1
00:00:30,964 --> 00:00:32,574
أيتها الآنسة.

2
00:00:33,133 --> 00:00:34,473
أيتها الآنسة، هل تسمعينني؟

3
00:00:40,106 --> 00:00:41,136
أسرعوا!

4
00:00:44,911 --> 00:00:45,751
المقص.

5
00:00:54,054 --> 00:00:54,924
التقطيب.

6
00:00:56,022 --> 00:00:56,892
أمسكي هذا.

7
00:01:08,034 --> 00:01:09,444
أنا منبهرة.

8
00:01:10,003 --> 00:01:11,343
لم أر مثل هذه المهارة من قبل.

9
00:01:12,105 --> 00:01:12,935
اصمتي.

10
00:01:14,741 --> 00:01:15,581
أطفئي المصابيح.

11
00:01:21,347 --> 00:01:23,047
- انتظروا هنا.
- حسناً.

12
00:02:34,087 --> 00:02:35,757
- إننا مستعدون.
- انقلوها!

13
00:02:36,222 --> 00:02:37,062
أسرعوا.

14
00:03:14,460 --> 00:03:15,330
أرجوك...

15
00:03:40,954 --> 00:03:42,124
ماذا قلتم؟

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,592
ما هذا الهراء؟ هل تم نقل "تي هيون"؟

17
00:03:46,626 --> 00:03:49,326
تلقيت الاستدعاء هذا الصباح فحسب، لذا...

18
00:03:49,395 --> 00:03:50,355
ماذا...

19
00:03:53,700 --> 00:03:54,900
تعال معي.

20
00:03:58,438 --> 00:04:00,268
هيا لنتعارف.

21
00:04:00,340 --> 00:04:02,980
سيبدأ العمل معنا،
إنه الطبيب "كيم تي هيون".

22
00:04:03,509 --> 00:04:06,079
مرحباً، سُررت بمقابلتكم.

23
00:04:06,412 --> 00:04:08,212
سُررنا أيضاً بمقابلتك.

24
00:04:09,649 --> 00:04:10,649
- مرحباً.
- مرحباً.

25
00:04:11,284 --> 00:04:12,554
حسناً، هيا لنواصل عملنا.

26
00:04:14,587 --> 00:04:15,487
أين المديرة "شين"؟

27
00:04:16,055 --> 00:04:17,485
ها هي هناك.

28
00:04:23,863 --> 00:04:26,733
هذه هي الآنسة "شين سي اه".

29
00:04:27,433 --> 00:04:29,373
فهمت، الآنسة "شين"؟

30
00:04:30,370 --> 00:04:31,370
سيدي.

31
00:04:32,171 --> 00:04:35,411
إنها بالإنجليزية "سينثيا"، "سينثيا بارك".

32
00:04:35,708 --> 00:04:37,278
حسناً، "شين سي اه".

33
00:04:39,045 --> 00:04:40,105
إنها المديرة "شين".

34
00:04:40,280 --> 00:04:41,910
إنها مديرة قسم خدمة العملاء.

35
00:04:42,682 --> 00:04:43,882
وهو...

36
00:04:44,984 --> 00:04:45,824
السيد "كيم".

37
00:04:46,152 --> 00:04:48,552
إنه في السنة الثالثة في قسم الجراحة
العامة، الطبيب "كيم تي هيون".

38
00:04:48,621 --> 00:04:49,461
إنه من العائلة الآن.

39
00:04:49,522 --> 00:04:51,122
فهمت، هذا الطبيب "كيم"؟

40
00:04:51,424 --> 00:04:52,934
سُررت بمقابلتك، سمعت الكثير...

41
00:04:53,826 --> 00:04:55,756
سمعت القليل عنك.

42
00:05:02,702 --> 00:05:03,602
أيها الرئيس "لي".

43
00:05:04,203 --> 00:05:05,343
ما الخطب؟

44
00:05:05,638 --> 00:05:07,908
"ما الخطب؟" هل سألتني هذا لتوك؟

45
00:05:08,875 --> 00:05:10,805
ما سبب وجودك هنا؟
انزل إلى الطابق السفلي الآن!

46
00:05:12,378 --> 00:05:14,048
- معذرة.
- معذرة؟

47
00:05:14,981 --> 00:05:16,181
اذهب فوراً!

48
00:05:16,316 --> 00:05:18,416
لماذا تحدث كل هذه الجلبة؟

49
00:05:19,252 --> 00:05:21,052
جلبة؟

50
00:05:21,220 --> 00:05:23,190
كيف يمكنك أن تكون متواطئاً لهذه الدرجة؟

51
00:05:23,256 --> 00:05:26,356
- متواطئاً؟
- سرقت مني طبيبي الكادح المقيم!

52
00:05:26,426 --> 00:05:27,786
ماذا تسمي هذا إن لم يكن تواطئاً ضدي؟

53
00:05:28,561 --> 00:05:32,071
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

54
00:05:33,032 --> 00:05:35,572
مرحباً أيها المدير، ما حدث هو...

55
00:05:35,768 --> 00:05:38,638
أنا من قررت نقل الطبيب "كيم تي هيون".

56
00:05:38,905 --> 00:05:41,265
معذرة؟ أنت من فعلت ذلك؟

57
00:05:41,341 --> 00:05:42,241
أجل.

58
00:05:42,408 --> 00:05:46,008
قررت أن هذا كان الأفضل
لطابق كبار الشخصيات وخدماته.

59
00:05:46,179 --> 00:05:48,479
لذا أرجو عدم التدخل في الأمر.

60
00:05:48,748 --> 00:05:50,718
ولكن أيها المدير...

61
00:05:52,285 --> 00:05:53,745
لا، ابق هنا.

62
00:05:54,287 --> 00:05:55,117
ولكن...

63
00:05:56,989 --> 00:06:00,389
عملت بكد على تدريبه، ثم يسرقونه مني؟

64
00:06:01,694 --> 00:06:02,534
أنت.

65
00:06:03,096 --> 00:06:04,626
هل تفضل البقاء هنا؟

66
00:06:05,698 --> 00:06:08,868
الولاء عملة نادرة.

67
00:06:25,718 --> 00:06:26,888
هل أنت الممرضة المسؤولة؟

68
00:06:27,387 --> 00:06:28,217
أجل.

69
00:06:29,555 --> 00:06:31,685
مرحباً، جئت إلى هنا من المستشفى الوطني.

70
00:06:31,958 --> 00:06:34,628
أنا الطبيب "كيم يانغ هو"،
أنا هنا لآخذ "كيم يانغ شيك".

71
00:06:34,761 --> 00:06:35,831
معذرة.

72
00:06:36,062 --> 00:06:37,662
كان علينا إرساله لك أولاً.

73
00:06:37,930 --> 00:06:40,330
أرى أن المريض لا يزال حياً.

74
00:06:40,700 --> 00:06:42,500
- أجل.
- طبقاً لملفه الذي تلقيته،

75
00:06:42,568 --> 00:06:44,638
كان من المرجح أنه سيكون ميتاً الآن.

76
00:06:52,245 --> 00:06:53,175
هذا غريب.

77
00:06:56,115 --> 00:06:57,715
هل هو حقاً "كيم يانغ شيك"؟

78
00:06:58,351 --> 00:07:02,791
أجل، إنه هو بكل تأكيد.

79
00:07:19,839 --> 00:07:21,509
هل يروقك؟

80
00:07:23,009 --> 00:07:24,009
لا أدري.

81
00:07:24,677 --> 00:07:26,607
أعلم أنه طابق كبار الشخصيات

82
00:07:27,146 --> 00:07:29,516
ولكن هل يمكن لطالب مقيم بسيط
أن يحظى بمثل هذا المكتب؟

83
00:07:30,016 --> 00:07:32,646
خاصة مع هذه الإطلالة، أنا مندهش.

84
00:07:32,718 --> 00:07:34,818
لا بأس، استمتع به فحسب.

85
00:07:36,022 --> 00:07:39,232
هذه الإطلالة ليست لأجلك على أي حال.

86
00:07:40,560 --> 00:07:43,060
هنا يوقع العملاء على موافقة إجراء الجراحة.

87
00:07:43,763 --> 00:07:47,003
لا يمكننا أن نجعل كبار الشخصيات
يوقعون على موافقتهم

88
00:07:47,066 --> 00:07:50,396
في رواق باستخدام قلم ثمنه 20 سنتاً

89
00:07:50,470 --> 00:07:54,470
يقدمها لهم طبيب مقيم يرتدي الخف،

90
00:07:54,574 --> 00:07:57,614
ويقول لهم إن المستشفى ليست مسؤولة
إن ماتوا أثناء الجراحة.

91
00:08:10,556 --> 00:08:14,256
لا يجلس صاحب هذا المكتب هناك، بل هنا.

92
00:08:16,295 --> 00:08:18,655
لا آبه بالمنظر على أي حال.

93
00:08:20,199 --> 00:08:21,299
ولكن عندي سؤال.

94
00:08:23,336 --> 00:08:24,436
من هي...

95
00:08:25,171 --> 00:08:26,171
الآنسة "يانغ ايه"؟

96
00:08:28,107 --> 00:08:29,177
كما توقعت

97
00:08:29,475 --> 00:08:32,375
إنك مهتم أكثر بالكبار وليس الصغار.

98
00:08:33,079 --> 00:08:34,149
هذا هو ما سمعته عنك بالضبط.

99
00:08:34,480 --> 00:08:36,050
إنك تعلم أين تجد النقود جيداً.

100
00:08:38,184 --> 00:08:39,924
ماذا؟ هل أهنتك؟

101
00:08:40,486 --> 00:08:41,446
معذرة إذاً.

