟

729
00:50:44,107 --> 00:50:45,107
مثلي تماماً.

730
00:50:51,181 --> 00:50:56,491
"مركز (هانشن) الطبي"

731
00:51:07,697 --> 00:51:08,897
لنذهب.

732
00:51:12,002 --> 00:51:15,942
"مركز (هانشن) الطبي"

733
00:51:23,780 --> 00:51:25,080
لنر، ماذا أيضاً؟

734
00:51:25,649 --> 00:51:26,649
والآن...

735
00:51:27,350 --> 00:51:30,750
لن يمكنك إجراء جراحات
في غرفة الجراحة بعد الآن.

736
00:51:31,955 --> 00:51:33,055
هل هذا مقبول؟

737
00:51:34,224 --> 00:51:36,294
أجل يا سيدي، لا أهتم.

738
00:51:36,726 --> 00:51:37,856
أرجوك اغفر لي.

739
00:51:39,563 --> 00:51:43,233
إنه لا يفخر قط بكونه جراحاً.

740
00:52:03,987 --> 00:52:05,157
إنه أنا.

741
00:52:06,389 --> 00:52:07,259
كيف تشعرين؟

742
00:52:10,193 --> 00:52:12,433
حقاً؟ هذا جيد.

743
00:52:14,331 --> 00:52:15,171
هل تناولت الخمر؟

744
00:52:16,900 --> 00:52:17,770
قليلاً.

745
00:52:19,769 --> 00:52:21,139
ليس كثيراً.

746
00:52:24,841 --> 00:52:26,011
على أي حال،

747
00:52:27,077 --> 00:52:29,647
تلقيت ترقية إلى الطابق الثاني عشر.

748
00:52:32,883 --> 00:52:33,923
أيتها الحمقاء.

749
00:52:34,417 --> 00:52:38,047
انتقلت من الطابق السادس
إلى الطابق الثاني عشر، هذا كبير.

750
00:52:38,588 --> 00:52:39,788
أنت جاهلة.

751
00:52:42,659 --> 00:52:45,929
شقيقك ليس مضطراً لإجراء الجراحات بعد الآن.

752
00:52:47,564 --> 00:52:52,004
في الطابق الثاني عشر،
سوف أعالج العملاء من كبار الشخصيات فحسب.

753
00:52:53,370 --> 00:52:56,610
لا، في الطابق الثاني عشر،
لا يُدعون بالمرضى.

754
00:52:57,607 --> 00:52:58,807
إنهم عملاء.

755
00:53:02,913 --> 00:53:03,783
مرحباً.

756
00:53:04,481 --> 00:53:06,981
ماذا؟ سكتة قلبية؟ أنا قادم.

757
00:53:11,621 --> 00:53:13,421
1، 2، 3، 4.

758
00:53:13,490 --> 00:53:17,830
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

759
00:53:18,495 --> 00:53:19,795
لقد عاد!

760
00:53:25,602 --> 00:53:26,542
ماذا حدث؟

761
00:53:26,603 --> 00:53:29,213
ألا ترى؟ أُصيب بسكتة قلبية.

762
00:53:29,573 --> 00:53:31,373
إنها المرة الثانية الليلة.

763
00:53:31,775 --> 00:53:33,405
قد لا ينجو الليلة.

764
00:53:33,577 --> 00:53:35,677
سكتة قلبية أخرى وسوف ينتهي الأمر.

765
00:53:36,146 --> 00:53:37,876
ينتهي، سكتة قلبية.

766
00:53:37,948 --> 00:53:40,448
هؤلاء الحمقى لن يأتوا،
ليس مجرد واحد من كبار الشخصيات.

767
00:53:40,517 --> 00:53:41,747
إنه من أهم كبار الشخصيات هنا!

768
00:53:41,818 --> 00:53:44,318
- ماذا نفعل؟
- ماذا نفعل؟ ليس لدينا وقت.

769
00:53:44,387 --> 00:53:47,517
لو أُصيبت بسكتة قلبية مجدداً،
فسوف ينتهي الأمر!

770
00:53:49,693 --> 00:53:53,163
أمي...

771
00:53:53,563 --> 00:53:54,763
أمي!

772
00:53:58,501 --> 00:54:00,671
أجل، لنفعلها، جراحتي الأخيرة.

773
00:54:02,539 --> 00:54:06,639
أحتاج لمساعدة الرئيس "شين" غداً،
ولكن لا يمكنني النوم...

774
00:54:06,710 --> 00:54:08,810
سأتولى الأمر، استرح قليلاً.

775
00:54:09,212 --> 00:54:12,182
- ماذا؟
- استرح قليلاً، أنا سأبقى هنا.

776
00:54:12,249 --> 00:54:13,149
حقاً؟

777
00:54:14,084 --> 00:54:14,954
لماذا؟

778
00:54:15,318 --> 00:54:17,318
- ألا تريد الذهاب؟
- أريد الذهاب!

779
00:54:18,021 --> 00:54:20,421
ولكن هذا غريب قليلاً.

780
00:54:23,727 --> 00:54:25,357
أنت ثملت، أليس كذلك؟

781
00:54:25,829 --> 00:54:26,829
انس الأمر، سأغادر.

