1
00:00:31,297 --> 00:00:34,927
"(هانشن) للكهرباء"

2
00:00:35,335 --> 00:00:39,265
"التسريح من العمل يشبه قتل"

3
00:00:39,606 --> 00:00:40,906
"لا مزيد من التسريح الجائر"

4
00:00:42,642 --> 00:00:45,182
"أوقفوا انتهاك (هانشن)"

5
00:00:52,886 --> 00:00:57,916
"التسريح من العمل يشبه قتل"

6
00:01:26,286 --> 00:01:27,346
امرأة تبلغ 31 عاماً.

7
00:01:27,420 --> 00:01:29,990
سقطت من هيكل مؤقت
في مصنع "هانشن" للكهرباء.

8
00:01:30,056 --> 00:01:30,916
مصنع؟

9
00:01:31,658 --> 00:01:32,758
أهي عميلتنا حقاً؟

10
00:01:32,859 --> 00:01:33,959
سنعرف عندما نصل.

11
00:01:52,278 --> 00:01:53,448
هذا الطريق.

12
00:02:12,966 --> 00:02:14,626
"التسريح من العمل يشبح قتل"

13
00:02:18,771 --> 00:02:20,171
فيم كنتم تفكرون؟

14
00:02:20,740 --> 00:02:23,280
كان يجب أن تتصلوا بالإسعاف
إن كانت هذه حالتها.

15
00:02:27,113 --> 00:02:28,153
أوغاد...

16
00:02:54,974 --> 00:02:56,044
إنه تجمع دموي في الصدر.

17
00:02:56,643 --> 00:02:57,713
يجب أن أخرج الدماء.

18
00:02:57,844 --> 00:02:59,584
"تجمع دموي في الصدر،
تجمع دموي في الغشاء البلوري"

19
00:03:07,754 --> 00:03:08,594
مشرط.

20
00:03:18,898 --> 00:03:19,728
مقص "كيلي".

21
00:03:29,509 --> 00:03:30,339
أنبوب.

22
00:03:35,048 --> 00:03:35,878
ليس متاحاً لدينا.

23
00:03:39,319 --> 00:03:42,759
ستجدين حقنة رفيعة، ناوليني إياها.

24
00:04:14,621 --> 00:04:16,761
"إسعاف"

25
00:04:19,292 --> 00:04:20,262
كما تعلمان،

26
00:04:20,560 --> 00:04:22,000
لا يمكنكما إخبار أحد

27
00:04:22,128 --> 00:04:24,128
عمّا رأيتماه وفعلتماه هنا.

28
00:04:24,397 --> 00:04:26,597
لهذا اتصلنا

29
00:04:26,666 --> 00:04:27,926
بالطابق الثاني عشر في مركز "هانشن".

30
00:04:28,001 --> 00:04:28,941
نعلم ذلك.

31
00:04:29,135 --> 00:04:31,165
لسنا مهتمين بحياة المرضى الشخصية.

32
00:04:31,237 --> 00:04:32,237
الحياة الشخصية؟

33
00:04:33,273 --> 00:04:34,343
أتسمين هذا حياة شخصية؟

34
00:04:36,542 --> 00:04:37,682
انظر إلى وجهك.

35
00:04:38,378 --> 00:04:40,508
على الأقل، اغسل الدماء قبل أن نعود.

36
00:04:48,288 --> 00:04:50,158
يبدو أنك تتعرف عليّ.

37
00:04:51,658 --> 00:04:52,628
ماذا تقول؟

38
00:04:52,825 --> 00:04:54,455
يمكنك التخلي عن الحذر.

39
00:04:55,428 --> 00:04:57,358
أنا أدعمك.

40
00:05:14,914 --> 00:05:17,284
طالما سيظل "هان دو جون" رئيس مجلس الإدارة،

41
00:05:18,117 --> 00:05:19,887
ستظل هذه الحوادث تقع.

42
00:05:21,521 --> 00:05:23,391
لا يمكنك القول إنك لا تتحمل

43
00:05:23,890 --> 00:05:25,120
جزءاً من اللوم.

44
00:05:26,492 --> 00:05:27,362
أنت محق.

45
00:05:28,695 --> 00:05:30,525
بصفتي أحد المديرين التنفيذيين،

46
00:05:30,763 --> 00:05:31,863
أنا شريك في الجرم.

47
00:05:32,432 --> 00:05:35,372
أقوم بهذا لأصوب وضعاً خطأ.

48
00:05:37,103 --> 00:05:40,743
بدأت في "هانشن" في أول السلم الوظيفي.

49
00:05:42,675 --> 00:05:44,505
حينها كان لديّ حلم

50
00:05:45,211 --> 00:05:46,551
عندما عملت مع المؤسس،

51
00:05:47,347 --> 00:05:48,977
جد "يو جين"،

52
00:05:49,549 --> 00:05:51,219
وخضنا معاً

53
00:05:51,451 --> 00:05:53,151
كل الصعاب لبناء هذه الشركة.

54
00:05:53,753 --> 00:05:54,753
لكن في ذلك الوقت،

55
00:05:55,888 --> 00:05:59,388
لم نتخيل قط أن العالم
سيؤول إلى ما آل عليه.

56
00:06:03,029 --> 00:06:04,329
ماذا تريد؟

57
00:06:08,034 --> 00:06:08,974
ماذا أريد؟

58
00:06:11,170 --> 00:06:12,510
ما أريده...

59
00:06:15,475 --> 00:06:16,905
أنا مسن الآن

60
00:06:17,443 --> 00:06:18,753
ولقد

61
00:06:19,212 --> 00:06:20,682
استمتعت بحياتي إلى أقصى حد ممكن.

62
00:06:22,081 --> 00:06:24,781
ماذا عساي أريد؟

63
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
لو كان هناك شيء أريده،

64
00:06:30,623 --> 00:06:32,093
فهو إزاحة "هان دو جون"

65
00:06:32,525 --> 00:06:34,655
وخلق شركة تحقق أحلام

66
00:06:35,027 --> 00:06:37,297
المرأة التي قفزت اليوم والموظفين الآخرين.

67
00:06:38,331 --> 00:06:40,201
أريد أن أخلق عالماً على هذه الشاكلة.

68
00:06:41,234 --> 00:06:42,244
لأقوم بذلك،

69
00:06:42,602 --> 00:06:44,372
نحتاج إلى "هان يو جين".

70
00:06:45,905 --> 00:06:47,205
كما لديك شخص تحميه

71
00:06:47,673 --> 00:06:49,583
حتى عندما يسخر منك الناس

72
00:06:49,909 --> 00:06:51,839
ويتهمونك بالاحتيال،

73
00:06:52,178 --> 00:06:54,808
لديّ حلم يجب أن أجعله واقعاً.

74
00:06:55,248 --> 00:06:57,718
إن كنت لا تمانع، لنبدل أماكننا

75
00:06:58,317 --> 00:07:00,317
وليحقق كل منا حلم الآخر؟

76
00:07:01,287 --> 00:07:04,457
سأنقذ أختك "سو هيون".

77
00:07:05,258 --> 00:07:06,158
في مقابل ذلك،

78
00:07:08,060 --> 00:07:09,530
حقق حلمي.

79
00:07:31,517 --> 00:07:33,887
هل عملت في مستشفى "هانشن"

80
00:07:34,187 --> 00:07:35,557
وأنت لديك هذا الدافع من البداية؟

81
00:07:35,621 --> 00:07:36,621
بالتحديد،

82
00:07:37,290 --> 00:07:40,360
عندما صرت أتلقى أجراً من الجانبين
من البداية.

83
00:07:42,428 --> 00:07:44,998
وأخذي إلى المنطقة المحظورة

84
00:07:46,332 --> 00:07:47,902
كان جزءاً من خطة العجوز؟

85
00:07:48,000 --> 00:07:49,470
ما كنت لأصف الوضع بهذه الألفاظ.

86
00:07:49,535 --> 00:07:52,405
يمكنك أن تقول إننا اكتشفنا إمكاناتك.

87
00:07:54,240 --> 00:07:56,280
إنه دقيق للغاية.

