1
00:00:32,832 --> 00:00:34,732
20 آب، 2015.

2
00:00:35,068 --> 00:00:37,198
"الوقت المنصرم، الوقت الحالي، وقت التخدير"

3
00:00:38,304 --> 00:00:39,944
دخلت "يو جين" في صدمة

4
00:00:40,940 --> 00:00:42,140
جراء فقدان الكثير من الدم

5
00:00:44,177 --> 00:00:45,347
وماتت خلال الجراحة.

6
00:01:01,895 --> 00:01:03,055
أنه الجراحة.

7
00:01:04,798 --> 00:01:06,828
ما خطب العالم؟

8
00:01:07,233 --> 00:01:09,373
اللصوص متكبرون.

9
00:01:10,904 --> 00:01:12,944
أسمع عن ناس يأخذون من غيرهم

10
00:01:13,073 --> 00:01:15,543
ويتظاهرون أن ما يسرقونه ملكهم.

11
00:01:25,985 --> 00:01:27,445
مرحباً، أجل.

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,458
حقاً؟

13
00:01:30,390 --> 00:01:32,660
يا إلهي.

14
00:01:32,859 --> 00:01:34,189
أختي المسكينة.

15
00:01:40,233 --> 00:01:42,743
أنا آسف، اضطررت إلى الرد.

16
00:01:44,003 --> 00:01:45,273
وصلني الخبر للتو

17
00:01:45,338 --> 00:01:48,138
أن أختي في غرفة الجراحة

18
00:01:48,775 --> 00:01:49,635
كانت تخضع لجراحة

19
00:01:51,177 --> 00:01:52,277
وقد ماتت.

20
00:02:55,041 --> 00:02:56,641
أحسنت.

21
00:02:57,510 --> 00:02:58,950
قمت بعمل رائع.

22
00:02:59,812 --> 00:03:01,582
لم أعتقد أنك كنت لتنجزه،

23
00:03:02,015 --> 00:03:03,575
لكنك فعلت.

24
00:03:04,417 --> 00:03:05,247
حسناً.

25
00:03:06,819 --> 00:03:09,119
حان الوقت للتفاوض.

26
00:03:28,107 --> 00:03:29,177
إنه ينزف بشدة.

27
00:03:29,909 --> 00:03:31,609
- انقلوه.
- أجل يا سيدي.

28
00:03:33,112 --> 00:03:33,982
لا بأس.

29
00:03:34,347 --> 00:03:35,647
يمكنني الذهاب بمفردي.

30
00:04:25,765 --> 00:04:27,565
أسرعا، ليس أمامنا الكثير من الوقت.

31
00:04:27,867 --> 00:04:30,197
أجل، لكن هل أنت متأكدة أنها لم تمت؟

32
00:04:30,403 --> 00:04:31,373
لا يمكنها أن تموت.

33
00:04:32,605 --> 00:04:34,305
أيمكن أن يصل "تي هيون" في الوقت؟

34
00:04:34,407 --> 00:04:36,507
سيصل قطعاً، أسرعا.

35
00:04:59,032 --> 00:04:59,872
لا.

36
00:05:00,233 --> 00:05:01,573
لن أسمح بحدوث ذلك.

37
00:05:01,934 --> 00:05:03,174
ثقي بي.

38
00:05:03,736 --> 00:05:04,866
أنا "يانغ بالي".

39
00:05:16,516 --> 00:05:18,376
"الوقت المنصرم، الوقت الحالي، وقت التخدير"

40
00:05:27,026 --> 00:05:28,056
تماسكي.

41
00:05:28,494 --> 00:05:29,704
يمكنك ذلك.

42
00:05:30,530 --> 00:05:31,500
أرجوك.

43
00:06:24,083 --> 00:06:25,053
فات الأوان.

44
00:06:25,385 --> 00:06:26,485
حتى لو جاء "تي هيون"،

45
00:06:27,186 --> 00:06:29,086
بعد 10 دقائق، احتمالية النجاة...

46
00:06:30,957 --> 00:06:31,887
"تي هيون".

47
00:06:32,859 --> 00:06:34,459
ما حرارتها والمدة المنصرمة؟

48
00:06:34,527 --> 00:06:35,727
30 درجة، 12 دقيقة.

49
00:06:37,663 --> 00:06:39,033
جيد، هذا يكفي.

50
00:06:39,098 --> 00:06:41,268
ماذا؟ حتى بعد 10 دقائق...

51
00:06:41,334 --> 00:06:43,304
- هل أحضرت وريداً صناعياً؟
- أجل.

52
00:06:43,870 --> 00:06:44,970
سأزرعه بنفسي.

53
00:06:45,104 --> 00:06:46,314
انتظر إشارتي واستعد.

54
00:06:47,273 --> 00:06:48,243
حسناً.

55
00:06:56,549 --> 00:06:57,479
أيها الطبيب،

56
00:06:58,017 --> 00:06:59,087
هل أنت بخير؟

57
00:06:59,252 --> 00:07:00,122
لا تبدو...

58
00:07:00,319 --> 00:07:01,219
لنبدأ.

59
00:07:03,689 --> 00:07:04,689
ذلك الوغد.

60
00:07:06,225 --> 00:07:07,125
مشرط.