782
00:54:27,597 --> 00:54:29,467
بربك، لا تكن هكذا.

783
00:54:29,633 --> 00:54:33,003
مر زمن طويل منذ كنت لطيفاً معي.

784
00:54:33,136 --> 00:54:34,466
لن أجرؤ...

785
00:54:34,804 --> 00:54:36,544
شكراً لك.

786
00:54:44,247 --> 00:54:45,577
ماذا تفعل؟

787
00:54:47,717 --> 00:54:50,987
أريد أن أجري له الأشعة السينية.

788
00:54:51,454 --> 00:54:52,724
ماذا؟ الأشعة السينية؟

789
00:54:52,789 --> 00:54:54,989
في منتصف الليل؟

790
00:54:55,458 --> 00:54:57,258
ولدينا جهاز ذراع الأشعة هنا.

791
00:54:57,327 --> 00:54:59,227
لا، لا يمكن أن يكون ذراع الأشعة.

792
00:54:59,496 --> 00:55:00,796
يجب أن يذهب إلى غرفة الأشعة السينية.

793
00:55:02,098 --> 00:55:04,028
هل تمزح؟ لا!

794
00:55:04,200 --> 00:55:06,340
- ماذا تحاول فعله؟
- يا رئيسة الممرضات.

795
00:55:07,237 --> 00:55:10,167
هل تريدين إنقاذه حقاً؟

796
00:55:10,340 --> 00:55:11,710
هل تمزح؟

797
00:55:11,775 --> 00:55:12,735
إذاً هذا المريض

798
00:55:13,276 --> 00:55:14,406
يحتاج إلى الأشعة السينية

799
00:55:15,145 --> 00:55:16,645
فوراً.

800
00:55:17,347 --> 00:55:18,647
"كيم يانغ شيك"

801
00:55:18,748 --> 00:55:20,478
لديه متلازمة مقصورة معدية.

802
00:55:20,884 --> 00:55:23,994
النزيف تسبب في توسع معدته،

803
00:55:24,187 --> 00:55:26,817
وهي تضغط على القلب.

804
00:55:27,157 --> 00:55:31,357
يجب أن نقطب منطقة النزيف ونزيل النخر.

805
00:55:31,795 --> 00:55:34,695
إذاً ماذا يحتاج هذا المريض بشدة؟

806
00:55:34,764 --> 00:55:35,734
الجراحة بوضوح...

807
00:55:35,999 --> 00:55:36,969
صحيح.

808
00:55:37,500 --> 00:55:38,540
يحتاج إلى الأشعة السينية.

809
00:55:39,936 --> 00:55:43,336
لو كنا سنقطب منطقة النزيف لنقلل الضغط

810
00:55:43,406 --> 00:55:47,006
ونزيل النخر، ماذا علينا فعله الآن؟

811
00:55:47,077 --> 00:55:49,077
- يحتاج إلى الجراحة...
- لا.

812
00:55:49,379 --> 00:55:50,579
سياسة المستشفى

813
00:55:51,014 --> 00:55:54,154
تقول إننا لا نستطيع إجراء جراحة لمريض
لا يستطيع الدفع.

814
00:55:54,217 --> 00:55:56,747
ولكن ماذا يمكننا فعله مجاناً
لو أن الطبيب الحاضر طلبه؟

815
00:55:57,387 --> 00:55:58,217
ما هو؟

816
00:55:59,723 --> 00:56:00,863
يحتاج إلي...

817
00:56:04,461 --> 00:56:05,701
الأشعة السينية.

818
00:56:05,762 --> 00:56:06,762
لذا أسرع و...

819
00:56:08,898 --> 00:56:12,038
رباه، أنت محق.

820
00:56:12,102 --> 00:56:14,872
يحتاج إلى الأشعة السينية فوراً.

821
00:56:14,938 --> 00:56:17,108
هذا صحيح، الأشعة السينية.

822
00:56:17,607 --> 00:56:20,337
ستجري الجراحة الصعبة...

823
00:56:20,477 --> 00:56:21,707
أعني الأشعة السينية بمفردك؟

824
00:56:21,778 --> 00:56:23,148
أجل، ليس لدينا وقت.

825
00:56:48,204 --> 00:56:49,244
غادري، ستتأذين.

826
00:56:49,305 --> 00:56:51,805
الأشعة السينية كهذه يستحيل إجراؤها وحدك.

827
00:57:06,356 --> 00:57:12,756
"غرفة الجراحة"

828
00:57:15,231 --> 00:57:19,341
"قسم كبار الشخصيات"

829
00:57:26,242 --> 00:57:28,812
"تخطيط موجات الدماغ"

830
00:58:26,836 --> 00:58:28,806
"فصل"

831
00:58:35,678 --> 00:58:36,548
آنستي؟

832
00:58:43,186 --> 00:58:44,086
آنستي؟

833
00:58:46,289 --> 00:58:47,119
لا.

834
00:58:49,959 --> 00:58:50,989
لا تقتربي أكثر.

835
00:59:05,074 --> 00:59:07,084
ترجمة "وسام ناصف"