102
00:08:41,888 --> 00:08:43,688
ولكن هذا ليس شيئاً سيئاً.

103
00:08:47,727 --> 00:08:48,927
غرفة الأميرة؟

104
00:08:49,762 --> 00:08:52,102
سيكون من المدهش أن تتمكن من دخولها.

105
00:08:52,665 --> 00:08:54,125
إن أعجبت بك الأميرة،

106
00:08:54,200 --> 00:08:56,340
انس أمر أن تصبح طبيباً
من الطاقم أو رئيس أي قسم.

107
00:08:57,036 --> 00:08:58,796
قد تصبح مدير المستشفى.

108
00:09:00,406 --> 00:09:02,936
ولكن لا تحلم بهذا الأمر أبداً.

109
00:09:03,109 --> 00:09:05,579
فقط المدير والرئيس "لي"،

110
00:09:05,745 --> 00:09:08,245
والممرضة "هوانغ" هم
الوحيدين المسموح لهم الدخول.

111
00:09:19,425 --> 00:09:20,285
المحقق "لي".

112
00:09:21,961 --> 00:09:23,661
أمرتك بإلقاء القبض على "دو تشول".

113
00:09:23,729 --> 00:09:25,459
لماذا تبحث عن محتال؟

114
00:09:26,465 --> 00:09:28,765
- سيدي، إنه...
- هذا...

115
00:09:28,834 --> 00:09:30,974
لأن "يانغ بالي" هو من جعلك
تفقد "دو تشول"، أليس كذلك؟

116
00:09:31,837 --> 00:09:33,507
لا يا سيدي.

117
00:09:33,573 --> 00:09:35,043
كف عن الكذب عليّ!

118
00:09:35,107 --> 00:09:38,637
إنك غاضب وتفعل هذا لترضي كبرياءك!

119
00:09:39,278 --> 00:09:40,148
سيدي.

120
00:09:41,180 --> 00:09:42,210
بصراحة

121
00:09:42,682 --> 00:09:45,952
فقدنا كل هؤلاء أعضاء العصابات
لأن "يانغ بالي"...

122
00:09:46,018 --> 00:09:46,848
اسمع.

123
00:09:47,219 --> 00:09:49,519
هل هو المحتال الوحيد الذي هرب منك؟

124
00:09:50,623 --> 00:09:52,693
هل تريد نقلك إلى قسم الأمن العام؟

125
00:09:52,758 --> 00:09:54,528
حتى تستطيع القبض
على كل المحتالين كما تشاء؟

126
00:09:58,698 --> 00:09:59,698
آسف يا سيدي.

127
00:09:59,765 --> 00:10:02,165
إنك في وحدة مكافحة جرائم العنف،
تصرف كواحد منهم.

128
00:10:05,705 --> 00:10:06,905
ماذا تفعل؟

129
00:10:07,673 --> 00:10:08,643
اخرج من هنا!

130
00:10:09,008 --> 00:10:10,408
اذهب وألق القبض على "دو تشول"!

131
00:10:11,377 --> 00:10:12,477
تباً!

132
00:10:21,053 --> 00:10:23,163
أيها المحقق "لي"...

133
00:10:23,823 --> 00:10:25,223
لا تأبه بكلامه.

134
00:10:25,424 --> 00:10:28,734
إنه وضيع جداً، ماذا يحسبنا؟

135
00:10:33,366 --> 00:10:35,196
"يانغ بالي" أيها المشاكس.

136
00:10:35,768 --> 00:10:37,268
سألقي القبض عليك.

137
00:10:39,505 --> 00:10:41,935
هل عرفت أي أخبار من الشرطة؟

138
00:10:44,076 --> 00:10:44,976
لا؟

139
00:10:45,511 --> 00:10:46,881
حسناً، هذا جيد.

140
00:10:49,015 --> 00:10:51,875
لا تتصل بي لبرهة
ما لم أتصل بك أولاً، إلى اللقاء.

141
00:10:55,921 --> 00:10:57,791
لا أدري أيضاً.

142
00:10:58,457 --> 00:11:00,157
لا أستطيع القيام بأي شيء في الوقت الراهن،

143
00:11:01,027 --> 00:11:02,397
لذا ابحث عن محتال آخر.

144
00:11:02,962 --> 00:11:03,902
"يانغ بالي".

145
00:11:04,430 --> 00:11:07,300
كما تعلم حين يتعلق الأمر بدين مع مراب،

146
00:11:07,366 --> 00:11:09,866
يتطلب الأمر وقتاً طويلاً ليتقلص،
ولكنه يتضاعف في لحظة.

147
00:11:10,036 --> 00:11:11,366
ماذا ستفعل؟

148
00:11:11,437 --> 00:11:12,837
أنت مزعج للغاية.

149
00:11:13,105 --> 00:11:16,235
لماذا؟ هل أنت محبط لأن دخلك تقلص؟

150
00:11:18,577 --> 00:11:20,977
أنا من أفقد صوابي هنا.

151
00:11:23,015 --> 00:11:24,375
امنحني القليل من الوقت.

152
00:11:26,652 --> 00:11:27,922
حتى لو كانت السماء ستسقط،

153
00:11:29,088 --> 00:11:31,618
فقد تسقط وظيفة كبرى من فوقها.

154
00:11:34,627 --> 00:11:35,457
إلى اللقاء.

155
00:11:51,844 --> 00:11:52,884
هل أنت سعيد...

156
00:11:53,546 --> 00:11:55,716
لوجودك في طابق كبار الشخصيات
كما كنت تتمنى دائماً؟

157
00:11:55,781 --> 00:11:56,721
أجل.

158
00:11:57,450 --> 00:11:59,050
أنا في غاية السعادة.

159
00:12:00,586 --> 00:12:01,816
نجا "كيم يانغ شيك".

160
00:12:06,358 --> 00:12:08,428
حقاً؟ هذا جيد.

161
00:12:08,494 --> 00:12:11,634
عزيمتنا هي التي تنقذ المرضى وليست النقود.

162
00:12:12,531 --> 00:12:15,031
أعلم أن الأوضاع صعبة عليك،

163
00:12:15,101 --> 00:12:17,741
ولكن إن أجريت جراحة
لمن يدفعون النقود فحسب،

164
00:12:18,671 --> 00:12:19,871
فهذا لا يعني أنك طبيب.

165
00:12:20,806 --> 00:12:22,936
حسناً، فهمت ذلك.

166
00:12:24,276 --> 00:12:28,046
تصبح طبيباً عظيماً للجمهور

167
00:12:28,414 --> 00:12:30,054
وتعيد الفضل إلى العالم.

168
00:12:30,516 --> 00:12:32,986
ولكنك بحاجة إلى أطباء ماديين مثلي

169
00:12:33,285 --> 00:12:35,445
حتى يستمتع الأثرياء بإنفاق نقودهم.

170
00:12:35,521 --> 00:12:39,791
ويستطيع أمثالك من الأطباء العظماء
التألق بالمقارنة بنا أيضاً.

171
00:12:42,495 --> 00:12:43,325
حسناً.

172
00:12:44,930 --> 00:12:46,170
أينما ستنتهي

173
00:12:47,333 --> 00:12:48,803
كن طبيباً حقيقياً.

174
00:13:09,922 --> 00:13:11,022
أيتها الممرضة "هوانغ".

175
00:13:11,357 --> 00:13:12,257
أجل يا سيدي؟

176
00:13:12,525 --> 00:13:14,225
هل تريدين التقاعد؟

177
00:13:14,393 --> 00:13:15,333
لا يا سيدي.

178
00:13:16,395 --> 00:13:17,225
معذرة يا سيدي.

179
00:13:17,696 --> 00:13:18,556
حسناً.

180
00:13:19,265 --> 00:13:20,665
ما مدى عمق الجرح؟

181
00:13:21,634 --> 00:13:25,004
تضمر عضلاتها نتيجة
لأنها طريحة الفراش لمدة طويلة.

182
00:13:25,905 --> 00:13:27,865
كانت أضعف من أن تقطع شرايينها بعمق.

183
00:13:29,175 --> 00:13:30,105
أيها الرئيس "لي"،

184
00:13:31,610 --> 00:13:33,380
إن واصلت هذا،

185
00:13:36,115 --> 00:13:37,275
فلن يكون في مصلحتك.

186
00:13:37,349 --> 00:13:38,179
معذرة يا سيدي.

187
00:13:39,251 --> 00:13:41,851
بدأت في تحمل الدواء...

188
00:13:41,921 --> 00:13:42,921
أعرف ذلك!

189
00:13:43,956 --> 00:13:46,156
إن كان هذا سهلاً،

190
00:13:46,225 --> 00:13:48,325
ما كنا احتجنا شخصاً مثلك.

191
00:13:49,161 --> 00:13:51,831
برغم أنني أسكت الحراس،

192
00:13:52,565 --> 00:13:55,765
إن سمع رئيس مجلس الإدارة
عن هذا الأمر، كلنا...

193
00:13:58,504 --> 00:13:59,614
أنت تعرف...

194
00:14:01,073 --> 00:14:02,113
عصبيته، أليس كذلك؟

195
00:14:09,481 --> 00:14:11,951
إن قمت بهذا القدر لهم،

196
00:14:12,518 --> 00:14:14,548
ألا يجب أن يتهاونوا معي الآن؟

197
00:14:15,988 --> 00:14:18,788
لقد تملقوني بجنون حين كان أبي حياً.

198
00:14:19,325 --> 00:14:23,255
لا داع لهذه الحساسية الشديدة.

199
00:14:24,563 --> 00:14:26,103
حقاً؟

200
00:14:26,966 --> 00:14:30,296
ماذا لو طالبوا برفع الحظر عن حق الزيارات؟

201
00:14:30,402 --> 00:14:31,742
لن يحدث هذا أبداً.