88
00:07:58,811 --> 00:08:00,411
يمكنك أن تقول هذا،

89
00:08:01,914 --> 00:08:04,554
لكن يمكنك القول أيضاً

90
00:08:04,884 --> 00:08:06,154
إنه كان يتحضر لوقت طويل.

91
00:08:09,722 --> 00:08:11,262
ما المعضلة؟

92
00:08:11,791 --> 00:08:14,531
ليس خياراً صعباً لشخص ساذج مثلك،

93
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
الذي يريد أن يرى العدالة تتحقق.

94
00:08:16,929 --> 00:08:18,059
أتصدقين

95
00:08:19,432 --> 00:08:22,502
عندما يقول لك أحدهم إنه مسن
وإنه استمتع بحياته

96
00:08:23,402 --> 00:08:26,212
لأقصى حد ممكن؟ ولم يعد يريد...

97
00:08:29,075 --> 00:08:30,075
المزيد؟

98
00:08:33,346 --> 00:08:34,906
فكر في أختك أولاً.

99
00:08:35,715 --> 00:08:37,275
يجب أن ترسلها إلى "الولايات المتحدة".

100
00:09:04,544 --> 00:09:06,514
لو لم يمكنك السير إلى العرش،

101
00:09:07,079 --> 00:09:08,709
فلن يمكنك الجلوس عليه.

102
00:09:31,203 --> 00:09:32,343
كيف أحوالك؟

103
00:09:33,005 --> 00:09:36,635
آسف لأنني لم أزرك كثيراً كشقيقك الأكبر.

104
00:10:12,244 --> 00:10:13,214
أهذه حقاً

105
00:10:14,113 --> 00:10:15,513
الطريقة الوحيدة؟

106
00:10:16,115 --> 00:10:17,415
أنت تزعجني كثيراً.

107
00:10:17,883 --> 00:10:19,653
ليس الأمر بيدي.

108
00:10:19,752 --> 00:10:22,422
لن يتراجع الطرف الآخر عن الطلب بالزيارة.

109
00:10:22,488 --> 00:10:24,188
وسيظلون يحاولون الوصول إلى "يانغ ايه".

110
00:10:24,256 --> 00:10:25,386
ليس أمامنا خيار آخر.

111
00:10:25,858 --> 00:10:28,858
وأنت تعرف طباع رئيس مجلس الإدارة.

112
00:10:30,296 --> 00:10:31,126
لكن...

113
00:10:32,932 --> 00:10:35,672
لماذا يجب أن أقوم بذلك بنفسي؟

114
00:10:36,535 --> 00:10:38,035
ومن غيرك هناك؟

115
00:10:40,439 --> 00:10:41,709
يمكننا أن نطلب من "تي هيون"...

116
00:10:42,241 --> 00:10:43,241
أطبق فمك.

117
00:10:44,076 --> 00:10:45,576
كفاك.

118
00:10:46,012 --> 00:10:48,252
لكل شخص واجب يؤديه.

119
00:10:48,681 --> 00:10:49,521
لديها

120
00:10:50,282 --> 00:10:52,552
ماض من محاولات الانتحار،

121
00:10:53,986 --> 00:10:56,916
لذا لو جعلنا الأمر يبدو كانتحار...

122
00:11:04,163 --> 00:11:05,673
يجب أن يكون موتاً على فراش الجراحة.

123
00:11:06,499 --> 00:11:07,529
في غرفة الجراحة؟

124
00:11:07,600 --> 00:11:10,440
سيجدون آثار المخدر في دمائها.

125
00:11:12,705 --> 00:11:14,835
لو أجروا التشريح...

126
00:11:14,907 --> 00:11:17,037
تشريح؟ مستحيل.

127
00:11:18,110 --> 00:11:19,880
الرئيس "هان" قريبها الوحيد.

128
00:11:21,514 --> 00:11:23,554
لو لم يوافق قريبها...

129
00:11:26,585 --> 00:11:27,615
هل حقاً...

130
00:11:30,456 --> 00:11:31,716
تثق في الرئيس "هان"؟

131
00:11:35,661 --> 00:11:36,901
حسناً.

132
00:11:37,329 --> 00:11:39,829
لندبر محاولة انتحار،

133
00:11:40,433 --> 00:11:41,973
ونأخذها إلى غرفة الجراحة،

134
00:11:42,702 --> 00:11:44,702
ونقول إنها ماتت بسبب المخدر.

135
00:11:45,204 --> 00:11:46,044
اتفقنا؟

136
00:11:47,673 --> 00:11:50,083
الرئيس "لي"، ما إن ينتهي الأمر،

137
00:11:50,176 --> 00:11:51,636
لنعش في سلام.

138
00:11:52,144 --> 00:11:53,714
سنعوضك بسخاء.

139
00:11:54,346 --> 00:11:56,276
سأحدث الرئيس "هان" في الأمر.

140
00:11:59,885 --> 00:12:01,945
"غرفة الجراحة، منطقة معقمة"

141
00:12:02,021 --> 00:12:02,961
أنت هنا.

142
00:12:04,623 --> 00:12:05,963
أنا متعب للغاية.

143
00:12:06,525 --> 00:12:09,995
من تكون المريضة التي استدعيتني
من أجلها في منتصف الليل؟

144
00:12:10,062 --> 00:12:11,802
أنا آسف، لكن...

145
00:12:13,065 --> 00:12:14,065
كيف حالها؟

146
00:12:16,869 --> 00:12:17,839
وضعها حرج.

147
00:12:18,604 --> 00:12:19,674
لا تزال حية

148
00:12:20,339 --> 00:12:24,079
لأنك قمت بإسعافات الطوارئ، لولاك...

149
00:12:26,312 --> 00:12:27,582
ولكن من تكون؟

150
00:12:28,080 --> 00:12:29,580
لا يبدو أنها من الطابق الثاني عشر.

151
00:12:29,648 --> 00:12:30,478
إنها فقط امرأة

152
00:12:31,083 --> 00:12:33,293
أشعر بالأسى نحوها.

153
00:12:47,333 --> 00:12:48,473
الرئيس "كو" بنفسه؟

154
00:12:49,735 --> 00:12:50,565
أجل.

155
00:12:51,871 --> 00:12:52,771
أتساءل...

156
00:12:53,739 --> 00:12:54,569
لكن...

157
00:12:55,307 --> 00:12:56,877
هل حقاً...

158
00:12:58,377 --> 00:12:59,477
تثقين بالرئيس "كو"؟

159
00:13:03,149 --> 00:13:04,419
ماذا تعني بذلك؟

160
00:13:05,050 --> 00:13:07,790
تبعاً لخبرتي،

161
00:13:08,387 --> 00:13:11,557
أصحاب النفوذ منشغلون بالكسب من كل شيء...

162
00:13:11,624 --> 00:13:12,464
أنا

163
00:13:13,893 --> 00:13:15,633
أكبر مكاسبهم.

164
00:13:16,962 --> 00:13:19,002
- أنا متأكدة من ذلك.
- لكن ماذا لو...

165
00:13:20,666 --> 00:13:22,096
فعلوا بك

166
00:13:23,169 --> 00:13:24,239
ما فعله أخوك؟

167
00:13:28,841 --> 00:13:29,841
على الأقل،

168
00:13:30,476 --> 00:13:31,636
لديّ "دو جون".

169
00:13:32,812 --> 00:13:34,652
وصيّ القانوني.

170
00:13:39,618 --> 00:13:42,188
أنا أقف وسط صراعهم المتبادل.

171
00:13:42,454 --> 00:13:45,064
لذلك أياً كان من سأقف بجانبه،

172
00:13:45,991 --> 00:13:47,491
ستثقل كفته.

173
00:13:48,460 --> 00:13:51,500
وحينها يجب أن يركعوا أمامي.

174
00:13:54,733 --> 00:13:55,573
لكن،

175
00:13:56,502 --> 00:13:58,002
هل تقلق بشأني؟

176
00:13:58,838 --> 00:13:59,668
لا،

177
00:14:00,206 --> 00:14:01,506
أنا قلق بشأني.