61
00:07:25,144 --> 00:07:27,814
"(هانشن) للكهرباء"

62
00:07:42,795 --> 00:07:44,055
"إبينفرين"!

63
00:07:44,130 --> 00:07:45,730
- اتصلوا بالرئيس!
- حسناً.

64
00:07:50,203 --> 00:07:51,143
هنا.

65
00:07:58,277 --> 00:07:59,647
"وحدة العناية المركزة"

66
00:08:03,716 --> 00:08:04,576
ما الأمر؟

67
00:08:05,518 --> 00:08:06,488
سكتة قلبية؟

68
00:08:07,420 --> 00:08:08,490
وماذا في ذلك؟

69
00:08:09,222 --> 00:08:10,522
ستتعرض لخطر أكبر

70
00:08:11,057 --> 00:08:13,027
لو خضعت للجراحة.

71
00:08:13,893 --> 00:08:16,663
لا يمكنها تحمل جراحة جراحية في حالتها.

72
00:08:17,530 --> 00:08:18,660
ألا يوجد طبيب مناوب؟

73
00:08:19,332 --> 00:08:21,002
إذاً، لماذا تتصلين بي؟

74
00:08:21,267 --> 00:08:22,097
سأغلق الخط.

75
00:08:30,676 --> 00:08:32,676
لا طائل من هذا.

76
00:08:33,212 --> 00:08:34,482
ستُصاب بسكتة قلبية مجدداً.

77
00:08:35,248 --> 00:08:36,178
أيها الطبيب.

78
00:08:36,983 --> 00:08:38,083
أجر أنت الجراحة.

79
00:08:38,150 --> 00:08:39,020
ماذا؟

80
00:08:39,151 --> 00:08:41,851
هل جُننت؟

81
00:08:42,088 --> 00:08:44,918
قال الرئيس إنها لن تنجح،
ومع ذلك تريدين مني إجراءها؟

82
00:08:45,024 --> 00:08:46,194
سنموت كلانا إذاً.

83
00:08:46,726 --> 00:08:48,286
اتصلي بالرئيس.

84
00:08:48,628 --> 00:08:50,658
كيف يمكنني القيام بذلك دون إذن...

85
00:08:59,305 --> 00:09:00,335
ماذا تفعلين؟

86
00:09:00,406 --> 00:09:02,576
اتصلي بالطبيب "كيم تي هيون".

87
00:09:02,642 --> 00:09:04,212
ماذا؟ لماذا؟

88
00:09:04,277 --> 00:09:05,777
اطلبي منه أن يتجه إلى غرفة الجراحة

89
00:09:06,045 --> 00:09:08,145
لإجراء الأشعة السينية... عاجلة.

90
00:09:08,281 --> 00:09:09,651
ماذا يعني ذلك؟

91
00:09:09,882 --> 00:09:11,522
الأشعة السينية في غرفة الجراحة؟

92
00:09:11,584 --> 00:09:13,394
قومي بذلك فحسب، أنه سيفهم.

93
00:09:13,586 --> 00:09:14,446
أسرعي.

94
00:09:43,316 --> 00:09:44,146
"تي هيون"!

95
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
أنت تنزف!

96
00:09:48,921 --> 00:09:51,061
أيها الطبيب، ماذا حدث؟

97
00:09:52,258 --> 00:09:53,158
أنا بخير.

98
00:09:55,161 --> 00:09:56,101
ركزوا.

99
00:10:03,135 --> 00:10:05,395
"غرفة الجراحة"

100
00:10:17,783 --> 00:10:19,693
الطبيب "كيم"، ها أنت ذا!

101
00:10:19,752 --> 00:10:21,492
ماذا تفعلين هنا؟

102
00:10:21,988 --> 00:10:23,718
الطبيب "كيم"...

103
00:10:23,789 --> 00:10:25,929
ماذا؟ إنه منشغل!

104
00:10:26,993 --> 00:10:28,693
هناك مريض يحتاج إلى
الأشعة السينية العاجلة".

105
00:10:28,961 --> 00:10:29,801
ماذا؟

106
00:10:45,111 --> 00:10:46,381
انتظري في الغرفة المجاورة.

107
00:10:47,146 --> 00:10:48,146
سآتي عندما أنتهي.

108
00:10:48,781 --> 00:10:49,651
حسناً.

109
00:10:53,152 --> 00:10:54,892
أنتم جميعاً مجانين.

110
00:11:12,505 --> 00:11:13,505
سيقتلونني...

111
00:11:15,007 --> 00:11:16,277
في غرفة الجراحة...

112
00:11:17,309 --> 00:11:18,439
غداً.

113
00:11:19,145 --> 00:11:20,005
ماذا؟

114
00:11:21,480 --> 00:11:22,550
في غرفة الجراحة؟

115
00:11:22,782 --> 00:11:24,122
انتهى كل شيء.

116
00:11:29,021 --> 00:11:29,921
لا.

117
00:11:30,456 --> 00:11:31,456
لم ينته الأمر.

118
00:11:32,358 --> 00:11:33,628
لن أسمح بحدوث ذلك.

119
00:11:34,794 --> 00:11:36,134
سأكون هناك.

120
00:11:36,662 --> 00:11:37,962
لن يموت أحد

121
00:11:38,731 --> 00:11:39,801
على فراش عملياتي.