202
00:14:32,471 --> 00:14:36,211
يعلمون أن قيمة أسهمهم ستنخفض
بسرعة إن أظهرت الاختبارات

203
00:14:36,408 --> 00:14:39,248
أن الآنسة "يانغ ايه" مضطربة عقلياً.

204
00:14:39,311 --> 00:14:41,051
لن يكونوا بهذا التهور.

205
00:14:41,780 --> 00:14:43,520
لم يصر هؤلاء الأوغاد

206
00:14:43,582 --> 00:14:46,192
على مقابلة "يو جين" كثيراً مؤخراً؟

207
00:14:46,252 --> 00:14:48,852
من الأرجح أن مدة تفويض
الرئيس التنفيذي أوشكت على الانتهاء

208
00:14:49,054 --> 00:14:51,824
وهم يريدون تعزيز مواقعهم تحسباً لأي ظروف.

209
00:14:52,291 --> 00:14:53,961
ما شابه هذه الأمور.

210
00:14:55,060 --> 00:14:58,830
إن كان هذا هو الأمر،
فيمكنني تجاهلهم تماماً.

211
00:15:00,499 --> 00:15:01,429
ولكن هذا مريب.

212
00:15:02,167 --> 00:15:03,367
ماذا لو...

213
00:15:04,303 --> 00:15:05,773
كانوا يعلمون شيئاً عن الأمر؟

214
00:15:06,438 --> 00:15:07,808
هذا مستحيل.

215
00:15:08,374 --> 00:15:11,014
على أي حال، قم بتأمين كل شيء.

216
00:15:11,076 --> 00:15:12,136
قريباً...

217
00:15:13,012 --> 00:15:15,512
لن يظل هذا المنزل

218
00:15:16,282 --> 00:15:17,422
يحوي عائلتين.

219
00:15:17,683 --> 00:15:18,923
أجل يا سيدي.

220
00:15:20,052 --> 00:15:21,492
لا تقلق يا سيدي.

221
00:15:21,654 --> 00:15:23,724
كل شيء سيسير كما تشاء.

222
00:15:24,056 --> 00:15:25,016
لن يدوم هذا طويلاً.

223
00:15:25,524 --> 00:15:26,364
ولكن...

224
00:15:28,160 --> 00:15:31,460
هل تخرجتم حقاً
من جامعتي "هارفارد" و"ستانفورد"؟

225
00:15:31,563 --> 00:15:34,033
إن كنتم على درجة تعليمية مرتفعة جداً،

226
00:15:34,633 --> 00:15:36,043
فلم يبدو هذا الأمر صعباً هكذا؟

227
00:15:36,101 --> 00:15:37,241
كم عاماً قد مر على هذا؟

228
00:15:39,104 --> 00:15:42,314
إلى متى عليّ الذهاب إلى غرفة
هذه الآنسة في المستشفى

229
00:15:42,374 --> 00:15:44,914
لأخذ الموافقات منها؟

230
00:15:45,210 --> 00:15:49,080
هل أتحدث مع "يو جين"
وآمرها بأن تكف عن إزعاجك؟

231
00:15:53,686 --> 00:15:55,786
كيف تجرئين على الدخول هنا؟

232
00:15:57,823 --> 00:16:01,833
كنت ذاهبة إلى المستشفى،
لذا جئت لزيارتك قبل الرحيل.

233
00:16:07,700 --> 00:16:08,600
زيارتي؟

234
00:16:09,101 --> 00:16:10,771
لماذا؟

235
00:16:11,036 --> 00:16:13,506
هل ستجرين جراحة تجميلية أخرى؟

236
00:16:13,572 --> 00:16:16,182
لا تشدي بشرتك كثيراً لأنك إن فعلت، فأذناك

237
00:16:16,742 --> 00:16:18,582
ستنتهيان خلف رأسك.

238
00:16:18,944 --> 00:16:20,354
حقاً؟

239
00:16:24,783 --> 00:16:26,553
هل تغيظني؟

240
00:16:27,019 --> 00:16:28,689
أجل، أنا أمزح معك.

241
00:16:29,154 --> 00:16:30,224
أتمنى لك زيارة سعيدة.

242
00:16:32,257 --> 00:16:33,587
ستكون أذناي خلف رأسي!

243
00:16:35,127 --> 00:16:37,097
إنك تتمتع بروح دعابة رائعة.

244
00:16:39,498 --> 00:16:40,498
شكراً.

245
00:16:40,566 --> 00:16:42,736
إنك الشخصية الوحيدة التي تقول...

246
00:16:43,135 --> 00:16:44,495
إن لديّ روح دعابة.

247
00:16:44,570 --> 00:16:46,510
ماذا تعني؟

248
00:16:46,772 --> 00:16:48,842
أعتقد حقاً أنك مضحك.

249
00:16:50,843 --> 00:16:52,513
أجل، أنا مضحك.

250
00:16:52,578 --> 00:16:55,708
ارحلي الآن، مفهوم؟

251
00:16:56,348 --> 00:16:58,118
سأعود قريباً يا عزيزي.

252
00:16:58,917 --> 00:17:00,787
سأذهب لتجميل نفسي الآن.

253
00:17:12,531 --> 00:17:14,401
هل تظنها سمعتنا؟

254
00:17:14,466 --> 00:17:16,966
لا داع للقلق بشأنها برأيي.

255
00:17:17,603 --> 00:17:19,873
إنها غير مهتمة بالعمل.

256
00:17:20,706 --> 00:17:23,206
ألا يمكنني التوقف عن رؤية وجهها الأحمق؟

257
00:17:23,942 --> 00:17:26,212
من المرجح أنها التحقت
في الجامعة بالعلاقات.

258
00:17:26,612 --> 00:17:28,182
كيف تمكنت من الالتحاق بجامعة "إيهوا"؟

259
00:17:28,247 --> 00:17:30,477
اهدأ رجاء، لن يدوم هذا طويلاً.

260
00:17:33,285 --> 00:17:34,645
تحسباً فحسب،

261
00:17:35,621 --> 00:17:36,561
راقبها عن كثب.

262
00:17:36,622 --> 00:17:38,492
سنفعل، لا تقلق يا سيدي.

263
00:17:59,144 --> 00:18:00,484
لا يمكنك إيقاف سيارتك هنا.

264
00:18:00,546 --> 00:18:02,106
أرجوك، اذهبي إلى ساحة إيقاف السيارات.

265
00:18:03,282 --> 00:18:05,422
بعد إذنك! أرجو منك تحريك سيارتك!

266
00:18:16,962 --> 00:18:18,732
لماذا تأخرت هكذا؟

267
00:18:18,831 --> 00:18:19,731
أنا آسف.

268
00:18:20,232 --> 00:18:21,602
إنه مستجد هنا.

269
00:18:28,740 --> 00:18:29,610
افصله.

270
00:18:35,781 --> 00:18:36,681
حقاً؟

271
00:18:40,018 --> 00:18:40,948
لا!

272
00:18:41,019 --> 00:18:43,189
لا يزال العميل في غرفة رقم 24 موجوداً.

273
00:18:43,255 --> 00:18:45,055
- ماذا؟ حتى الآن؟
- أجل.

274
00:18:45,190 --> 00:18:47,960
يريد مقابلة الطبيب ليرى النتائج،

275
00:18:48,026 --> 00:18:49,596
لذا أخر وقت رحيله.

276
00:18:50,062 --> 00:18:53,372
ولم أكن أعلم أن السيدة "لي"
ستظهر هنا فجأة.

277
00:18:53,565 --> 00:18:54,795
ماذا نفعل؟

278
00:19:00,105 --> 00:19:01,705
يا إلهي، لسنا مستعدين بعد.

279
00:19:11,049 --> 00:19:12,179
ما الخطب يا رفاق؟

280
00:19:12,851 --> 00:19:14,021
لا تقولوا لي...

281
00:19:14,386 --> 00:19:15,386
ليست غرفتي مجدداً!

282
00:19:15,454 --> 00:19:17,494
آسفة أيتها السيدة "لي".

283
00:19:17,556 --> 00:19:19,586
كان لدينا نقص في الغرف،
ولم يكن لدينا أي خيار آخر...

284
00:19:20,092 --> 00:19:21,162
يا لك...

285
00:19:22,761 --> 00:19:23,631
أنت.

286
00:19:23,829 --> 00:19:26,569
ألم أخبرك أنني لا أستطيع الاستلقاء
في فراش استلقى عليه شخص آخر؟

287
00:19:27,633 --> 00:19:31,003
هل سيروقك إن دخل شخص غريب ومكث في غرفتك؟

288
00:19:31,203 --> 00:19:32,343
أنا آسفة أيتها السيدة "لي".

289
00:19:32,404 --> 00:19:34,244
كانت حالة طارئة،
ولم يكن لدينا أي خيار آخر.

290
00:19:35,574 --> 00:19:36,744
مرحباً أيتها السيدة "لي".

291
00:19:38,076 --> 00:19:39,236
معذرة أيتها السيدة "لي".

292
00:19:39,578 --> 00:19:42,278
أراد السيد "دانيال"
رؤية النتائج قبل رحيله،

293
00:19:42,347 --> 00:19:44,047
لذا أدخلناه في غرفتك لمدة قصيرة.

294
00:19:44,249 --> 00:19:47,049
بالطبع، سنحضر لك فراشاً جديداً.

295
00:19:47,653 --> 00:19:49,053
من؟ "دانيال"؟

296
00:19:50,022 --> 00:19:51,992
نجم الأفلام "دانيال"؟

297
00:19:52,424 --> 00:19:53,294
أجل.