178
00:14:03,008 --> 00:14:05,808
ماذا لو أمسك أخوك بنا؟

179
00:14:07,446 --> 00:14:08,446
بسبب المال؟

180
00:14:10,182 --> 00:14:11,052
لا تقلق.

181
00:14:11,817 --> 00:14:14,017
لو خرجت من هنا بأي طريقة ممكنة،

182
00:14:15,487 --> 00:14:16,987
فسأعطيك الرمز.

183
00:14:18,157 --> 00:14:19,017
على أي حال،

184
00:14:19,325 --> 00:14:20,785
تعاون مع الرئيس "كو".

185
00:14:21,660 --> 00:14:23,930
هذا أفضل خياراتنا الآن.

186
00:14:25,598 --> 00:14:26,428
حسناً.

187
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
لكنك تعلم...

188
00:14:30,236 --> 00:14:31,066
أجل؟

189
00:14:31,637 --> 00:14:35,107
لماذا تتحدث بأريحية معي؟

190
00:14:35,875 --> 00:14:36,705
أنت،

191
00:14:37,142 --> 00:14:38,912
نحن صديقان.

192
00:14:40,613 --> 00:14:41,483
حسناً.

193
00:14:42,047 --> 00:14:43,777
سنبدأ إعادة التأهيل اليوم.

194
00:14:44,750 --> 00:14:45,580
انتظر.

195
00:14:46,518 --> 00:14:49,088
أنت، كفي عن التذمر.

196
00:14:51,991 --> 00:14:53,931
أنا أتعامل برفق.

197
00:14:54,460 --> 00:14:55,630
هذا مؤلم!

198
00:14:56,395 --> 00:14:58,025
لم ألمسك حتى.

199
00:14:58,464 --> 00:14:59,504
لا تكوني طفلة باكية.

200
00:15:13,412 --> 00:15:14,252
مرحباً،

201
00:15:14,480 --> 00:15:17,220
أنا المديرة "شين"،
مسؤولة عن قسم خدمة العملاء.

202
00:15:17,583 --> 00:15:18,723
هذه زيارتك الأولى، صحيح؟

203
00:15:19,184 --> 00:15:20,324
أجل، سُررت بلقائك.

204
00:15:20,853 --> 00:15:22,093
تفضلوا من هذا الطريق.

205
00:15:48,981 --> 00:15:50,081
هل أحضرت الجريدة؟

206
00:15:50,249 --> 00:15:51,079
أجل يا سيدي.

207
00:15:54,386 --> 00:15:55,786
- ما الخطب؟
- معذرة؟

208
00:15:55,854 --> 00:15:57,364
ما هذه النظرة التي تعلو وجهك؟

209
00:15:58,524 --> 00:15:59,634
لا شيء.

210
00:15:59,692 --> 00:16:01,132
ماذا تعني؟

211
00:16:03,896 --> 00:16:05,026
رأيت نزلاء جدداً

212
00:16:05,965 --> 00:16:07,225
في البهو للتو.

213
00:16:07,299 --> 00:16:08,129
نزلاء جدد؟

214
00:16:09,868 --> 00:16:11,738
هذا ليس سجناً.

215
00:16:11,937 --> 00:16:12,767
لكن يا سيدي،

216
00:16:13,739 --> 00:16:15,469
يبدون ملاعين.

217
00:16:17,109 --> 00:16:18,139
ملاعين؟

218
00:16:18,844 --> 00:16:20,484
لا بد أنك تمزح.

219
00:16:20,612 --> 00:16:22,752
هل لديك قدرات خاصة؟

220
00:16:22,815 --> 00:16:24,275
يمكنك التنبؤ لو كان أحدهم لعيناً؟

221
00:16:24,483 --> 00:16:27,093
أمثال أولئك لا يمكنهم الدخول إلى هنا.

222
00:16:28,654 --> 00:16:31,724
كف عن السخافة وحك ظهري.

223
00:16:31,790 --> 00:16:32,660
أجل يا سيدي.

224
00:16:37,429 --> 00:16:38,829
أقوى!

225
00:16:39,999 --> 00:16:41,769
إلى أسفل، أجل، هنا تماماً.

226
00:16:41,934 --> 00:16:43,044
هذا لطيف.

227
00:16:44,837 --> 00:16:46,907
لكنها ليست مختلفة كثيراً.

228
00:16:47,473 --> 00:16:49,643
هذا ليس سجناً،

229
00:16:49,975 --> 00:16:51,205
لكنني أشعر أنه كذلك بطريقة ما.

230
00:16:54,279 --> 00:16:56,779
"مركز (هانشن) الطبي"

231
00:17:54,473 --> 00:17:55,813
هل ارتحت قليلاً؟

232
00:17:55,908 --> 00:17:57,008
أجل، والفضل لك.

233
00:17:58,177 --> 00:17:59,607
أكثرت من العمل.

234
00:17:59,912 --> 00:18:02,052
ولهذا كنت حساسة جداً ليلة أمس.

235
00:18:02,347 --> 00:18:03,647
آسفة بشأن ليلة أمس.

236
00:18:04,349 --> 00:18:06,889
سأحرص ألا يحدث هذا مجدداً.

237
00:18:09,788 --> 00:18:10,618
حسناً.

238
00:18:23,001 --> 00:18:24,241
هذا كله...

239
00:18:26,205 --> 00:18:29,365
لأننا وصلنا جميعاً إلى أقصى درجة تحمل.

240
00:18:32,544 --> 00:18:34,354
حان الوقت ليتوقف كل هذا.

241
00:18:47,092 --> 00:18:48,462
أعني أنه عليك أن تبلي حسناً.

242
00:18:49,461 --> 00:18:50,461
لم يحدث شيء، صحيح؟

243
00:18:50,929 --> 00:18:51,799
أجل يا سيدي.

244
00:19:05,611 --> 00:19:07,051
هل أنت بخير، أيها الرئيس "لي"؟

245
00:19:07,112 --> 00:19:08,552
لا تبدو بخير.

246
00:19:08,914 --> 00:19:10,024
بالطبع، لا.

247
00:19:10,983 --> 00:19:12,123
لدينا عملاء جدد.

248
00:19:12,718 --> 00:19:14,288
أجل، ليسوا من الأعضاء،

249
00:19:14,486 --> 00:19:16,686
لكنهم ضيوف عميل، كي يصمتوا.

250
00:19:17,122 --> 00:19:18,662
لا يمكننا أن نظل نقبل بأولئك.

251
00:19:18,724 --> 00:19:20,194
العميل هام للغاية.

252
00:19:21,593 --> 00:19:22,433
هيا بنا.

253
00:19:27,599 --> 00:19:28,729
مرحباً.

254
00:19:31,904 --> 00:19:33,174
أرى أنكم جميعاً هنا.

255
00:19:34,273 --> 00:19:35,343
ما الخطب؟

256
00:19:36,041 --> 00:19:38,181
نحن بخير.

257
00:19:38,243 --> 00:19:39,343
لا بد أن هذا كان صعباً.

258
00:19:40,078 --> 00:19:42,048
سنعتني بكم جيداً.

259
00:19:42,147 --> 00:19:43,977
تولي أمر وجباتهم، يا آنسة "شين".

260
00:19:44,116 --> 00:19:44,976
أجل يا سيدي.

261
00:19:45,384 --> 00:19:47,454
لنلق نظرة.

262
00:19:48,854 --> 00:19:50,264
من أين حصلت على الجبيرة؟

263
00:19:51,456 --> 00:19:52,926
لا بد أنه كان عملاً على عجل.

264
00:19:53,492 --> 00:19:55,662
من قام بذلك لم يعلم الأساسيات.

265
00:19:55,994 --> 00:19:57,564
ألا يزال هناك أماكن مثل هذه؟

266
00:19:58,096 --> 00:19:59,426
سنعيد التجبير.

267
00:20:00,432 --> 00:20:01,402
- لا!
- لا!

268
00:20:04,703 --> 00:20:06,243
هل تخشى أن يؤلمك ذلك؟

269
00:20:06,438 --> 00:20:08,668
أنتم بالغون، لا تخافوا.