122
00:11:40,332 --> 00:11:41,602
ثقي بي.

123
00:11:43,235 --> 00:11:44,335
أنا "يانغ بالي".

124
00:12:15,067 --> 00:12:15,967
"إبينفرين".

125
00:12:17,570 --> 00:12:18,900
كم مرات أعطيتها؟

126
00:12:19,338 --> 00:12:20,168
4 مرات.

127
00:12:23,943 --> 00:12:25,083
مرة أخيرة.

128
00:12:25,277 --> 00:12:26,777
لو لم تنجح الـ4...

129
00:12:28,581 --> 00:12:30,051
هذا يكفي.

130
00:12:37,957 --> 00:12:39,527
لا، لا تطفئ الأنوار.

131
00:12:42,495 --> 00:12:43,325
لا تفعل.

132
00:12:46,298 --> 00:12:47,198
هذا يخنقني.

133
00:12:49,235 --> 00:12:50,135
إذاً،

134
00:12:52,538 --> 00:12:53,668
ابق هنا لبعض الوقت.

135
00:13:13,826 --> 00:13:14,656
أنت.

136
00:13:27,540 --> 00:13:28,370
اللعنة!

137
00:13:28,607 --> 00:13:29,437
أتعلم،

138
00:13:30,476 --> 00:13:31,306
حتى لو أنني...

139
00:13:32,578 --> 00:13:34,208
متّ الآن،

140
00:13:34,480 --> 00:13:36,450
فلن أكون منزعجة.

141
00:13:37,683 --> 00:13:39,853
لقد عشت كل هذا الوقت

142
00:13:40,252 --> 00:13:42,292
بفضل أخ عظيم مثلك.

143
00:13:52,665 --> 00:13:53,795
لنتوقف.

144
00:13:54,800 --> 00:13:55,630
لا.

145
00:13:56,268 --> 00:13:57,498
ستموت شقيقتي حينها.

146
00:13:59,738 --> 00:14:02,238
فعلت كل ما في وسعك.

147
00:14:03,342 --> 00:14:04,842
توقف الآن أرجوك.

148
00:14:08,747 --> 00:14:10,417
لكل منا أوانه ليموت.

149
00:14:12,084 --> 00:14:12,924
لا.

150
00:14:13,452 --> 00:14:15,692
الطبيب هو من ينقذ المريض.

151
00:14:15,955 --> 00:14:18,985
لوم المال والأوصياء ليس سوى عذر.

152
00:14:19,325 --> 00:14:21,685
لو أن لديك النية لإنقاذ المريض،

153
00:14:21,760 --> 00:14:23,500
فستجد طريقاً.

154
00:14:24,463 --> 00:14:28,173
إنه لا يفخر قط بكونه جراحاً.

155
00:14:28,467 --> 00:14:29,567
إنه كما سمعت.

156
00:14:29,668 --> 00:14:31,138
تعرف أين يوجد المال.

157
00:14:31,537 --> 00:14:32,367
تهانيّ.

158
00:14:32,438 --> 00:14:34,638
تمكنت من تجنب إجراء الجراحات المزعجة

159
00:14:34,974 --> 00:14:36,784
وتجني البقشيش من العملاء
كما كنت تتمنى تماماً.

160
00:14:38,110 --> 00:14:40,850
هل توقعت أن تجد جرة ذهب؟

161
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
آسف، لكن

162
00:14:42,882 --> 00:14:46,152
أنت مجرد عثة طارت نحو النيران.

163
00:14:49,955 --> 00:14:50,785
أيها الطبيب.

164
00:14:51,223 --> 00:14:53,533
توقف، ستفقد الوعي.

165
00:14:53,692 --> 00:14:54,562
"تي هيون".

166
00:15:22,688 --> 00:15:23,688
إنه شهي.

167
00:15:41,006 --> 00:15:42,166
ماتوا جميعاً.

168
00:15:43,943 --> 00:15:45,443
كل من أحببتهم ماتوا.

169
00:15:46,078 --> 00:15:47,008
لنكن...

170
00:15:49,048 --> 00:15:50,078
صديقين.

171
00:15:50,816 --> 00:15:52,146
ما يخيفني حقاً

172
00:15:53,185 --> 00:15:54,815
هو النوم هنا للأبد.

173
00:16:14,073 --> 00:16:16,213
- "تي هيون".
- أبعده عنها.

174
00:16:16,909 --> 00:16:18,439
"تي هيون"! توقف عن هذا!

175
00:16:18,510 --> 00:16:19,910
ستموت أيضاً!

176
00:16:20,546 --> 00:16:21,406
دعني.

177
00:16:22,548 --> 00:16:23,378
لا.

178
00:16:47,373 --> 00:16:48,943
- "تي هيون"!
- أفق!

179
00:16:49,008 --> 00:16:50,278
أيها الطبيب!

180
00:16:50,843 --> 00:16:53,883
انقلوا له الدم بسرعة.

181
00:16:54,013 --> 00:16:54,883
أجل يا سيدي.

182
00:17:05,157 --> 00:17:06,057
"كيم يانغ مي"!

183
00:17:06,959 --> 00:17:07,859
"كيم يانغ مي"!

184
00:17:08,961 --> 00:17:10,461
الطبيب "كيم"! إنها تعاني من سكتة قلبية!