298
00:19:54,059 --> 00:19:54,959
حقاً؟

299
00:19:56,428 --> 00:19:58,658
إذاً سأنتظر في غرفة الاستشارات.

300
00:20:02,434 --> 00:20:05,304
ربما يمكنني أن أسأل "دانيال"
إن كان يود شرب الشاي

301
00:20:05,370 --> 00:20:08,570
معك في غرفة الاستشارات أثناء انتظاره.

302
00:20:09,274 --> 00:20:11,044
يبدو هذا رائعاً أيضاً.

303
00:20:11,176 --> 00:20:12,306
لن أشعر بالضجر إذاً.

304
00:20:12,578 --> 00:20:14,448
أجل أيتها السيدة "لي"، سأجلبه لك فوراً.

305
00:20:16,882 --> 00:20:17,722
حسناً.

306
00:20:18,951 --> 00:20:20,891
لا داع لتغيير فراشي.

307
00:20:21,420 --> 00:20:22,790
سيكون هذا إزعاجاً لك، أليس كذلك؟

308
00:20:22,854 --> 00:20:24,724
شكراً أيتها السيدة "لي".

309
00:20:39,805 --> 00:20:41,665
- هذا أنا يا سيدي.
- أجل.

310
00:20:41,740 --> 00:20:43,710
لا يوجد أي شيء غريب.

311
00:20:43,775 --> 00:20:45,835
- إنها كما هي.
- كما هي؟

312
00:20:45,911 --> 00:20:48,811
يبدو أنها مهووسة بنجم
الأفلام "دانيال" الآن.

313
00:20:48,880 --> 00:20:49,850
نجم الأفلام؟

314
00:20:51,650 --> 00:20:53,550
حسناً، دعها وشأنها إذاً.

315
00:21:22,447 --> 00:21:23,277
هذا أنا.

316
00:21:24,249 --> 00:21:26,389
من المؤكد أنه يدبر شيئاً ما.

317
00:21:27,419 --> 00:21:29,959
قال إن المنزل لن يكون
ملكاً لعائلتين بعد الآن.

318
00:21:30,722 --> 00:21:33,392
حقاً؟ ألم تسمعي أي شيء محدد؟

319
00:21:33,959 --> 00:21:35,129
لا، معذرة.

320
00:21:35,861 --> 00:21:37,101
سأكتشف المزيد عن الأمر.

321
00:21:37,162 --> 00:21:39,802
لا، ماذا تعنين؟

322
00:21:40,132 --> 00:21:41,202
أنا آسف.

323
00:21:41,500 --> 00:21:44,440
لا تقلق بشأني وكن حذراً يا أبي.

324
00:21:45,704 --> 00:21:46,714
والرئيس "كو".

325
00:21:51,343 --> 00:21:52,313
أجل أيتها السيدة "لي".

326
00:21:52,811 --> 00:21:54,551
بربك أيها الرئيس "كو"، هذا اتصال شخصي.

327
00:21:55,614 --> 00:21:57,824
لا بأس، واصلي حديثك رجاء.

328
00:21:58,150 --> 00:22:00,850
ستحمي أبي، أليس كذلك؟

329
00:22:02,988 --> 00:22:04,088
أجل يا "تشا يونغ".

330
00:22:05,957 --> 00:22:06,927
أعدك بذلك.

331
00:22:09,127 --> 00:22:10,127
شكراً.

332
00:22:14,399 --> 00:22:17,439
يا إلهي! مرحباً يا "دانيال".

333
00:22:26,845 --> 00:22:29,605
"لن يكون المنزل ملكاً لعائلتين بعد الآن."

334
00:22:31,183 --> 00:22:33,623
من المؤكد أنه يدبر شيئاً ما.

335
00:22:33,719 --> 00:22:35,789
قبل اجتماع حملة السهم القادم،

336
00:22:36,521 --> 00:22:38,521
علينا مقابلة الآنسة "يانغ ايه".

337
00:22:38,623 --> 00:22:40,263
كل ما نحتاجه منها...

338
00:22:40,425 --> 00:22:42,455
هو التوقيع على التوكيل.

339
00:22:43,428 --> 00:22:47,228
كان علينا وظف شخص ما
من أتباعنا في الطابق الثاني عشر.

340
00:22:47,532 --> 00:22:49,372
ابنتي تحاول القيام بذلك.

341
00:22:50,669 --> 00:22:52,399
لذا أرجو الانتظار لمدة أطول.

342
00:22:53,805 --> 00:22:56,375
إن حدث ذلك أيها السيد "لي"،

343
00:22:56,608 --> 00:23:00,248
ستحصل على أغلب الأسهم
بمجرد الانتهاء من ذلك.

344
00:23:00,312 --> 00:23:02,482
أرجوكم، هذا ليس ضرورياً.

345
00:23:02,681 --> 00:23:05,651
أتمنى اتباع وصية

346
00:23:05,717 --> 00:23:10,687
رئيس مجلس الإدارة المؤسس
الذي قبلنا كأصهاره.

347
00:23:13,558 --> 00:23:16,288
أرى هذا...

348
00:23:17,662 --> 00:23:22,702
أن رئيس مجلس الإدارة المؤسس
كانت بصيرته جيدة.

349
00:23:22,768 --> 00:23:23,638
ولكن...

350
00:23:24,202 --> 00:23:26,742
لم "يانغ ايه" هكذا برأيك؟

351
00:24:23,361 --> 00:24:24,631
لقد حان وقت الغداء.

352
00:24:39,878 --> 00:24:42,848
إنها شريحة لحم عجل،
هذا يعني أننا في يوم الأربعاء.

353
00:24:55,293 --> 00:24:59,103
أنا محتجزة في هذه الزجاجة
منذ 1165 يوماً حتى الآن.

354
00:25:14,679 --> 00:25:15,679
في السنة الأولى،

355
00:25:17,282 --> 00:25:19,782
تمنيت أن يوقظني شخص ما،

356
00:25:20,719 --> 00:25:21,889
وسأحقق له

357
00:25:22,554 --> 00:25:25,664
أي أمنية مهما كانت.

358
00:25:44,309 --> 00:25:45,409
في العام التالي،

359
00:25:45,877 --> 00:25:49,277
تمنيت أن يسمح لي أحدهم بالموت

360
00:25:50,148 --> 00:25:52,418
وينهي مأساتي،

361
00:25:53,385 --> 00:25:56,555
وسأحقق له أي أمنية مهما كانت.

362
00:26:05,564 --> 00:26:07,604
والآن، وبعد مرور أكثر من 3 أعوام،

363
00:26:08,867 --> 00:26:10,737
قررت أنني لو استيقظت،

364
00:26:11,703 --> 00:26:14,413
فسأقتل هؤلاء الأوغاد...

365
00:26:14,773 --> 00:26:16,373
الذين احتجزوني هنا

366
00:26:17,008 --> 00:26:19,278
وكل من ساندهم.

367
00:26:32,157 --> 00:26:35,157
وأول غريب رأيته منذ 3 أعوام.

368
00:26:42,867 --> 00:26:44,037
من كان؟

369
00:26:49,407 --> 00:26:50,477
مرحباً.

370
00:27:02,420 --> 00:27:03,390
مرحباً أيها الأطفال.

371
00:27:03,655 --> 00:27:05,115
هل تجنيان دخلاً كافياً؟

372
00:27:09,828 --> 00:27:11,358
هل تعاملانني كأنني غير موجود هنا؟

373
00:27:14,633 --> 00:27:15,773
هذا صحيح.

374
00:27:16,101 --> 00:27:17,071
لماذا...

375
00:27:19,471 --> 00:27:20,471
لقد سمعنا...

376
00:27:20,905 --> 00:27:23,335
أنك لم تعد مقيماً في قسمنا.

377
00:27:24,342 --> 00:27:26,112
ماذا؟ من قال ذلك؟

378
00:27:26,177 --> 00:27:28,777
لا نملك أي قوة أو علاقات على أي حال.

379
00:27:29,080 --> 00:27:31,050
بكل بساطة، إننا نكرات.

380
00:27:31,916 --> 00:27:32,846
لذا لا تبال بنا.

381
00:27:33,451 --> 00:27:34,921
هيا بنا.

382
00:27:49,501 --> 00:27:51,871
مرحباً، استمتعوا بوجباتكم.

383
00:27:52,037 --> 00:27:53,237
شكراً على الطعام.

384
00:27:54,706 --> 00:27:55,636
تباً.

385
00:27:59,210 --> 00:28:00,050
الطبيب "كيم".

386
00:28:00,679 --> 00:28:03,309
ستعاني من توعك ببطنك،
لذا لا تفرط في تناول الطعام.

387
00:28:03,715 --> 00:28:05,975
لن أمرض عند تناول مثل هذا الطعام الفاخر.

388
00:28:07,052 --> 00:28:09,122
لقد نُقل "كيم يانغ شيك".

389
00:28:10,021 --> 00:28:11,061
أعلم، لقد سمعت.

390
00:28:11,456 --> 00:28:13,216
- ألا تشعر أنك مظلوم؟
- لماذا؟

391
00:28:13,291 --> 00:28:14,591
لأنهم يسيئون فهمك هكذا.

392
00:28:15,393 --> 00:28:17,403
يسيئون فهمي؟ كيف؟

393
00:28:17,996 --> 00:28:19,596
يعلم الجميع أنني أحب النقود.

394
00:28:20,331 --> 00:28:22,571
حسناً، فهمت.

395
00:28:22,967 --> 00:28:23,867
كنت أقول ذلك فحسب.

396
00:28:24,536 --> 00:28:27,136
لنتناول الطعام في هدوء على الأقل.

397
00:28:27,539 --> 00:28:28,809
وإلا ستعاني من عسر هضم حقاً.