270
00:20:10,008 --> 00:20:11,138
دعونا نأخذ وقتنا.

271
00:20:11,443 --> 00:20:12,883
بالطبع.

272
00:20:12,945 --> 00:20:16,005
دعهم يرتاحون
واطلب طبيب العظام ليعيد التجبير.

273
00:20:16,081 --> 00:20:18,051
- أجل يا سيدي.
- لو احتجتم إلى أي شيء،

274
00:20:18,183 --> 00:20:20,623
فاستدعونا من القسم، معذرة.

275
00:20:44,710 --> 00:20:45,540
سيدتي.

276
00:20:46,311 --> 00:20:47,181
هل...

277
00:20:59,858 --> 00:21:02,588
شربت كثيراً وتورم وجهي.

278
00:21:03,462 --> 00:21:04,932
"سينثيا"، أبدو بشعة، صحيح؟

279
00:21:04,997 --> 00:21:07,067
أنت؟ مستحيل.

280
00:21:07,466 --> 00:21:09,526
أنت جميلة ونحيلة.

281
00:21:10,102 --> 00:21:10,942
حقاً؟

282
00:21:11,403 --> 00:21:13,373
على أي حال، وجهي متورم

283
00:21:14,139 --> 00:21:15,539
وجسدي كله يؤلمني.

284
00:21:15,941 --> 00:21:17,681
يا إلهي، هذا ليس جيداً.

285
00:21:18,277 --> 00:21:21,007
اتصلي بطبيب الجلدية
ورتبي موعداً للعلاج البدني.

286
00:21:21,213 --> 00:21:22,753
واعتني جيداً بوجباتها.

287
00:21:22,948 --> 00:21:25,148
- أجل يا سيدي.
- لا بأس، لا تحدث جلبة.

288
00:21:26,885 --> 00:21:28,845
يجب أن أخضع لجلسة عناية بالبشرة
في عيادة متخصصة.

289
00:21:29,187 --> 00:21:30,587
سأقوم بالعلاج البدني فحسب.

290
00:21:30,656 --> 00:21:32,416
أجل يا سيدتي، استدعي المعالج البدني.

291
00:21:32,491 --> 00:21:33,391
مهلاً.

292
00:21:34,126 --> 00:21:36,456
ألن يكون الطبيب أفضل من المعالج البدني؟

293
00:21:36,528 --> 00:21:37,528
إذاً، استدعي طبيب العظام...

294
00:21:37,596 --> 00:21:40,066
لا أحتاج إلى طبيب العظام، انس الأمر.

295
00:21:40,432 --> 00:21:42,272
لماذا لا تقوم بذلك من أجلي، يا طبيب "كيم"؟

296
00:21:43,068 --> 00:21:43,898
معذرة؟

297
00:21:45,637 --> 00:21:48,407
أجل، هذه فكرة جيدة.

298
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
الطبيب "كيم".

299
00:21:51,543 --> 00:21:53,113
أجل يا سيدي.

300
00:21:57,182 --> 00:21:58,252
لماذا أتت مجدداً؟

301
00:21:58,483 --> 00:22:00,853
من يعلم؟
أعتقد أن لها أموراً متعلقة بالطبيب "كيم".

302
00:22:03,221 --> 00:22:04,761
مع "تي هيون"؟

303
00:22:05,223 --> 00:22:06,063
أي أمور؟

304
00:22:07,192 --> 00:22:09,562
ما حدث لـ"دانيل"، والآن لطبيب "كيم"؟

305
00:22:10,195 --> 00:22:11,325
الطبيب "كيم" محظوظ.

306
00:22:11,430 --> 00:22:12,330
أفهم ذلك.

307
00:22:19,871 --> 00:22:21,111
يشعرني هذا بالراحة.

308
00:22:21,707 --> 00:22:23,537
الجانب الآخر.

309
00:22:28,880 --> 00:22:29,820
سيدة "لي"،

310
00:22:30,349 --> 00:22:32,619
لدينا معالجون بدنيون لهذه الحالات.

311
00:22:32,918 --> 00:22:34,748
جيد، هذا الجانب الآن.

312
00:22:34,920 --> 00:22:36,250
اضغط على ظهري.

313
00:22:36,888 --> 00:22:38,358
- حسناً؟
- يا إلهي.

314
00:22:40,959 --> 00:22:41,789
هنا؟

315
00:22:42,127 --> 00:22:42,987
أجل.

316
00:22:46,231 --> 00:22:47,101
أهذا يكفي؟

317
00:22:48,533 --> 00:22:49,743
التقيت بالرئيس "كو"، صحيح؟

318
00:22:52,371 --> 00:22:53,511
لا تلفت الانتباه.

319
00:22:56,341 --> 00:22:57,211
حسناً.

320
00:23:02,347 --> 00:23:03,417
"يو جين" في خطر.

321
00:23:03,648 --> 00:23:06,018
سيقتلها "دو جون" قريباً.

322
00:23:07,552 --> 00:23:08,392
ماذا؟

323
00:23:08,787 --> 00:23:09,787
لا تلفت الانتباه.

324
00:23:13,625 --> 00:23:16,795
يستفزه الرئيس "كو"، لذلك سيقتل "يو جين".

325
00:23:17,295 --> 00:23:18,125
يستفزه؟

326
00:23:18,296 --> 00:23:20,026
طلب الإذن بالزيارة.

327
00:23:21,366 --> 00:23:22,626
الإذن بالزيارة.

328
00:23:23,235 --> 00:23:24,595
ما كانوا ليقدموا على ذلك.

329
00:23:26,638 --> 00:23:27,908
لو فعلوا،

330
00:23:30,041 --> 00:23:32,011
فما كنت لأعيش حتى الآن.

331
00:23:36,982 --> 00:23:40,322
لو لم يسحب الطلب قبل ظهيرة الغد

332
00:23:40,952 --> 00:23:42,392
فسيقوم "دو جون" بقتل "يو جين".

333
00:23:42,521 --> 00:23:45,021
لكن الرئيس "كو" لن يسحب الطلب.

334
00:23:45,657 --> 00:23:48,057
يعتقد الرئيس "كو" أنه
لو لم يمتلك "يو جين"،

335
00:23:48,560 --> 00:23:51,430
فمن الأفضل أن تموت.

336
00:23:52,431 --> 00:23:53,431
أتفهم الآن؟

337
00:23:54,032 --> 00:23:56,902
أنا الوحيدة التي تريد إنقاذ "يو جين".

338
00:23:58,370 --> 00:23:59,200
إذاً،

339
00:23:59,738 --> 00:24:01,738
أتريدين مني
أن أسلم الآنسة "يانغ ايه" إليك؟

340
00:24:08,246 --> 00:24:10,316
خذ مفاتيح الممرضة "هوانغ"

341
00:24:10,715 --> 00:24:13,385
وانزل بمصعد غرفة "يو جين"
إلى الطابق الثالث السفلي.

342
00:24:13,618 --> 00:24:14,788
سأكون منتظرة.

343
00:24:17,122 --> 00:24:18,292
ستتغير حياتك.

344
00:24:18,990 --> 00:24:19,960
أعدك بذلك.

345
00:24:33,038 --> 00:24:34,468
يسري العرض

346
00:24:35,106 --> 00:24:36,306
حتى ظهر الأمس فقط.

347
00:25:01,867 --> 00:25:02,927
لا نحتاج إليك.

348
00:25:03,568 --> 00:25:05,038
يجب أن نتحدث على انفراد.

349
00:25:06,371 --> 00:25:07,211
أجل يا سيدي.

350
00:25:17,516 --> 00:25:20,386
"جناح كبار الشخصيات"

351
00:25:39,237 --> 00:25:40,667
"غرفة الاستشارات الطبية"

352
00:26:00,625 --> 00:26:01,625
ماذا حدث؟

353
00:26:01,960 --> 00:26:04,560
كما خططنا، سننفذ ظهيرة الغد.

354
00:26:04,729 --> 00:26:07,299
كان هذا هو الأمر.

355
00:26:08,300 --> 00:26:10,540
الرئيس "لي"، تحل بالقوة.