185
00:17:32,484 --> 00:17:34,494
والآن بما أن الآنسة "يانغ ايه" تُوفيت،

186
00:17:35,120 --> 00:17:36,690
تمكنت أخيراً من القدوم إلى هنا.

187
00:17:38,490 --> 00:17:40,690
هل لا يزال لدينا شؤون لنتفاوض فيها؟

188
00:17:42,594 --> 00:17:45,304
قُرر الفائز بالفعل.

189
00:17:46,832 --> 00:17:48,102
أهذا ما تظنه؟

190
00:17:52,471 --> 00:17:53,411
الفائز

191
00:17:54,106 --> 00:17:56,676
لا يمكن تحديده قبل نهاية اللعبة.

192
00:17:58,143 --> 00:17:59,653
قمت طواعية

193
00:18:00,012 --> 00:18:03,152
بالتخلي عن الآنسة "يانغ ايه"، أفضل أوراقك.

194
00:18:05,417 --> 00:18:06,647
أخيراً،

195
00:18:08,187 --> 00:18:10,287
حان الوقت للمفاوضات الحقيقية.

196
00:18:13,725 --> 00:18:16,355
نهاية ترضي الطرفين.

197
00:18:26,939 --> 00:18:28,569
ماذا حدث له؟

198
00:18:32,611 --> 00:18:34,351
ماذا؟ هذا طلق ناري!

199
00:18:34,913 --> 00:18:35,853
يا إلهي.

200
00:18:36,915 --> 00:18:38,045
كم من الوقت مر عليه؟

201
00:18:40,919 --> 00:18:41,789
مشرط.

202
00:18:56,768 --> 00:18:58,298
إذاً، لنوضح الأمر ببساطة،

203
00:18:59,004 --> 00:19:01,044
لنقل إن "يو جين" لا تزال حية

204
00:19:02,074 --> 00:19:03,444
ونقسم أسهمها؟

205
00:19:08,080 --> 00:19:08,980
لماذا قد أفعل ذلك؟

206
00:19:10,015 --> 00:19:10,975
هل سمعت

207
00:19:12,084 --> 00:19:14,254
عن استراتيجية حرب

208
00:19:15,087 --> 00:19:18,017
حيث يُدمر الشخص مخزونه من الطعام

209
00:19:19,458 --> 00:19:21,958
بالإضافة إلى سفن النقل؟

210
00:19:23,829 --> 00:19:24,659
أعلم.

211
00:19:25,998 --> 00:19:27,698
ماذا ستفعل الآن؟

212
00:19:28,267 --> 00:19:29,967
ستتضور جوعاً،

213
00:19:31,069 --> 00:19:32,639
وسفينة نقلك غرقت أيضاً.

214
00:19:35,374 --> 00:19:36,544
لا بأس.

215
00:19:36,808 --> 00:19:38,108
لسوء حظك،

216
00:19:38,544 --> 00:19:39,884
ما دمرته

217
00:19:40,445 --> 00:19:41,905
كان مخزون طعامك

218
00:19:42,247 --> 00:19:43,877
وسفينتك.

219
00:19:45,050 --> 00:19:46,720
لقد ركزت

220
00:19:47,319 --> 00:19:49,119
على تخفيض سعر أسهم

221
00:19:49,254 --> 00:19:53,164
الآنسة "يانغ ايه" في البورصة
لتقلل من ضريبة التركات.

222
00:19:53,525 --> 00:19:56,255
ساهمنا كثيراً

223
00:19:56,428 --> 00:19:57,828
من أجل مصلحتك.

224
00:19:58,730 --> 00:19:59,970
يمكنك القول

225
00:20:01,333 --> 00:20:05,173
إننا عملنا معاً لتدمير الشركة.

226
00:20:06,738 --> 00:20:07,568
ماذا؟

227
00:20:07,906 --> 00:20:09,206
عملنا معاً؟

228
00:20:09,374 --> 00:20:11,144
لم نعلن الأمر بعد،

229
00:20:11,610 --> 00:20:14,880
لكن لو أُعلنت وفاة آنسة "يانغ ايه" غداً

230
00:20:15,547 --> 00:20:19,717
فسنعلن أيضاً عن كل خسائرنا وديوننا.

231
00:20:20,819 --> 00:20:21,919
لو حدث ذلك،

232
00:20:24,656 --> 00:20:28,026
فستشعر بصدمة كبيرة.

233
00:20:28,694 --> 00:20:31,804
مثل قطع دائرة كهربية، أو سيارة جانبية.

234
00:20:32,764 --> 00:20:34,004
أضمن لك ذلك.

235
00:20:39,705 --> 00:20:41,035
بحلول صباح الغد،

236
00:20:42,241 --> 00:20:45,941
سعر سهم "هانشن" سيصل إلى الحضيض.

237
00:20:47,179 --> 00:20:48,579
الآن، هل تفهم

238
00:20:48,914 --> 00:20:51,584
أي مخزون طعام وسفن دمرتها؟

239
00:20:56,355 --> 00:20:57,615
إذاً؟

240
00:20:58,757 --> 00:20:59,857
هل

241
00:21:00,525 --> 00:21:02,385
ستحملنا على قاربك الآن؟

242
00:21:02,761 --> 00:21:04,901
وتشارك طعامك معنا؟

243
00:21:09,301 --> 00:21:11,901
يمكنك أن تطلب من زملائك في "هارفارد"...