398
00:28:30,775 --> 00:28:31,705
بالمناسبة،

399
00:28:32,177 --> 00:28:35,107
هل تعرفين من المريضة التي أجرت الجراحة

400
00:28:35,180 --> 00:28:37,450
في غرفة الجراحة المواجهة لنا ليلة أمس؟

401
00:28:37,849 --> 00:28:38,679
لماذا؟

402
00:28:39,317 --> 00:28:40,887
أليست مسجلة في السجل؟

403
00:28:41,486 --> 00:28:43,416
كان ينبغي ذلك، ولكنها غير مسجلة.

404
00:28:43,588 --> 00:28:44,788
هذا غريب.

405
00:28:45,457 --> 00:28:48,327
بغض النظر عن ذلك،
لا بد أنها من الطابق الثاني عشر.

406
00:28:48,960 --> 00:28:51,160
- كيف عرفت ذلك؟
- الرئيس "لي" أجرى الجراحة.

407
00:28:51,830 --> 00:28:53,400
ماذا؟ الرئيس "لي"؟

408
00:28:53,465 --> 00:28:56,125
أجل، لم يمكنك رؤيته
من المكان الذي كنت تقف به.

409
00:28:58,737 --> 00:29:00,137
لقد كان الرئيس "لي" بكل تأكيد.

410
00:29:02,841 --> 00:29:04,441
الجناح المحظور...

411
00:29:18,590 --> 00:29:20,290
"مكتب قسم الجراحة"

412
00:29:23,528 --> 00:29:24,358
أنت.

413
00:29:27,832 --> 00:29:30,002
ما الخطب؟

414
00:29:32,971 --> 00:29:33,811
الطبيب "بارك"؟

415
00:29:34,405 --> 00:29:38,105
أجل، قال إنك لم تعد جزءاً
من قسم الجراحة العامة.

416
00:29:40,044 --> 00:29:40,914
لذا...

417
00:29:41,412 --> 00:29:42,882
لماذا تم منعي من دخول غرفة الجراحة؟

418
00:29:42,947 --> 00:29:44,317
لا أدري.

419
00:29:44,582 --> 00:29:48,122
يزعمون أنه لإعطاء المزيد
من الفرص للمقيمين الجدد.

420
00:29:49,220 --> 00:29:52,720
ولكن من المرجح أنه لإبعاد
أمثالنا من الجامعات الأخرى.

421
00:29:54,392 --> 00:29:57,632
ليس هذا من الرئيس "شين"، بل الطبيب "بارك"؟

422
00:29:57,729 --> 00:30:01,029
قد تحتاج إليك الرئيس "شين" لاحقاً.

423
00:30:01,199 --> 00:30:03,999
ولكن الطبيب "بارك" من ناحية أخرى...

424
00:30:04,669 --> 00:30:06,739
لأعبر عن الأمر بصراحة، تخلص من شيء قبيح.

425
00:30:12,043 --> 00:30:13,313
أوقفوا النزيف أولاً.

426
00:30:13,812 --> 00:30:17,482
وليس أمامك أي خيار آخر، استدع النجدة.

427
00:30:18,116 --> 00:30:19,546
اجلبها إلى المستشفى.

428
00:30:19,617 --> 00:30:21,717
يمكننا بهذه الطريقة التصرف.

429
00:30:22,387 --> 00:30:24,087
ماذا؟ لا يمكنهم الخروج؟

430
00:30:25,123 --> 00:30:26,623
أجل، وصل الصحافيون إلى هناك بالفعل.

431
00:30:28,593 --> 00:30:29,433
مرحباً.

432
00:30:30,261 --> 00:30:32,631
حسناً، فهمت، اهدأ.

433
00:30:40,338 --> 00:30:42,168
- هذا هو، أليس كذلك؟
- معذرة؟

434
00:30:51,115 --> 00:30:53,275
لا نعرف ما فصيلة دمه،
لذا خذ فصيلة دم "اوه".

435
00:31:01,326 --> 00:31:03,326
ليس أمامك أي وقت، أسرع.

436
00:31:03,394 --> 00:31:05,934
هل تطلب مني إجراء زيارة منزلية ثانية؟

437
00:31:05,997 --> 00:31:06,897
أجل!

438
00:31:07,866 --> 00:31:09,726
الزيارات المنزلية هي تخصصك.

439
00:31:13,805 --> 00:31:15,465
هذا ليس طلباً.

440
00:31:16,274 --> 00:31:17,214
بل إنه أمر.

441
00:31:44,802 --> 00:31:45,902
اربط حزام الأمان.

442
00:31:50,642 --> 00:31:52,982
إنه "تشا سا يون" الممثل المعروف.

443
00:31:53,044 --> 00:31:55,084
لا أدري ماذا حدث ولكن حبيبته

444
00:31:55,146 --> 00:31:57,246
أُصيبت في غرفته الفندقية.

445
00:31:57,949 --> 00:31:59,749
لا يمكنهما الاتصال بالإسعاف،

446
00:31:59,817 --> 00:32:01,847
وهناك صحافيون كثيرون في الفندق.

447
00:32:28,980 --> 00:32:29,910
من هنا.

448
00:32:44,095 --> 00:32:45,255
"شيك مصرفي"

449
00:33:23,267 --> 00:33:25,397
يبدو أن الصحافيين
لا يعلمون ما رقم الغرفة بعد،

450
00:33:25,703 --> 00:33:27,313
لذا ابق بداخل الغرفة.

451
00:33:43,521 --> 00:33:45,061
هل أنتما من مستشفى "هانشن"؟

452
00:33:53,297 --> 00:33:55,797
أنا المديرة "شين" المسؤولة
عن قسم خدمة العملاء.

453
00:33:55,867 --> 00:33:56,967
إننا الفريق القانوني.

454
00:33:57,602 --> 00:33:58,872
ماذا حدث؟

455
00:34:00,271 --> 00:34:03,271
يبدو أنه كان يتناول الخمر
مع أصدقائه ونشب شجار بينهم.

456
00:34:03,941 --> 00:34:07,081
علينا تدبر الأمر قبل انتشار الخبر.

457
00:34:08,346 --> 00:34:10,346
هيا، لنستمتع بوقتنا.

458
00:34:41,179 --> 00:34:42,009
"سينثيا"!

459
00:34:42,647 --> 00:34:43,477
ما الخطب؟

460
00:34:48,719 --> 00:34:51,989
لم يكن هذا حادثاً، بل أنه مسرح جريمة.

461
00:34:53,691 --> 00:34:54,661
هذا الوغد.

462
00:34:57,095 --> 00:34:59,055
اعتني بالمريضة،

463
00:34:59,330 --> 00:35:00,570
ولا تأبه بالعميل.

464
00:35:00,631 --> 00:35:02,731
لا، إنه مجرم.

465
00:35:03,701 --> 00:35:05,041
كان هذا اعتداء جنسياً،

466
00:35:05,436 --> 00:35:08,006
وطعنها بشيء حاد.

467
00:35:08,172 --> 00:35:09,812
أنصت إليّ بحرص، يا طبيب "كيم".

468
00:35:10,408 --> 00:35:11,938
إنه عميلنا.

469
00:35:12,210 --> 00:35:13,340
أكرر ثانية.

470
00:35:13,411 --> 00:35:15,581
لا نأبه بحياة عملائنا الشخصية.

471
00:35:15,813 --> 00:35:17,753
ومهما حدث،

472
00:35:18,116 --> 00:35:20,116
سننقذ هذه الآنسة وننقلها إلى المستشفى.

473
00:35:39,370 --> 00:35:41,610
ماذا تفعلون؟ انقلوها!

474
00:35:43,975 --> 00:35:45,175
أنصتوا أيها العملاء.

475
00:35:45,910 --> 00:35:48,480
إن ماتت فستسجنون جميعاً، مفهوم؟

476
00:35:49,747 --> 00:35:50,717
تحركوا!

477
00:35:54,552 --> 00:35:55,592
ما خطبه؟

478
00:35:56,420 --> 00:35:57,660
يبدو أنها إجراءات الطوارئ.

479
00:35:58,122 --> 00:35:59,322
عليك أن تكوني واضحة.

480
00:36:53,377 --> 00:36:54,507
ماذا تفعل؟

481
00:36:55,012 --> 00:36:57,952
هل جُننت؟ قم بالإسعافات الأولية
وانقلها إلى المستشفى فحسب.

482
00:36:58,149 --> 00:37:00,549
لا، ستموت في الطريق.

483
00:37:00,851 --> 00:37:02,891
رفعت ضغط دمها بمحلول وأنقل لها الدم.

484
00:37:03,254 --> 00:37:04,294
ولكنها لن تعيش طويلاً.

485
00:37:06,490 --> 00:37:07,730
ماذا لو ماتت؟

486
00:37:08,726 --> 00:37:10,426
قد تتحمل أنت المسؤولية.

487
00:37:11,462 --> 00:37:12,402
وهم؟

488
00:37:12,763 --> 00:37:14,333
لديهم أفضل المحامين في البلاد.

489
00:37:14,599 --> 00:37:16,469
لحظة يخترق المشرط جلدها،

490
00:37:16,634 --> 00:37:18,844
سيتفادى الوغد كل التهم الجنائية.

491
00:37:19,437 --> 00:37:20,607
لا تفعل ذلك، يا طبيب "كيم".

492
00:37:35,386 --> 00:37:36,916
هيا لنتحدث.

493
00:37:38,256 --> 00:37:39,086
أنت.

494
00:37:57,508 --> 00:37:59,778
سمع الممثل الشهير "تشا سا يون"

495
00:37:59,844 --> 00:38:01,854
صراخ امرأة ما

496
00:38:02,280 --> 00:38:04,120
من الغرفة المجاورة لغرفته في الفندق.