356
00:26:12,270 --> 00:26:15,270
قدرها هو الموت بهذه الطريقة.

357
00:26:15,807 --> 00:26:17,937
ستموت في الغيبوبة،

358
00:26:18,476 --> 00:26:19,736
لذا لن تشعر بأي ألم.

359
00:26:43,735 --> 00:26:45,565
"غرفة الجراحة، منطقة معقمة"

360
00:27:32,817 --> 00:27:34,447
"قسم كبار الشخصيات"

361
00:27:36,321 --> 00:27:37,161
أيها المدير.

362
00:27:38,390 --> 00:27:39,220
ما الأمر؟

363
00:27:41,326 --> 00:27:43,186
فلتمت فحسب.

364
00:27:43,862 --> 00:27:44,802
مت!

365
00:27:45,530 --> 00:27:48,000
مت!

366
00:27:48,066 --> 00:27:50,566
مت!

367
00:27:50,702 --> 00:27:51,742
ماذا تفعلين؟

368
00:27:51,970 --> 00:27:52,970
ماذا تفعلين؟

369
00:27:53,605 --> 00:27:54,535
هل أنت مجنونة؟

370
00:27:56,508 --> 00:27:58,208
الأمن!

371
00:27:58,677 --> 00:28:01,247
الأمن! تعالوا إلى هنا!

372
00:28:03,048 --> 00:28:04,778
كيف تجرؤ على قتل حبيبتي؟

373
00:28:05,984 --> 00:28:06,924
لا يمكنك ذلك.

374
00:28:07,519 --> 00:28:10,219
سأقتلكم جميعاً قبل أن تقتلوها!

375
00:28:11,089 --> 00:28:12,089
الممرضة "هوانغ"!

376
00:28:17,495 --> 00:28:20,225
هل أنت بخير؟ أحضروا نقالة!

377
00:28:20,665 --> 00:28:22,265
- أنا بخير.
- أفلتوني!

378
00:28:22,367 --> 00:28:24,697
أحضر "هان دو جون" أيها السافل.

379
00:28:24,836 --> 00:28:28,036
كيف يمكنك أن تقتل أختك؟
أيها السافل الشرير!

380
00:28:28,373 --> 00:28:30,283
أخرسوها!

381
00:28:33,578 --> 00:28:34,408
من هذا الطريق!

382
00:28:36,648 --> 00:28:37,748
على ظهري!

383
00:29:12,117 --> 00:29:12,977
هل أنت بخير؟

384
00:29:13,284 --> 00:29:14,354
هل تأذيت؟

385
00:29:24,796 --> 00:29:25,856
أنا بخير.

386
00:29:37,208 --> 00:29:38,108
اهدئي.

387
00:29:40,678 --> 00:29:41,708
سيقتلونني...

388
00:29:42,947 --> 00:29:44,277
في غرفة الجراحة...

389
00:29:45,316 --> 00:29:46,446
غداً.

390
00:29:47,152 --> 00:29:48,022
ماذا؟

391
00:29:49,554 --> 00:29:50,524
في غرفة الجراحة؟

392
00:29:50,822 --> 00:29:52,122
انتهى كل شيء.

393
00:30:02,867 --> 00:30:03,697
لا.

394
00:30:04,235 --> 00:30:05,165
لم ينته الأمر.

395
00:30:06,137 --> 00:30:07,407
لن أسمح بحدوث ذلك.

396
00:30:08,573 --> 00:30:09,873
سأكون هناك.

397
00:30:10,542 --> 00:30:11,942
لن يموت أحد

398
00:30:12,577 --> 00:30:13,677
على فراش عملياتي.

399
00:30:14,078 --> 00:30:15,278
ثقي بي.

400
00:30:17,015 --> 00:30:18,045
أنا "يانغ بالي".

401
00:30:48,847 --> 00:30:50,417
أولئك المرضى ذوو الجبائر...

402
00:30:52,350 --> 00:30:54,620
هم رجال الرئيس "كو"، صحيح؟

403
00:30:55,486 --> 00:30:56,316
أجل.

404
00:30:56,821 --> 00:30:58,391
هل تحاولون قتل "يانغ ايه"؟

405
00:30:58,456 --> 00:30:59,986
نحاول إنقاذها.

406
00:31:00,058 --> 00:31:01,488
إذاً اطلبي من الرئيس "كو"

407
00:31:01,993 --> 00:31:04,133
أن يتراجع في طلب الزيارة.

408
00:31:04,495 --> 00:31:06,155
لو لم يقم بذلك قبل ظهيرة الغد،

409
00:31:07,265 --> 00:31:08,395
فستموت "يانغ ايه".

410
00:31:12,737 --> 00:31:13,937
أمهلني دقيقة.

411
00:31:24,582 --> 00:31:27,922
لو لم يسحب الطلب قبل ظهيرة الغد

412
00:31:28,586 --> 00:31:30,116
فسيقوم "دو جون" بقتل "يو جين".

413
00:31:34,993 --> 00:31:36,633
- ماذا قال؟
- قال إنه لو سحب الطلب الآن،

414
00:31:36,694 --> 00:31:37,804
فسيبدو الأمر أكثر ريبة.

415
00:31:38,963 --> 00:31:39,903
كما توقعت.

416
00:31:42,033 --> 00:31:44,403
أيها الطبيب "كيم"، هل أنت قلق على نفسك

417
00:31:44,469 --> 00:31:45,799
أم على "هان يو جين"؟

418
00:31:50,241 --> 00:31:51,411
أنا قلق على أختي.

419
00:31:52,777 --> 00:31:54,447
إذاً، سنمضي قدماً في خطتنا،

420
00:31:55,813 --> 00:31:57,653
- خطتنا؟
- قبل أن أخبرك بالخطة،

421
00:31:57,715 --> 00:31:59,215
فلتوضح موقفك.

422
00:31:59,317 --> 00:32:00,547
هل ستساعدنا أم لا؟

423
00:32:00,852 --> 00:32:01,992
هل أنت معنا أو ضدنا؟

424
00:32:05,023 --> 00:32:06,493
أتريد مني أن أساعدك في اتخاذ القرار.

425
00:32:07,125 --> 00:32:08,125
ميت أو حي.

426
00:32:08,526 --> 00:32:10,126
سواء كانت "يو جين" ميتة أو حية،

427
00:32:10,194 --> 00:32:11,704
ستحضرها إلى الرئيس "كو"

428
00:32:11,763 --> 00:32:14,033
وسنودع المال في حسابك.

429
00:32:14,565 --> 00:32:15,565
هل أنت مرتاح الآن؟

430
00:32:16,567 --> 00:32:18,867
يعتقد الرئيس "كو" أنه
لو لم يمتلك "يو جين"،

431
00:32:19,270 --> 00:32:22,110
فمن الأفضل أن تموت.

432
00:32:22,707 --> 00:32:24,537
حسناً، هل أنت معنا أم لا؟

433
00:32:33,351 --> 00:32:34,191
معكم.

434
00:32:35,153 --> 00:32:36,153
سأبلغك بالتفاصيل إذاً.

435
00:32:36,621 --> 00:32:38,491
أنصت إليّ جيداً.

436
00:32:42,593 --> 00:32:43,933
في الثانية بعد منتصف الليل،

437
00:32:44,095 --> 00:32:46,595
ستأتي مروحية تحمل رجالنا بادعاء

438
00:32:46,664 --> 00:32:48,974
إنها لإسعاف مصاب طوارئ.

439
00:32:52,971 --> 00:32:56,011
عندما أعطيك الإشارة،
اهرع إلى الجناح المحظور

440
00:32:56,074 --> 00:32:59,384
وضع "يانغ ايه" على نقالة وتحضر للهروب.

441
00:32:59,610 --> 00:33:00,780
أمامك 10 دقائق.

442
00:33:06,584 --> 00:33:08,254
"ممنوع الدخول"

443
00:33:08,353 --> 00:33:09,993
"غرفة مولد الطوارئ"

444
00:33:14,625 --> 00:33:16,955
عندما نقطع كهرباء الطابق الثاني عشر،

445
00:33:17,028 --> 00:33:19,128
ستتوقف كاميرات المراقبة
وأجهزة الإنذار عن العمل.