244
00:21:13,038 --> 00:21:16,878
و"ستانفورد" أن يقيموا المكاسب والخسائر.

245
00:21:19,878 --> 00:21:21,308
تقدمت

246
00:21:21,747 --> 00:21:23,817
بطلب الزيارة للتخلص من "يو جين"؟

247
00:21:25,083 --> 00:21:26,493
أكانت هذه خطتك؟

248
00:21:26,551 --> 00:21:27,491
بالطبع،

249
00:21:28,086 --> 00:21:30,116
لو كانت في حوزتنا،

250
00:21:30,889 --> 00:21:32,719
لاختلف الموقف.

251
00:21:33,292 --> 00:21:36,632
على أي حال، أشكرك جزيلاً

252
00:21:37,029 --> 00:21:38,629
على القيام بالمهمة الصعبة لأجلنا.

253
00:21:43,001 --> 00:21:44,871
لو انضممت إلينا،

254
00:21:45,137 --> 00:21:47,237
يمكنك التخلص من الشركات التابعة المتعسرة

255
00:21:47,572 --> 00:21:49,172
بسرعة

256
00:21:49,441 --> 00:21:52,281
وتقيم جنازة الآنسة "يانغ ايه"

257
00:21:52,611 --> 00:21:55,881
بسرور وصخب، ما رأيك،

258
00:21:56,882 --> 00:21:57,782
يا رئيس مجلس الإدارة؟

259
00:22:07,092 --> 00:22:09,532
لو كنت أعلم أن هناك خطة جيدة كهذه،

260
00:22:10,662 --> 00:22:12,862
لعملت معك في وقت أقرب.

261
00:22:15,334 --> 00:22:16,774
أشكرك.

262
00:22:38,323 --> 00:22:39,623
هل أنت مستيقظة؟

263
00:22:41,259 --> 00:22:42,089
من أنت؟

264
00:22:44,463 --> 00:22:46,133
أين أنا؟

265
00:22:46,331 --> 00:22:48,531
ستعرفين من أكون قريباً

266
00:22:49,201 --> 00:22:51,771
وهذه غرفة إمدادات غرفة الجراحة.

267
00:22:51,970 --> 00:22:54,110
أنصتي جيداً.

268
00:22:55,073 --> 00:22:58,313
من الآن فصاعداً، اسمك "كيم يانغ مي".

269
00:22:58,710 --> 00:23:00,780
أنت في غيبوبة في وحدة العناية المركزة.

270
00:23:01,012 --> 00:23:03,782
لذلك لا يجب أن تفتحي عينيك، اتفقنا؟

271
00:23:05,050 --> 00:23:07,620
قمت بذلك لفترة طويلة،
ولن تجدي صعوبة، صحيح؟

272
00:23:09,154 --> 00:23:10,794
- من أنت؟
- أنا؟

273
00:23:12,090 --> 00:23:13,960
أنا أحد معجبات الطبيب "كيم تي هيون".

274
00:23:14,826 --> 00:23:16,996
- معجبات؟
- هذا كل ما عليك معرفته.

275
00:23:17,863 --> 00:23:19,503
لكن الطبيب "كيم" يصارع

276
00:23:20,766 --> 00:23:22,666
من أجل البقاء حياً من أجلك.

277
00:23:23,602 --> 00:23:26,542
سأحملك المسؤولية لو حدث شيء له.

278
00:23:27,372 --> 00:23:29,442
- حسناً، لنذهب.
- انتظري.

279
00:23:31,810 --> 00:23:32,710
ماذا حدث

280
00:23:33,612 --> 00:23:34,752
لـ"تي هيون"؟

281
00:23:36,348 --> 00:23:37,548
إنه يخضع لجراحة،

282
00:23:38,784 --> 00:23:40,494
لكنه فقد الكثير من الدم.

283
00:23:56,001 --> 00:23:56,841
مشرط.

284
00:25:11,209 --> 00:25:12,979
أهذه الآنسة "يانغ ايه"؟

285
00:25:13,211 --> 00:25:14,311
ومن غيرها؟

286
00:25:14,579 --> 00:25:17,549
ارتحت كثيراً! أحسنت عملاً!

287
00:25:17,649 --> 00:25:18,779
لا شيء.

288
00:25:23,522 --> 00:25:25,662
"قسم كبار الشخصيات"

289
00:25:49,748 --> 00:25:50,618
رئيس مجلس الإدارة.

290
00:25:52,417 --> 00:25:53,347
لا بأس.

291
00:25:53,618 --> 00:25:54,888
إنه معنا الآن.

292
00:25:56,955 --> 00:25:58,115
أجل يا سيدي.

293
00:26:21,780 --> 00:26:22,680
شيطان.

294
00:26:28,486 --> 00:26:29,516
هل أنت بخير يا سيدي؟

295
00:26:35,026 --> 00:26:37,056
إنها تشبه الإنسان فعلاً.

296
00:26:38,163 --> 00:26:39,133
أنت محق.

297
00:26:43,802 --> 00:26:46,372
اعتن بأختي جيداً.

298
00:26:47,572 --> 00:26:48,912
أجل يا سيدي.