497
00:38:04,582 --> 00:38:06,552
كان من الممكن أن يتجاهلها الغالبية

498
00:38:06,917 --> 00:38:09,987
أو يتصلوا بمكتب الاستقبال لإبلاغهم،

499
00:38:10,254 --> 00:38:12,064
ولكن كان تصرفه مختلفاً.

500
00:38:13,658 --> 00:38:16,358
دق جرس الباب المجاور له.

501
00:38:16,894 --> 00:38:20,974
ظن أن الرجل الذي فتح له الباب كان مريباً،

502
00:38:21,232 --> 00:38:22,672
لذا دفعه للداخل

503
00:38:23,067 --> 00:38:24,397
واكتشف امرأة...

504
00:38:26,771 --> 00:38:29,341
بعد الاشتباك مع المعتدي حامل السكين...

505
00:38:30,308 --> 00:38:31,208
يا له من لعين.

506
00:38:34,945 --> 00:38:36,445
إنك مختلف عن الشائعات.

507
00:38:37,315 --> 00:38:40,615
سمعت أنك لا تهتم سوى بالنقود.

508
00:38:40,918 --> 00:38:43,018
لقد فاجأتني هناك.

509
00:38:43,187 --> 00:38:45,317
لم أعلم أنك كنت ساذجاً هكذا.

510
00:38:48,292 --> 00:38:49,962
لا تتظاهري بأنك تعرفينني.

511
00:38:51,228 --> 00:38:52,128
إنك لا تعرفينني.

512
00:38:52,263 --> 00:38:54,033
هذا جذاب،

513
00:38:54,098 --> 00:38:56,768
ولكنني مهتمة بك بصفتي زميلتك في العمل.

514
00:38:57,535 --> 00:38:58,795
هل تريد نصيحة؟

515
00:39:02,840 --> 00:39:05,340
مدير المستشفى، اسأله...

516
00:39:06,644 --> 00:39:08,114
بشأن دخول غرفة الأميرة.

517
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
إن سألت الرئيس "لي"،

518
00:39:10,748 --> 00:39:12,978
ستكون قد طلبت منه ترك كسبه السهل.

519
00:39:13,651 --> 00:39:16,491
اسأل المدير وهو في حالة مزاجية جيدة.

520
00:39:17,021 --> 00:39:18,791
أعتقد أن الأمر يستحق تجربة منك

521
00:39:19,256 --> 00:39:21,786
مع وضع بعين الاعتبار
طريقة معاملته للرئيس "لي" مؤخراً.

522
00:39:33,237 --> 00:39:34,067
أجل.

523
00:39:35,339 --> 00:39:36,969
ما علاقتي بالأمر؟

524
00:39:41,011 --> 00:39:41,981
"تي هيون".

525
00:39:43,381 --> 00:39:44,451
أيها الأحمق.

526
00:39:45,449 --> 00:39:46,579
أفق.

527
00:39:52,923 --> 00:39:54,363
لقد قمت بعمل رائع.

528
00:39:55,426 --> 00:39:56,686
لدينا

529
00:39:56,861 --> 00:40:00,361
خدمة جديدة متاحة الآن.

530
00:40:00,698 --> 00:40:01,928
الزيارات المنزلية.

531
00:40:03,868 --> 00:40:07,538
كيف فكرت في إرساله؟

532
00:40:08,773 --> 00:40:11,543
أيها الرئيس "لي"، إنك تتمتع بحدس رائع.

533
00:40:11,842 --> 00:40:13,512
إنك عطوف جداً.

534
00:40:13,577 --> 00:40:17,347
هاك، أحسنت عملاً اليوم.

535
00:40:21,085 --> 00:40:22,345
ماذا تنتظر؟ خذها.

536
00:40:24,955 --> 00:40:25,785
شكراً.

537
00:40:38,202 --> 00:40:39,542
شكراً أيها المدير.

538
00:40:41,505 --> 00:40:42,965
واصل عملك الجيد.

539
00:40:43,507 --> 00:40:44,377
أجل يا سيدي.

540
00:40:45,943 --> 00:40:48,483
إنه يحب النقود فحسب.

541
00:40:48,546 --> 00:40:50,776
وماذا في ذلك؟ نفعل جميعاً هذا لكسب قوتنا.

542
00:40:50,848 --> 00:40:52,178
أنا معجب به كثيراً.

543
00:40:52,516 --> 00:40:53,916
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟

544
00:40:53,984 --> 00:40:55,894
بربك أيها المدير.

545
00:40:56,187 --> 00:40:58,487
هذا يكفي وإلا ستفسده.

546
00:40:59,590 --> 00:41:01,830
أريد شيئاً واحداً.

547
00:41:02,460 --> 00:41:03,760
وما هو؟

548
00:41:06,230 --> 00:41:07,260
أرجو أن تمنحني...

549
00:41:08,098 --> 00:41:10,268
فرصة لدخول الجناح المحظور.

550
00:41:11,602 --> 00:41:14,812
ماذا؟ الجناح المحظور؟ ماذا...

551
00:41:15,639 --> 00:41:20,239
سمعت أن الرئيس "لي"
يديره بمفرده 24 ساعة يومياً.

552
00:41:21,312 --> 00:41:22,382
إن ساعدته...

553
00:41:22,446 --> 00:41:24,516
لا بأس، ليس...

554
00:41:24,582 --> 00:41:25,452
لا.

555
00:41:27,184 --> 00:41:28,294
إنه محق.

556
00:41:28,586 --> 00:41:31,086
إنك محق، هذه ليست فكرة سيئة.

557
00:41:31,155 --> 00:41:32,415
لديه إمكانيات.

558
00:41:32,490 --> 00:41:36,230
- لا يزال...
- ما الهدف من تأجيل ذلك بما أنه

559
00:41:36,393 --> 00:41:39,563
يعلم بالفعل كيف تسير
الأمور في الطابق الثاني عشر؟

560
00:41:39,697 --> 00:41:41,927
ويبدو أنك منهك

561
00:41:42,199 --> 00:41:44,199
من إدارته بمفردك.

562
00:41:45,269 --> 00:41:47,509
ألم تكن هذه خطتك على أي حال؟

563
00:41:48,372 --> 00:41:50,142
أجل، ولكن...

564
00:41:50,541 --> 00:41:52,111
لا يزال الأمر مبكراً.

565
00:41:52,176 --> 00:41:54,006
لا تقلق.

566
00:41:54,578 --> 00:41:56,408
انظر إليه.

567
00:41:56,881 --> 00:41:58,181
سيبلي حسناً.

568
00:41:58,582 --> 00:42:02,252
عرفه على الآنسة "يانغ ايه" كما يشاء.

569
00:42:08,592 --> 00:42:10,762
أجل يا سيدي، سأفعل.

570
00:42:13,264 --> 00:42:14,334
قم بعمل رائع.

571
00:42:15,232 --> 00:42:16,432
بالطبع، شكراً يا سيدي.

572
00:42:18,769 --> 00:42:21,109
"سينثيا"، رافقيه ليتسوق.

573
00:42:21,205 --> 00:42:24,105
سيحتاج إلى ذلك للقيام بالزيارات المنزلية
وليدخل الجناح المحظور.

574
00:42:24,375 --> 00:42:25,235
أجل يا سيدي.

575
00:42:25,309 --> 00:42:27,709
التسوق؟ ملابسي جيدة.

576
00:42:38,522 --> 00:42:40,392
رباه، إنه بشع.

577
00:42:40,524 --> 00:42:43,064
أين وجدت هذا الشاب قديم الطراز؟

578
00:42:43,994 --> 00:42:45,434
يا إلهي.

579
00:42:46,697 --> 00:42:49,127
ماذا يُفترض بي أن أفعل به؟

580
00:42:50,367 --> 00:42:52,267
رباه، قف.

581
00:42:53,537 --> 00:42:54,807
قف.

582
00:43:00,911 --> 00:43:02,751
يا إلهي.

583
00:43:03,881 --> 00:43:04,851
هيا بنا.

584
00:43:06,317 --> 00:43:07,747
معذرة؟ إلى أين؟

585
00:44:09,947 --> 00:44:14,247
حسناً، هيا لنرتب الأمر.

586
00:44:14,785 --> 00:44:15,645
تعال هنا.

587
00:44:43,747 --> 00:44:44,977
تبدو أنيقاً.

588
00:45:02,700 --> 00:45:03,970
هذا أفضل مما كنت أتخيل.

589
00:45:04,568 --> 00:45:06,498
حافظ على هذا الطراز، مفهوم؟

590
00:45:09,139 --> 00:45:10,569
لست بحاجة إليه.

591
00:45:10,641 --> 00:45:11,681
لا تقلق.

592
00:45:11,742 --> 00:45:13,242
سنستخدم بطاقة ائتمان الشركة.

593
00:45:13,477 --> 00:45:16,277
إن طُردت، فعلى الأقل اشتريت بعض الملابس.

594
00:45:17,181 --> 00:45:18,451
احزموها من فضلكم.

595
00:45:23,454 --> 00:45:26,664
هذه هي الطرز الجديدة لهذا العام.

596
00:45:30,961 --> 00:45:31,861
هذه مثالية.

597
00:45:33,097 --> 00:45:34,427
لماذا أحتاج إلى سيارة؟

598
00:45:34,498 --> 00:45:36,728
للقيام بالزيارات المنزلية،
لا تتحمس كثيراً.

599
00:45:46,477 --> 00:45:47,307
بالمناسبة،

600
00:45:48,345 --> 00:45:49,405
ما هو قسم خدمة العملاء؟

601
00:45:49,480 --> 00:45:52,220
إنه يرمز إلى خدمة إرضاء العملاء.