446
00:33:19,197 --> 00:33:20,597
ستظل كذلك لـ3 دقائق.

447
00:33:20,965 --> 00:33:22,795
ما الخطب بهذا؟ أين العطل؟

448
00:33:23,368 --> 00:33:24,398
ما الخطب بهذا؟

449
00:33:25,503 --> 00:33:28,873
في خلال ذلك،
أخرج "يانغ ايه" من الجناح المحظور.

450
00:33:29,107 --> 00:33:30,507
وبعد ذلك ينتهي دورك.

451
00:33:30,975 --> 00:33:32,735
"استعلامات"

452
00:33:33,144 --> 00:33:35,014
معذرة، توقف.

453
00:33:55,166 --> 00:33:56,996
قبل أن نغادر، كل الأروقة،

454
00:33:57,268 --> 00:34:00,238
فيما عدا الرواق
الذي يؤدي إلى مهبط الطائرات،

455
00:34:00,772 --> 00:34:03,782
سيراقبها رجال الرئيس "كو".

456
00:34:05,510 --> 00:34:07,550
عندما تصل حراسة المستشفى

457
00:34:07,945 --> 00:34:09,705
إلى الطابق الثاني عشر،

458
00:34:11,482 --> 00:34:12,622
سيكون الأوان قد فات.

459
00:34:21,059 --> 00:34:21,889
إذاً،

460
00:34:22,427 --> 00:34:25,557
في خلال 3 دقائق من انقطاع الكهرباء،

461
00:34:25,863 --> 00:34:28,703
ستستقلين المروحية وتهربين من هنا.

462
00:34:32,070 --> 00:34:32,940
إنه

463
00:34:33,871 --> 00:34:35,071
محضر جيداً.

464
00:34:36,674 --> 00:34:38,444
وأنت تحمل مفتاح

465
00:34:39,977 --> 00:34:41,307
الخطة كلها.

466
00:34:44,248 --> 00:34:45,348
سأسأل مجدداً.

467
00:34:46,551 --> 00:34:47,421
هل حقاً

468
00:34:48,319 --> 00:34:49,349
تثقين بالرئيس "كو"؟

469
00:34:52,023 --> 00:34:53,223
أثق بحماسه.

470
00:34:53,591 --> 00:34:54,591
ذلك الرجل

471
00:34:55,026 --> 00:34:57,096
طلب الإذن بالزيارة

472
00:34:57,528 --> 00:34:58,998
وهو يعلم أنه قد يؤدي إلى قتلك.

473
00:34:59,130 --> 00:35:00,160
كان قراراً رشيداً.

474
00:35:00,231 --> 00:35:02,401
قرر مصيرك واعياً.

475
00:35:02,467 --> 00:35:04,537
لا يمكنني أن أثق بشخص

476
00:35:05,603 --> 00:35:07,173
لا يمكنه اتخاذ ذلك القرار.

477
00:35:10,108 --> 00:35:11,038
ألست خائفة؟

478
00:35:11,609 --> 00:35:12,439
لا.

479
00:35:23,521 --> 00:35:24,861
ما يخيفني

480
00:35:27,191 --> 00:35:28,961
هو النوم هنا للأبد.

481
00:35:31,996 --> 00:35:33,356
الرئيس "هان" والرئيس "كو"،

482
00:35:33,931 --> 00:35:35,431
والسيدة "لي"، كلهم

483
00:35:36,167 --> 00:35:37,137
يريدونك.

484
00:35:37,802 --> 00:35:40,242
لكن لو لم يستطيعوا امتلاكك،

485
00:35:41,038 --> 00:35:42,208
فقد يقتلونك.

486
00:35:43,908 --> 00:35:45,308
فكر في الأمر ببساطة.

487
00:35:47,111 --> 00:35:48,851
بين القوي والضعيف،

488
00:35:50,214 --> 00:35:52,324
إلى من ستنضم؟

489
00:35:53,651 --> 00:35:55,321
لا يوجد الناس الطيبين في عالمي.

490
00:35:56,220 --> 00:35:57,560
هناك طريقة أخرى.

491
00:36:00,525 --> 00:36:02,125
لا تقلق كثيراً عليّ.

492
00:36:04,896 --> 00:36:06,626
ستتأذى أيضاً.

493
00:36:10,768 --> 00:36:12,338
تغطيني الندبات كثيرة بالفعل.

494
00:36:20,545 --> 00:36:22,305
هذا المساء وليس ظهر الغد...

495
00:36:23,848 --> 00:36:25,578
ستذهبين إلى غرفة الجراحة.

496
00:36:26,784 --> 00:36:28,224
الشخص الذي سيأخذك إلى هناك

497
00:36:29,587 --> 00:36:31,357
لن يكون الرئيس "لي"، سآخذك بنفسي.

498
00:36:36,127 --> 00:36:36,987
يا إلهي.

499
00:36:38,095 --> 00:36:39,695
ماذا حدث لك؟

500
00:36:40,531 --> 00:36:42,001
أحضرت الفطائر أيضاً.

501
00:36:42,266 --> 00:36:43,266
إنها المفضلة لديك.

502
00:36:43,334 --> 00:36:45,674
يا إلهي، ماذا يجري؟

503
00:36:45,803 --> 00:36:47,473
رئيسة الممرضات، تعالي إلى هنا.

504
00:36:57,715 --> 00:37:00,115
ما الذي حدث لك؟

505
00:37:00,551 --> 00:37:02,451
الآنسة "سونغ" سعيدة للغاية.

506
00:37:03,754 --> 00:37:04,864
لو كنت أعرف،

507
00:37:05,089 --> 00:37:06,789
لقمت بذلك أكثر في وقت سابق.

508
00:37:08,526 --> 00:37:10,486
لا بد أنك سعيد في الطابق الثاني عشر.

509
00:37:12,129 --> 00:37:13,899
لا يهمني الطابق.

510
00:37:14,899 --> 00:37:17,029
لا يمكننا الهرب من هذا العالم.

511
00:37:25,910 --> 00:37:26,740
حسناً.

512
00:37:27,511 --> 00:37:28,881
الآن، أخبرني بما يجري.

513
00:37:30,381 --> 00:37:32,621
لم تأت لتتحدث في هذا.

514
00:37:42,693 --> 00:37:44,863
الليلة، "يانغ ايه"...

515
00:37:46,831 --> 00:37:48,201
يجب أن تموت في غرفة الجراحة.

516
00:38:14,058 --> 00:38:14,928
مرحباً.

517
00:38:16,460 --> 00:38:18,560
في الرابعة فجراً في الطابق الثالث السفلي؟

518
00:38:20,197 --> 00:38:22,367
حسناً، سأجهز الأمر.

519
00:38:22,767 --> 00:38:23,727
وهناك شيء آخر.

520
00:38:24,869 --> 00:38:27,199
يجب أن تغادري المستشفى الآن

521
00:38:28,439 --> 00:38:30,309
وتتواري عن الأنظار حتى يحين الموعد.

522
00:38:30,441 --> 00:38:31,881
حسناً، فهمتك.

523
00:38:42,320 --> 00:38:44,160
أبي، حضر الرفاق.

524
00:38:46,891 --> 00:38:47,891
أيها الرئيس!

525
00:38:50,161 --> 00:38:51,801
ما الأمر؟ لماذا لم تطرق الباب؟

526
00:38:53,397 --> 00:38:55,127
يجب أن ترد على هذه المكالمة.

527
00:39:01,172 --> 00:39:02,272
"هان دو جون" يتحدث.

528
00:39:04,775 --> 00:39:06,105
ماذا؟ من؟

529
00:39:30,401 --> 00:39:31,641
أجل يا سيدي؟

530
00:39:35,806 --> 00:39:36,636
معذرة؟

531
00:39:37,975 --> 00:39:38,805
الآن؟

532
00:39:40,711 --> 00:39:41,581
أجل،

533
00:39:42,046 --> 00:39:42,876
أفهم.