299
00:27:08,793 --> 00:27:10,303
تحققي من وجهها مرة أخيرة.

300
00:27:19,771 --> 00:27:20,611
أهذه هي؟

301
00:27:21,606 --> 00:27:23,336
أجل، إنها الآنسة "يانغ ايه".

302
00:27:23,541 --> 00:27:24,781
كما أخبرت

303
00:27:25,176 --> 00:27:27,646
طبيب التخدير والطبيب المقيم،

304
00:27:28,580 --> 00:27:30,180
آنسة "يانغ ايه" لم تمت.

305
00:27:30,682 --> 00:27:31,522
أجل يا سيدي.

306
00:27:36,955 --> 00:27:39,615
يجب أن تحفظي كل ما رأيته

307
00:27:39,924 --> 00:27:41,664
وسمعته هنا اليوم سراً.

308
00:27:41,726 --> 00:27:44,356
- أفهم ذلك.
- وإلا سينتهي بك المطاف هنا أيضاً.

309
00:27:49,567 --> 00:27:52,697
"امرأة مجهولة"

310
00:27:53,471 --> 00:27:55,941
"مركز (هانشن) الطبي"

311
00:27:58,143 --> 00:27:59,713
حان وقت حقنتك.

312
00:28:03,982 --> 00:28:05,122
حقنة؟

313
00:28:16,094 --> 00:28:18,964
لا تقلق، هذه حقنة عضلية.

314
00:28:19,330 --> 00:28:21,030
لن أحتاج إلى طعنك 8 مرات.

315
00:28:38,983 --> 00:28:40,653
حسناً، ها أنا ذا.

316
00:28:47,459 --> 00:28:49,129
ماذا؟ لكن...

317
00:28:50,829 --> 00:28:52,499
يا إلهي! إنه الدواء الخطأ.

318
00:28:53,531 --> 00:28:55,401
ماذا؟ دواء خطأ؟

319
00:28:56,067 --> 00:28:57,897
أنا آسفة، سأحضر لك الدواء الصحيح.

320
00:29:01,072 --> 00:29:03,272
هذا مؤلم!

321
00:29:03,341 --> 00:29:04,481
لا.

322
00:29:04,743 --> 00:29:05,913
أنا آسفة للغاية!

323
00:29:08,580 --> 00:29:09,680
أيها الزعيم!

324
00:29:09,748 --> 00:29:11,148
ساعدني.

325
00:29:12,016 --> 00:29:13,486
ساعدني.

326
00:29:13,585 --> 00:29:16,785
"مركز (هانشن) الطبي"

327
00:29:24,395 --> 00:29:25,355
يا إلهي.

328
00:29:25,797 --> 00:29:28,497
عاد بالكاد من بوابات الآخرة.

329
00:29:29,901 --> 00:29:30,971
سمعت أنه تعرض لطلق ناري.

330
00:29:31,436 --> 00:29:32,596
صه.

331
00:29:32,804 --> 00:29:33,774
أنا آسف.

332
00:29:35,840 --> 00:29:36,780
كيف حاله؟

333
00:29:37,909 --> 00:29:38,779
كما هو...

334
00:29:42,413 --> 00:29:44,823
آمل ألا يدخل في حلقة مفرغة.

335
00:29:46,451 --> 00:29:49,221
إنه مرن،

336
00:29:50,421 --> 00:29:52,061
- لذا اعتني به جيداً.
- أجل يا سيدي.

337
00:29:52,357 --> 00:29:53,587
لنلق نظرة على "كيم يانغ مي".

338
00:29:56,728 --> 00:29:57,598
ماذا؟

339
00:29:57,762 --> 00:29:59,232
هل رفعتم عنها جهاز التنفس أيضاً؟

340
00:29:59,998 --> 00:30:02,528
يا للروعة، إنها مرنة أيضاً.

341
00:30:03,134 --> 00:30:04,744
- لقد نجت.
- أجل.

342
00:30:04,936 --> 00:30:06,336
أُصيبت بسكتة قلبية أيضاً.

343
00:30:06,404 --> 00:30:08,674
أترون؟ لو قُدرت لهم الحياة، فسينجون.

344
00:30:08,940 --> 00:30:10,540
- أزل الشاش.
- أجل يا سيدي.

345
00:30:12,544 --> 00:30:13,484
مهلاً!

346
00:30:16,080 --> 00:30:16,950
هذه المريضة

347
00:30:17,582 --> 00:30:19,382
لم تعد مريضتك.

348
00:30:19,684 --> 00:30:22,454
- ماذا؟
- إنها تخص الطابق الثاني عشر.

349
00:30:23,021 --> 00:30:24,791
- بأمر من؟
- الإدارة.

350
00:30:25,056 --> 00:30:26,686
طلبت شركة "هانشن" للكهرباء ذلك.

351
00:30:27,292 --> 00:30:28,932
لا يحق لك أن تلمسها.

352
00:30:33,031 --> 00:30:34,431
أولئك الناس...

353
00:30:35,066 --> 00:30:36,596
والآن بعدما أنقذنا حياتها بالكاد...

354
00:30:38,436 --> 00:30:40,236
حسناً، هنيئاً لها.

355
00:30:40,972 --> 00:30:41,812
لنذهب.