602
00:45:53,050 --> 00:45:54,750
في الحقيقة، أنا أشبه بمندوبة مبيعات.

603
00:45:55,252 --> 00:45:57,552
هناك نوعان من العملاء
زوار الطابق الثاني عشر.

604
00:45:57,788 --> 00:45:59,158
النوع الأول وهم الأعضاء.

605
00:45:59,523 --> 00:46:01,633
بالطبع، لا نطالبهم...

606
00:46:01,692 --> 00:46:04,032
بتوقيع اتفاقيات عضوية أو ما شابه.

607
00:46:04,495 --> 00:46:07,825
هذا ما نطلقه على من يستحقون القبول.

608
00:46:08,432 --> 00:46:10,572
من الواضح، أنهم يجب أن يكونوا أثرياء.

609
00:46:11,702 --> 00:46:12,802
يستحقون القبول؟

610
00:46:12,870 --> 00:46:15,340
وهم يمثلون 0,1 بالمئة من علية القوم.

611
00:46:15,906 --> 00:46:18,406
والنوع الثاني هم أصدقاء هؤلاء الأعضاء.

612
00:46:19,743 --> 00:46:21,653
- أصدقاء؟
- لا يجب أن يكونوا مقربين.

613
00:46:21,712 --> 00:46:24,822
قد يكونون أناساً مرتبطين بحياتهم.

614
00:46:26,784 --> 00:46:30,294
ألا يجب أن تقرر العيادة أو الأطباء
إن كانوا يحتاجون إلى الخدمة أم لا؟

615
00:46:30,554 --> 00:46:32,794
يتصلون بي لأن هذا مزعج جداً.

616
00:46:34,258 --> 00:46:36,488
لا يمر الأعضاء على العيادة.

617
00:46:36,727 --> 00:46:38,297
ولا يحتاجون إلى أي معاملات ورقية أيضاً.

618
00:46:38,529 --> 00:46:42,629
يستقلون المصعد الخاص
ويصعدون إلينا في أي وقت أثناء اليوم.

619
00:46:42,800 --> 00:46:46,900
وعلينا معاملتهم مع ابتسامة على وجوهنا.

620
00:46:47,070 --> 00:46:52,540
يمكنك اعتبار الطابق
الثاني عشر كعيادة الحي.

621
00:46:52,810 --> 00:46:54,750
وهي واحدة حيث كل التخصصات

622
00:46:54,812 --> 00:46:56,952
تكون متأهبة بأحدث المعدات.

623
00:46:57,080 --> 00:46:58,950
على أي حال...

624
00:47:00,117 --> 00:47:01,347
حدثيني عن هذه الشخصية.

625
00:47:02,686 --> 00:47:03,516
أي شخصية؟

626
00:47:05,889 --> 00:47:06,759
"يانغ ايه".

627
00:47:24,908 --> 00:47:27,108
هل تعرف قصة "روميو أند جولييت"؟

628
00:47:28,245 --> 00:47:30,405
"يانغ ايه"، لذا

629
00:47:30,480 --> 00:47:32,420
"هان يو جين" كانت "جولييت".

630
00:47:33,050 --> 00:47:36,450
ابنة ووريثة مجموعة شركات "هانشن"
وقعت في حب

631
00:47:36,954 --> 00:47:39,624
الابن الأكبر لأكبر خصم لـ"هانشن"،

632
00:47:39,890 --> 00:47:41,690
وهي مجموعة "ديجونغ".

633
00:47:58,876 --> 00:48:00,036
ماذا تفعلين هنا بمفردك؟

634
00:48:02,679 --> 00:48:03,809
شعرت بالاختناق.

635
00:48:05,749 --> 00:48:07,249
ما الذي أشعرك الآن بالاختناق؟

636
00:48:07,918 --> 00:48:10,548
تلك النساء يصبنني بالاختناق.

637
00:48:12,055 --> 00:48:14,015
كيف يكن جميعاً...

638
00:48:15,392 --> 00:48:18,932
كل شيء يقلنه مثيراً للشفقة أيضاً.

639
00:48:19,863 --> 00:48:22,333
ماذا؟ كلهن حسناوات.

640
00:48:24,902 --> 00:48:27,142
بالطبع، هذا لحسن حظك.

641
00:48:27,838 --> 00:48:30,868
كلهن يتحايلن للفت انتباهك.

642
00:48:32,075 --> 00:48:33,305
أجل، هذا جيد.

643
00:48:34,077 --> 00:48:35,477
ولكن ما الفائدة؟

644
00:48:36,046 --> 00:48:37,946
لا يمكنني اختيار من سأتزوج على أي حال.

645
00:48:38,982 --> 00:48:39,822
"دو جون"،

646
00:48:40,584 --> 00:48:42,724
هل ستتزوج "تشا يونغ" كما يريد والدك حقاً؟

647
00:48:42,819 --> 00:48:44,889
بالطبع، ليس بيدي حيلة.

648
00:48:45,923 --> 00:48:47,593
إنك محبط جداً.

649
00:48:48,058 --> 00:48:49,628
لا يمكنك قول ذلك.

650
00:48:50,093 --> 00:48:52,233
لم لا؟ ليست بهذا السوء.

651
00:49:05,275 --> 00:49:07,275
أفق.

652
00:49:07,978 --> 00:49:09,208
هذه هي حياتك.

653
00:49:11,281 --> 00:49:14,021
"يو جين"، عليك أن تفيقي أنت.

654
00:49:14,084 --> 00:49:15,694
لن تفلح علاقتك بـ"تشوي سونغ هون" أبداً.

655
00:49:15,752 --> 00:49:18,162
على الأقل، ابحثي عن شخصية مقبولة نوعاً ما.

656
00:49:18,588 --> 00:49:20,218
لماذا اخترت مجموعة "ديجونغ" دون كل شيء؟

657
00:49:21,258 --> 00:49:23,358
"دو جون" أرجوك.

658
00:49:23,794 --> 00:49:26,934
لا يمكنك إخبار أبي بالأمر، مفهوم؟ ليس بعد.

659
00:49:29,299 --> 00:49:31,069
ماذا...هل أخبرته بالفعل؟

660
00:49:31,134 --> 00:49:34,104
هل تظنين أن أبي لن يكتشف
الأمر بمفرده إن لم أخبره به؟

661
00:49:34,338 --> 00:49:35,738
هل أخبرته؟

662
00:49:37,774 --> 00:49:38,684
ليس بعد.

663
00:49:40,711 --> 00:49:42,781
مرحى! شكراً يا "دو جون".

664
00:49:43,113 --> 00:49:44,153
شكراً!

665
00:49:44,781 --> 00:49:46,281
يحملق الناس بنا.

666
00:49:46,350 --> 00:49:49,390
وماذا في ذلك؟ دعهم يرونا.

667
00:49:49,453 --> 00:49:52,563
أريدهم أن يروا الكنّة المرعبة

668
00:49:52,622 --> 00:49:55,192
التي تحبك وهي تقف بجوارك.

669
00:50:12,309 --> 00:50:14,239
ماذا؟ هل قدت إلى هنا بمفردك؟

670
00:50:14,544 --> 00:50:15,414
أجل.

671
00:50:16,980 --> 00:50:19,450
سأوصل "يو جين"، اتبعونا بسيارتي.

672
00:50:19,616 --> 00:50:22,546
- أجل يا سيدي.
- لا، ارحل فحسب.

673
00:50:22,719 --> 00:50:24,489
لا، قد تأخر من الليل.

674
00:50:26,590 --> 00:50:27,420
"دو جون".

675
00:50:28,992 --> 00:50:31,732
- أنت...
- معذرة، أراك لاحقاً.

676
00:50:31,995 --> 00:50:33,695
سأراك بعد شهر العسل.

677
00:50:34,564 --> 00:50:35,604
أنت، لا.

678
00:50:36,099 --> 00:50:37,029
"يو جين".

679
00:50:37,634 --> 00:50:40,404
"يو جين"!

680
00:50:40,537 --> 00:50:41,807
اتبعاهما.

681
00:50:46,777 --> 00:50:50,277
كانا يتواعدان سراً بدون علم أي أحد.

682
00:50:50,747 --> 00:50:52,547
عدا أخوها الأكبر.

683
00:50:53,283 --> 00:50:54,823
وتعاهدا سراً

684
00:50:54,885 --> 00:50:58,185
بأن يقيما حفل زفاف خاص لهما في هذا اليوم.

685
00:50:59,423 --> 00:51:01,193
ولكن شهر العسل...

686
00:51:09,866 --> 00:51:11,996
أوقف السيارة!

687
00:51:12,069 --> 00:51:13,169
أوقف السيارة!

688
00:51:13,437 --> 00:51:14,297
أوقف السيارة!

689
00:51:49,039 --> 00:51:51,439
انتهى بمأساة.

690
00:51:57,514 --> 00:52:00,124
مات أمير مجموعة "ديجونغ"

691
00:52:00,183 --> 00:52:02,153
ونجت أميرة مجموعة "هانشن" الوحيدة.

692
00:52:03,720 --> 00:52:05,760
لعب بعض الأطفال الأثرياء
دوريّ "روميو" و"جولييت"

693
00:52:05,822 --> 00:52:07,222
ووقع لهما حادث.

694
00:52:07,290 --> 00:52:09,530
إن تريد أن تفهم الأمر كذلك...

695
00:52:09,860 --> 00:52:12,460
ولكن ألم تتعافى من الحادث؟

696
00:52:13,096 --> 00:52:15,566
كان هذا منذ فترة طويلة،
ولكنها لا تزال في المستشفى.

697
00:52:15,632 --> 00:52:18,872
أثق أن الأمر لم يؤثر على جسدها فحسب
ولكنه أثر على عقلها أيضاً.