534
00:41:43,868 --> 00:41:45,098
لا تقلقي.

535
00:41:46,203 --> 00:41:49,013
لن تشعري بأي ألم.

536
00:42:18,435 --> 00:42:19,395
قاتل.

537
00:42:21,605 --> 00:42:22,465
الآنسة "هان".

538
00:42:24,508 --> 00:42:25,908
أنت قاتل.

539
00:42:30,347 --> 00:42:31,617
في النهاية...

540
00:42:33,317 --> 00:42:35,387
سيقتلك "دو جون" أيضاً.

541
00:42:47,731 --> 00:42:49,101
أسرعوا!

542
00:42:50,134 --> 00:42:51,544
حاولت الآنسة "يانغ ايه" الانتحار.

543
00:42:51,602 --> 00:42:53,672
حضروا غرفة الجراحة، أسرعوا!

544
00:42:53,737 --> 00:42:54,567
أجل يا سيدي.

545
00:42:57,775 --> 00:42:59,205
حاولت الآنسة "يانغ ايه" الانتحار.

546
00:42:59,577 --> 00:43:00,637
تحضروا للجراحة.

547
00:43:01,045 --> 00:43:01,875
ماذا؟

548
00:43:02,479 --> 00:43:03,379
يا إلهي.

549
00:43:23,434 --> 00:43:25,874
- معذرة.
- ماذا يجري؟

550
00:43:25,936 --> 00:43:27,966
- تعاونوا معنا رجاء.
- ماذا يحدث؟

551
00:43:28,105 --> 00:43:29,505
اتبعوا توجيهاتنا رجاء.

552
00:43:33,611 --> 00:43:34,781
ماذا تفعل؟

553
00:43:34,845 --> 00:43:37,305
هل تعرف من أكون؟

554
00:43:37,681 --> 00:43:39,351
نحن فريق الحراسة، تعاونوا معنا رجاء.

555
00:43:39,984 --> 00:43:40,854
أنت!

556
00:43:44,922 --> 00:43:45,962
اللعنة.

557
00:43:46,023 --> 00:43:47,633
نعتذر، ادخلوا رجاء.

558
00:43:49,860 --> 00:43:51,500
أنا آسف، ادخلوا رجاء.

559
00:43:53,130 --> 00:43:54,060
الخطة البديلة.

560
00:43:54,732 --> 00:43:56,072
ادخلوا رجاء.

561
00:43:56,467 --> 00:43:58,337
- من هذا الطريق.
- يجب أن تدخلوا.

562
00:43:58,535 --> 00:44:01,865
- ماذا تفعل؟
- ليست هذه غرفتي!

563
00:44:03,807 --> 00:44:05,837
لا تدفعني، يا إلهي

564
00:44:06,543 --> 00:44:07,583
ماذا تفعل؟

565
00:44:07,645 --> 00:44:09,175
تراجع رجاء.

566
00:44:10,014 --> 00:44:12,184
سأجد طريقي بنفسي، تحرك.

567
00:44:19,189 --> 00:44:20,019
"قسم كبار الشخصيات"

568
00:44:32,870 --> 00:44:33,770
حسناً.

569
00:44:34,071 --> 00:44:35,841
نحتاج من كل المرضى والعاملين

570
00:44:36,273 --> 00:44:37,913
البقاء في قسمهم.

571
00:44:44,314 --> 00:44:46,284
"قسم كبار الشخصيات"

572
00:44:47,384 --> 00:44:48,594
ماذا؟ لديّ إذن دخول.

573
00:44:48,652 --> 00:44:50,692
لا يُسمح بدخول أحد الآن.

574
00:44:50,754 --> 00:44:52,124
قلت إن لديّ إذناً بالدخول.

575
00:45:07,771 --> 00:45:08,671
الآن.

576
00:45:11,675 --> 00:45:13,805
مهلاً، ستعمل مصابيح الطوارئ.

577
00:45:15,412 --> 00:45:16,682
- تحركوا!
- أجل يا سيدي.

578
00:47:06,056 --> 00:47:07,256
أوقفوهم!

579
00:48:06,350 --> 00:48:07,990
- "يانغ بالي"!
- تحرك وسأطلق النار.

580
00:48:09,086 --> 00:48:11,186
"يانغ بالي"! ماذا يجري؟

581
00:48:11,355 --> 00:48:12,855
هل أنت بخير؟

582
00:48:14,124 --> 00:48:15,194
اهدأ.

583
00:48:24,701 --> 00:48:25,601
تحركوا!

584
00:48:36,213 --> 00:48:37,453
اذهبوا إلى الغرفة المحظور.

585
00:48:38,215 --> 00:48:39,475
توجهوا إلى غرفة "يانغ ايه"!

586
00:48:45,789 --> 00:48:47,259
- تولوا أمرهم!
- تولوا أمرهم!

587
00:48:51,995 --> 00:48:53,625
- اذهب.
- ماذا؟

588
00:48:54,431 --> 00:48:56,771
لن تتخلى عني.

589
00:48:56,900 --> 00:48:57,730
اذهب فحسب.

590
00:48:58,769 --> 00:48:59,599
أيها الزعيم.

591
00:49:00,771 --> 00:49:04,541
ليس من طبيعتي أن أجلس وأشاهد، اذهبوا.

592
00:49:08,445 --> 00:49:09,275
اذهبوا.

593
00:49:11,014 --> 00:49:13,124
- سيدي.
- تعال هنا!

594
00:49:21,925 --> 00:49:24,695
"قسم كبار الشخصيات"

595
00:50:03,467 --> 00:50:04,467
تماسكي.

596
00:50:05,669 --> 00:50:07,169
سأخرجك من هنا.

597
00:50:14,511 --> 00:50:15,351
اسمعا.

598
00:50:16,313 --> 00:50:17,183
الرئيس "لي".

599
00:50:18,015 --> 00:50:19,045
انسيا ذلك

600
00:50:19,850 --> 00:50:22,450
وتعاليا لتساعداني.

601
00:50:40,771 --> 00:50:42,711
أخذوا نقالة مزيفة.

602
00:50:43,807 --> 00:50:46,937
ويجب أن أجري العملية،
أنا الوحيد الذي يمكنه إنقاذها.

603
00:50:47,044 --> 00:50:49,354
أسرعوا بها إلى غرفة الجراحة.

604
00:50:58,855 --> 00:51:00,385
- أهي بخير؟
- أجل.

605
00:51:00,457 --> 00:51:02,427
أحسنتم، ارفعوها الآن.

606
00:51:04,261 --> 00:51:06,161
ما الذي ترفعه بكل تلك العجلة؟

607
00:51:13,303 --> 00:51:14,243
الرئيس "كو".

608
00:51:20,811 --> 00:51:24,611
لماذا يقف شخص بمكانتك في هذا المكان؟

609
00:51:26,616 --> 00:51:27,816
أحبذ

610
00:51:28,251 --> 00:51:30,021
أن أكون في قلب الأحداث بنفسي.

611
00:51:43,300 --> 00:51:44,770
"غرفة الجراحة، منطقة معقمة"

612
00:51:48,438 --> 00:51:49,608
انتظروا في الخارج.

613
00:51:49,773 --> 00:51:50,613
أجل يا سيدي.

614
00:51:53,777 --> 00:51:54,877
هل هذه مناوبتكم؟

615
00:51:55,345 --> 00:51:57,845
أجل، هل ستجري العملية؟

616
00:51:57,914 --> 00:51:59,754
بالطبع، ومن غيري؟

617
00:51:59,983 --> 00:52:01,153
تحضروا للجراحة.

618
00:52:01,551 --> 00:52:02,491
سأبدل ملابسي.

619
00:52:02,719 --> 00:52:03,549
أجل يا سيدي.

620
00:52:08,125 --> 00:52:09,225
ماذا يجري؟

621
00:52:12,996 --> 00:52:14,496
عمّ تتحدث؟

622
00:52:15,565 --> 00:52:18,295
ستموت "يانغ ايه"؟ وفي غرفة الجراحة؟

623
00:52:18,568 --> 00:52:19,838
أجل، هذا صحيح.