356
00:30:44,709 --> 00:30:45,879
رئيس مجلس الإدارة هنا.

357
00:30:52,183 --> 00:30:53,253
كيف حاله؟

358
00:30:53,318 --> 00:30:55,348
لا يزال فاقداً للوعي،

359
00:30:55,653 --> 00:30:57,463
لكن بما أنك تهتم لأمره،

360
00:30:57,655 --> 00:30:59,115
أعتقد أنه سيفيق قريباً.

361
00:30:59,891 --> 00:31:02,031
جيد، اعتنوا به خير عناية.

362
00:31:02,260 --> 00:31:04,160
أدين له بالكثير.

363
00:31:06,831 --> 00:31:07,771
تدين؟

364
00:31:08,032 --> 00:31:09,202
ماذا يعني؟

365
00:31:09,434 --> 00:31:11,474
أجل، سأعتني به.

366
00:31:14,372 --> 00:31:15,242
يا رئيس مجلس الإدارة.

367
00:31:15,640 --> 00:31:16,470
أنا

368
00:31:17,442 --> 00:31:18,682
أجريت له الجراحة بنفسي.

369
00:31:19,143 --> 00:31:20,383
حقاً؟

370
00:31:23,147 --> 00:31:24,517
إذاً، لو مات،

371
00:31:24,883 --> 00:31:26,083
فسيكون هذا خطأك.

372
00:31:26,885 --> 00:31:27,715
معذرة؟

373
00:31:29,053 --> 00:31:29,953
ماذا...

374
00:31:33,458 --> 00:31:34,658
أنا أمزح فحسب.

375
00:31:34,859 --> 00:31:35,959
أرى ذلك.

376
00:31:44,936 --> 00:31:46,196
"(هانشن) للكهرباء"

377
00:31:46,271 --> 00:31:47,441
"(هانشن) للكهرباء"؟

378
00:31:48,706 --> 00:31:50,906
من تكون؟

379
00:32:00,985 --> 00:32:03,045
إذاً، يجب أن تضعوها في الزاوية.

380
00:32:03,254 --> 00:32:04,924
يستطيع الناس رؤيتها.

381
00:32:05,023 --> 00:32:06,993
أجل يا سيدي، حركوها.

382
00:32:07,125 --> 00:32:08,725
أجل يا سيدي، ساعديني.

383
00:32:09,761 --> 00:32:11,861
حسناً، لنذهب.

384
00:32:18,903 --> 00:32:19,873
"مركز (هانشن) الطبي"

385
00:32:25,109 --> 00:32:26,079
طاب يومك.

386
00:32:26,144 --> 00:32:28,614
"وحدة العناية المركزة"

387
00:32:32,617 --> 00:32:33,617
ماذا حدث للتو؟

388
00:32:34,519 --> 00:32:37,619
هل أتي رئيس مجلس الإدارة
لزيارة "تي هيون" للتو؟

389
00:32:38,456 --> 00:32:39,286
أجل يا سيدي.

390
00:32:40,491 --> 00:32:41,731
علا شأن ذلك الفتى.

391
00:32:44,595 --> 00:32:45,895
يمكنكم الذهاب.

392
00:32:45,964 --> 00:32:48,434
سأذهب لمقابلة المدير.

393
00:32:49,834 --> 00:32:51,174
وداعاً يا سيدي.

394
00:32:56,541 --> 00:32:57,611
- لنذهب.
- أجل.

395
00:32:57,675 --> 00:32:58,675
سيدي.

396
00:32:59,444 --> 00:33:00,914
أجل؟ ماذا؟

397
00:33:01,212 --> 00:33:02,112
ألا...

398
00:33:02,513 --> 00:33:05,123
ألا يمكن أن تُخصص لي حالة "تي هيون"؟

399
00:33:10,021 --> 00:33:10,891
صحيح،

400
00:33:11,456 --> 00:33:12,856
كان معلمك.

401
00:33:13,558 --> 00:33:14,388
لماذا؟

402
00:33:14,592 --> 00:33:16,032
كي تتملقه؟

403
00:33:16,094 --> 00:33:18,864
- ويحك.
- أجل، كيف تجرؤ على قول هذا؟

404
00:33:19,130 --> 00:33:20,130
فكروا في الأمر.

405
00:33:20,264 --> 00:33:23,174
تطوع بعد زيارة رئيس مجلس الإدارة
له مباشرة.

406
00:33:24,168 --> 00:33:25,638
- أتظنني مثلك؟
- ماذا؟

407
00:33:26,204 --> 00:33:27,174
كفاكما.

408
00:33:28,506 --> 00:33:29,606
ماذا تفعلون؟

409
00:33:30,241 --> 00:33:31,311
آسفون يا سيدي.

410
00:33:32,643 --> 00:33:33,483
بالطبع.

411
00:33:34,078 --> 00:33:35,348
تابع حالة "تي هيون".

412
00:33:36,147 --> 00:33:37,777
كان ليود ذلك.

413
00:33:38,216 --> 00:33:39,616
أشكرك يا سيدي.

414
00:33:41,219 --> 00:33:42,089
لنذهب.

415
00:33:42,553 --> 00:33:45,193
"غرفة الاستشارة"

416
00:33:55,900 --> 00:33:56,730
حسناً.