698
00:52:18,935 --> 00:52:20,965
فقدت حبيبها في حادث سيارة

699
00:52:21,037 --> 00:52:23,167
ومات والدها بعد مدة قصيرة.

700
00:52:23,874 --> 00:52:25,614
إنه رهاب اجتماعي نموذجي.

701
00:52:25,909 --> 00:52:28,509
لا تغادر غرفتها في المستشفى أبداً.

702
00:52:29,913 --> 00:52:31,853
شكراً على النصيحة.

703
00:52:31,915 --> 00:52:33,245
لا عليك.

704
00:52:33,750 --> 00:52:37,090
إن سارت الأمور بشكل جيد،
فستسنح لك الفرصة لترد لي الجميل.

705
00:53:30,173 --> 00:53:31,843
مدهش، انظري من هذا.

706
00:53:32,175 --> 00:53:33,675
إنك تفيض نجاحاً.

707
00:53:34,311 --> 00:53:36,711
- تهانيّ.
- أي نجاح؟

708
00:53:37,013 --> 00:53:40,923
الطبيب "كيم"،
لم أعرفك وأنت ترتدي هذه الملابس.

709
00:53:40,984 --> 00:53:42,724
يا إلهي! هذا حقيقي!

710
00:53:42,953 --> 00:53:45,963
سمعت أنهم وظفوك في الطابق الثاني عشر!
كم أنا غيورة منك.

711
00:53:47,123 --> 00:53:48,893
أتمنى الرجوع إلى هناك.

712
00:53:48,959 --> 00:53:50,559
إنهم يعطونك نفحة جيدة، أليس كذلك؟

713
00:53:51,394 --> 00:53:52,804
بالطبع.

714
00:53:53,029 --> 00:53:55,499
حتى الوجبات الخفيفة التي تجلبها أسر المرضى

715
00:53:55,565 --> 00:53:57,195
من المخابز الفندقية.

716
00:53:57,767 --> 00:54:00,167
رباه، الأرض المغطاة بالبسط.

717
00:54:00,270 --> 00:54:02,940
وتسمع الموسيقى الكلاسيكية
الرقيقة في الخلفية.

718
00:54:03,607 --> 00:54:04,767
أما هنا،

719
00:54:05,141 --> 00:54:07,611
تلعب أسر المرضى بورق اللعب

720
00:54:07,677 --> 00:54:09,977
في منتصف غرف المستشفى.

721
00:54:10,046 --> 00:54:13,146
يصيح المرضى بوجوهنا للقيام ببعض الأشياء.

722
00:54:13,617 --> 00:54:14,947
كيف عساي...

723
00:54:15,151 --> 00:54:17,751
مدهش، يبدو هذا كأنه فندق...

724
00:54:17,821 --> 00:54:19,791
مع البسط والموسيقى والنفحات.

725
00:54:19,856 --> 00:54:23,226
أجل، لا بد أنك نسيت.

726
00:54:23,293 --> 00:54:25,463
لا تدعيهم بالـ"مرضى" في الطابق الثاني عشر.

727
00:54:26,463 --> 00:54:28,233
بل الـ"عملاء"، أليس كذلك؟

728
00:54:28,298 --> 00:54:29,198
هذا صحيح.

729
00:54:32,769 --> 00:54:35,809
تهانيّ، تمكنت من تجنب
إجراء الجراحات المزعجة

730
00:54:36,106 --> 00:54:38,006
وتجني البقشيش من العملاء
كما كنت تتمنى تماماً.

731
00:54:39,009 --> 00:54:40,639
أجل، شكراً.

732
00:54:41,077 --> 00:54:42,147
الفضل لك.

733
00:54:42,412 --> 00:54:43,252
ولكن...

734
00:54:44,147 --> 00:54:46,147
افعل شيئاً في ربطة العنق الفراشية هذه.

735
00:54:46,283 --> 00:54:47,923
أعلم أنه كالفندق،

736
00:54:48,518 --> 00:54:49,748
ولكنك تبدو كالخادم في الفندق.

737
00:54:50,854 --> 00:54:52,264
أليس كذلك؟

738
00:54:53,189 --> 00:54:56,029
حين تأتي لفحص مرضاك...

739
00:54:56,092 --> 00:54:58,562
أعني إن صعدت إلى عملائك هناك،

740
00:54:58,628 --> 00:54:59,758
مر على مكتبي.

741
00:55:00,130 --> 00:55:01,970
سيقدم لك هذا الخادم القليل من القهوة.

742
00:55:02,365 --> 00:55:05,965
القهوة رائعة أيضاً
ولكن إطلالة المكتب خلابة جداً.

743
00:55:06,036 --> 00:55:07,496
مكتب؟ إطلالة خلابة؟

744
00:55:07,637 --> 00:55:08,867
هل لديك مكتب؟

745
00:55:09,306 --> 00:55:12,706
أجل، في الطابق الثاني عشر،
يوفرون المكاتب حتى للخدم هناك.

746
00:55:13,410 --> 00:55:16,650
إطلالة خلابة، كم أغار منك.

747
00:55:17,380 --> 00:55:19,820
هل تفضل النظر من نافذة على إجراء الجراحات؟

748
00:55:20,850 --> 00:55:24,550
ليس أنني أحب النظر إلى الإطلالة،

749
00:55:25,021 --> 00:55:28,061
ولكنني أحب عدم اضطراري
إلى فعل شيء بعد الآن.

750
00:55:28,525 --> 00:55:31,925
كتملق الأطباء الكبار لمحاولة البقاء هنا...

751
00:55:31,995 --> 00:55:33,125
حتى بعد فترة الإقامة.

752
00:55:33,363 --> 00:55:37,473
الآن، ليس عليّ التوسل إلى أحد
لأحصل على وظيفة بعد إقامتي.

753
00:55:37,934 --> 00:55:40,174
- ماذا...
- سيعيّنونني كزمالة.

754
00:55:40,837 --> 00:55:43,437
ماذا؟ حقاً؟

755
00:55:43,540 --> 00:55:45,780
لحسن الحظ أن هناك مكاناً
شاغراً في الطابق الثاني عشر.

756
00:55:46,242 --> 00:55:49,812
لذا لا داع للقلق، قررت الثبات هنا.

757
00:55:49,879 --> 00:55:51,949
حقاً؟

758
00:55:52,215 --> 00:55:53,445
تهاني!

759
00:55:53,783 --> 00:55:56,393
أجل، عليك البقاء هنا أيضاً.

760
00:55:57,053 --> 00:55:58,223
ماذا قالت لك الرئيس "شين"؟

761
00:55:59,222 --> 00:56:00,192
لا أدري.

762
00:56:00,890 --> 00:56:01,860
لا يزال الأمر مبكراً.

763
00:56:03,126 --> 00:56:04,086
سيتدبرون الأمر.

764
00:56:06,429 --> 00:56:09,599
استغلوك كثيراً.

765
00:56:09,666 --> 00:56:12,036
أنا واثق أنهم سيعتنون بك.

766
00:56:13,303 --> 00:56:14,173
رباه.

767
00:56:15,271 --> 00:56:17,141
انظر إلى الوقت.

768
00:56:17,440 --> 00:56:18,640
عليّ القيام بجولة للمرضى.

769
00:56:19,442 --> 00:56:22,482
سأرحل الآن، أتمنى لكم يوماً سعيداً.

770
00:56:22,545 --> 00:56:24,175
وأنت أيضاً.

771
00:56:24,414 --> 00:56:26,854
أيتها الممرضة "سونغ"،
هيا لنحتسي قهوة لاتيه معاً قريباً.

772
00:56:27,283 --> 00:56:28,723
سيكون "سوجو" جيداً أيضاً.

773
00:56:28,785 --> 00:56:31,985
ماذا؟ حقاً؟ حسناً!

774
00:56:32,756 --> 00:56:33,586
أتمنى لك يوماً رائعاً.

775
00:56:35,392 --> 00:56:37,892
النجاح حقاً يغير البشر.

776
00:56:38,294 --> 00:56:40,004
لقد أصبح ألطف كثيراً الآن.

777
00:56:44,834 --> 00:56:45,774
يا لك من وغد.

778
00:56:47,103 --> 00:56:48,443
يا لك من وغد غير ناضج.

779
00:56:58,581 --> 00:56:59,751
الغرفة رقم 12...

780
00:57:01,251 --> 00:57:02,521
الملابس حقاً هي التي تصنع المرء.

781
00:57:03,953 --> 00:57:05,463
هيا بنا.

782
00:57:05,889 --> 00:57:06,759
إلى أين؟

783
00:57:09,092 --> 00:57:10,092
تريد مقابلتك الآن.

784
00:57:10,160 --> 00:57:11,730
- الآن؟
- أجل.

785
00:57:24,541 --> 00:57:26,511
لقد مُنح حق الدخول إليها بدءاً من اليوم.

786
00:57:26,643 --> 00:57:27,983
لم تصلنا أي مذكرة بذلك بعد.

787
00:57:37,220 --> 00:57:38,190
أجل يا سيدي.

788
00:57:52,802 --> 00:57:53,902
"موافقة"

789
00:58:14,858 --> 00:58:15,828
"تشغيل"

790
00:58:25,835 --> 00:58:27,565
- قدم نفسك.
- أجل يا سيدي.

791
00:58:28,638 --> 00:58:29,468
إنها...

792
00:58:32,342 --> 00:58:35,182
مرحباً، أنا "كيم تي هيون" طبيب مقيم...

793
00:59:01,671 --> 00:59:03,871
"كيم تي هيون"؟

794
00:59:04,207 --> 00:59:06,207
ترجمة "آية سولارا"