624
00:52:20,637 --> 00:52:22,737
تلقى الرئيس "لي" الأوامر من الرئيس "هان"،

625
00:52:23,073 --> 00:52:25,943
لذلك سيأخذ "يانغ ايه" إلى غرفة الجراحة
وسيحاول قتلها.

626
00:52:26,309 --> 00:52:27,839
لكنني سأصحبها إلى غرفة الجراحة

627
00:52:28,278 --> 00:52:29,478
بدلاً من الرئيس "لي"

628
00:52:30,447 --> 00:52:32,017
مهما حدث.

629
00:52:32,449 --> 00:52:33,279
ثم؟

630
00:52:33,350 --> 00:52:36,790
يجب أن أوقف قلبها أمام الجميع

631
00:52:37,053 --> 00:52:38,793
وأجعلهم يصدقون أنها ماتت.

632
00:52:39,456 --> 00:52:40,286
كيف؟

633
00:52:40,524 --> 00:52:43,064
سنخفض درجة حرارة جسدها قبل أن تدخل في صدمة

634
00:52:43,126 --> 00:52:46,156
وسأستخدم البوتاسيوم لإيقاف قلبها

635
00:52:46,329 --> 00:52:47,959
بما أنهم سيراقبونني.

636
00:52:48,798 --> 00:52:52,738
أحضري لي ما يلزم من الدماء.

637
00:52:52,936 --> 00:52:53,766
إذاً،

638
00:52:54,538 --> 00:52:57,038
ستوقف قلبها لتخدعهم بموتها،

639
00:52:57,541 --> 00:52:58,641
ثم تعيد إحياءها؟

640
00:53:01,211 --> 00:53:02,051
لكن...

641
00:53:02,979 --> 00:53:05,249
قد لا تفيق.

642
00:53:08,285 --> 00:53:09,245
أرجوك.

643
00:53:09,786 --> 00:53:11,216
لهذا السبب

644
00:53:11,955 --> 00:53:12,955
أحتاج إليك.

645
00:53:14,491 --> 00:53:15,861
نحرت عنقها.

646
00:53:16,359 --> 00:53:18,559
أغلقت الجرح مؤقتاً،

647
00:53:18,962 --> 00:53:20,232
لكنها قطعت الشريان السباتي.

648
00:53:23,733 --> 00:53:26,173
مر الكثير من الوقت.

649
00:53:27,204 --> 00:53:29,244
لنبدأ، لا يزال هناك "بي بي".

650
00:53:29,439 --> 00:53:31,039
"(بي بي)، ضغط الدم"

651
00:53:31,107 --> 00:53:31,937
حقاً؟

652
00:53:34,010 --> 00:53:34,980
هذا مبشر.

653
00:53:35,612 --> 00:53:36,812
لنبدأ.

654
00:53:37,681 --> 00:53:38,551
المبعاد.

655
00:53:39,182 --> 00:53:40,282
لكن ما الذي جلبك

656
00:53:40,784 --> 00:53:42,054
إلى المستشفى؟

657
00:53:42,519 --> 00:53:43,519
أنا هنا

658
00:53:45,222 --> 00:53:47,462
لأستعيد شيئاً تركته.

659
00:53:51,061 --> 00:53:51,901
أهذا صحيح؟

660
00:53:52,996 --> 00:53:54,926
لكن ماذا قد يكون؟

661
00:54:09,512 --> 00:54:11,822
أنا آسف، لكنني سمعت

662
00:54:11,881 --> 00:54:13,981
أن هناك الكثير من اللصوص في المستشفى

663
00:54:14,417 --> 00:54:15,717
يسرقون من الآخرين.

664
00:54:18,922 --> 00:54:20,122
الطبيب "كيم".

665
00:54:21,124 --> 00:54:22,134
أسرع.

666
00:54:25,729 --> 00:54:28,399
تضرر الوعاء الدموي كثيراً.

667
00:54:29,099 --> 00:54:32,139
سيكون من الصعب إغلاقه.

668
00:54:32,335 --> 00:54:34,035
هل أحضر وريداً صناعياً؟

669
00:54:37,007 --> 00:54:37,907
انتظر.

670
00:54:38,808 --> 00:54:41,378
لنحاول إغلاقه أولاً.

671
00:54:41,945 --> 00:54:42,845
لكن يجب أن...

672
00:54:43,313 --> 00:54:44,653
أيها الأحمق الوقح.

673
00:54:45,548 --> 00:54:46,918
ضغط دمها منخفض للغاية.

674
00:54:48,251 --> 00:54:49,091
حقاً؟

675
00:54:49,886 --> 00:54:51,546
اطلب منهم تجهيزه.

676
00:54:51,788 --> 00:54:52,618
أجل يا سيدي.

677
00:54:54,357 --> 00:54:56,087
ماذا لو أُصيبت بسكتة قلبية؟

678
00:54:56,393 --> 00:54:58,763
ربما يجب أن نحضر الطبيب "كيم تي هيون"...

679
00:54:58,995 --> 00:54:59,825
"تي هيون"؟

680
00:55:00,730 --> 00:55:02,170
إنه منشغل للغاية.

681
00:55:19,716 --> 00:55:20,676
ماذا تفعل؟

682
00:55:22,519 --> 00:55:25,019
ماذا يفعل في رأيك؟ مرؤوسي

683
00:55:25,322 --> 00:55:27,262
يحضر لي ما يخصني.

684
00:55:28,124 --> 00:55:30,864
أحسنت يا "كيم تي هيون".

685
00:56:08,264 --> 00:56:10,674
سنخفض درجة حرارة جسدها قبل أن تدخل في صدمة

686
00:56:11,034 --> 00:56:14,044
ونستخدم البوتاسيوم لإيقاف قلبها.

687
00:56:20,043 --> 00:56:22,413
أُصيبت بسكتة قلبية! أحضروا مزيل الرجفان!

688
00:56:23,146 --> 00:56:23,976
لا تتعب نفسك.

689
00:56:24,814 --> 00:56:25,654
آسف؟

690
00:56:27,016 --> 00:56:27,846
لا يهم.

691
00:56:28,051 --> 00:56:29,521
يجب أن نقوم بإنعاش قلبي رئوي على الأقل...

692
00:56:29,586 --> 00:56:31,786
دخلت في صدمة بسبب فقد
الكثير من الدماء، لا طائل من ذلك.

693
00:56:35,792 --> 00:56:37,792
20 آب، 2015.

694
00:56:38,495 --> 00:56:39,755
في 1:19 صباحاً...

695
00:56:41,364 --> 00:56:42,834
دخلت "يو جين" في صدمة

696
00:56:43,933 --> 00:56:45,033
جراء فقدان الكثير من الدم

697
00:56:47,170 --> 00:56:48,270
وماتت خلال الجراحة.

698
00:57:04,854 --> 00:57:05,894
أنه الجراحة.

699
00:57:08,258 --> 00:57:09,088
أجل يا سيدي.

700
00:57:16,166 --> 00:57:17,926
ما خطب العالم؟

701
00:57:18,568 --> 00:57:20,468
اللصوص متكبرون.

702
00:57:22,172 --> 00:57:24,142
أسمع عن ناس يأخذون من غيرهم

703
00:57:24,340 --> 00:57:26,880
ويتظاهرون أن ما يسرقونه ملكهم.

704
00:57:37,320 --> 00:57:38,590
مرحباً، أجل.

705
00:57:39,989 --> 00:57:40,819
حقاً؟

706
00:57:41,758 --> 00:57:43,958
يا إلهي.

707
00:57:44,327 --> 00:57:45,497
أختي المسكينة.

708
00:57:51,601 --> 00:57:54,041
أنا آسف، اضطررت إلى الرد.

709
00:57:55,338 --> 00:57:56,438
وصلني الخبر للتو

710
00:57:56,639 --> 00:57:59,509
أن أختي في غرفة الجراحة

711
00:58:00,043 --> 00:58:00,913
كانت تخضع لجراحة

712
00:58:02,512 --> 00:58:03,512
وقد ماتت.

713
00:59:07,143 --> 00:59:09,153
ترجمة "شيماء جاد"