417
00:34:00,538 --> 00:34:02,638
أنت، ماذا تفعل هنا؟

418
00:34:03,775 --> 00:34:07,175
هل أنت مريض؟ أهذا سبب وجودك هنا؟

419
00:34:10,048 --> 00:34:12,848
جدياً، ماذا أتى بك إلى هنا؟

420
00:34:13,251 --> 00:34:14,751
- هل أنت مريض؟
- لا.

421
00:34:15,119 --> 00:34:16,449
اشتقت إليك.

422
00:34:16,587 --> 00:34:17,657
مستحيل.

423
00:34:17,722 --> 00:34:19,092
حقاً؟

424
00:34:19,190 --> 00:34:20,860
بالطبع.

425
00:34:22,460 --> 00:34:23,330
عزيزي.

426
00:34:23,761 --> 00:34:25,601
سمعت أنه كانت هناك
الكثير من الجلبة ليلة أمس.

427
00:34:25,663 --> 00:34:26,703
كان الناس يتشاجرون...

428
00:34:26,764 --> 00:34:28,304
أهذا صحيح؟

429
00:34:30,034 --> 00:34:31,404
أنت لا تصدقني.

430
00:34:32,070 --> 00:34:34,170
سمعت أنه كان مشهداً مخيفاً.

431
00:34:36,240 --> 00:34:37,540
أنت جميلة للغاية.

432
00:34:38,242 --> 00:34:39,082
حقاً؟

433
00:34:41,012 --> 00:34:43,152
ربما نجح جراحة تجميلية هذه المرة.

434
00:34:46,684 --> 00:34:47,724
و...

435
00:34:49,053 --> 00:34:50,253
أنا أحبك.

436
00:34:50,388 --> 00:34:51,718
- وأنا أيضاً.
- لا.

437
00:34:53,024 --> 00:34:54,664
أنت لا تحبينني.

438
00:34:58,029 --> 00:35:00,499
كلانا نعلم

439
00:35:02,500 --> 00:35:03,940
أنك لا تحبينني.

440
00:35:04,001 --> 00:35:06,841
عزيزي، ماذا تقول؟ أنت تخيفني.

441
00:35:10,475 --> 00:35:12,905
لكن في النهاية،

442
00:35:13,044 --> 00:35:15,254
أصبحت مالك "هانشن" الحقيقي.

443
00:35:17,315 --> 00:35:18,145
ما رأيك؟

444
00:35:18,549 --> 00:35:20,719
هل ستحبينني الآن؟

445
00:35:21,953 --> 00:35:24,323
لا أعلم ماذا تقول.

446
00:35:24,789 --> 00:35:26,219
لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

447
00:35:26,657 --> 00:35:27,787
أنت تخيفني.

448
00:35:28,726 --> 00:35:29,856
لست خائفة مني.

449
00:35:31,229 --> 00:35:32,359
أنت تسخرين مني.

450
00:35:45,309 --> 00:35:47,879
حسناً، عيشي بهذه الطريقة،

451
00:35:47,945 --> 00:35:50,245
وتصرفي كالغبية وتقدمي في العمر بجواري.

452
00:35:50,815 --> 00:35:51,945
لكنك...

453
00:35:52,884 --> 00:35:55,894
لن تفلتي من قبضة يدي.

454
00:36:06,664 --> 00:36:07,574
أنا...

455
00:36:08,733 --> 00:36:09,633
أشفق عليك.

456
00:36:11,235 --> 00:36:14,605
كيف تشعر حيال حبك لامرأة

457
00:36:15,740 --> 00:36:16,910
لم تحبك قط؟

458
00:36:30,955 --> 00:36:33,615
هل تحدثت مع السيدة "لي"؟

459
00:36:34,225 --> 00:36:36,185
ماذا يعرف ذلك المعتوه؟

460
00:36:36,761 --> 00:36:39,031
كان كل ذلك من تخطيط الرئيس "كو".

461
00:36:40,131 --> 00:36:40,971
أفهم ذلك.

462
00:36:41,966 --> 00:36:44,836
لكن كيف ارتادت جامعة "إيهوا"؟

463
00:36:52,343 --> 00:36:54,413
كف عن شد قميصي، دعني.

464
00:36:54,779 --> 00:36:55,879
بحقك.

465
00:37:10,995 --> 00:37:11,955
"مان سيك".

466
00:37:12,496 --> 00:37:13,726
كم قرص "ستربتوميسين" لديك؟

467
00:37:14,165 --> 00:37:16,265
هل جُننت؟

468
00:37:16,334 --> 00:37:19,974
بسبب ذلك المحتال الذي أحضرته،

469
00:37:20,471 --> 00:37:22,341
تلوث جرح الجراحة.

470
00:37:22,773 --> 00:37:24,783
يجب أن تقوم بمتابعة خدمة عملائك.

471
00:37:24,842 --> 00:37:27,382
ماذا أكون؟ صيدلي؟

472
00:37:28,112 --> 00:37:30,822
اذهب إلى المستشفى أيها الغبي.

473
00:37:31,482 --> 00:37:33,992
أنا مستاء من القبض عليّ بما يكفي.

474
00:37:34,285 --> 00:37:35,185
يا إلهي.

475
00:37:36,621 --> 00:37:38,491
أنا سعيد برؤيتك يا صديقي.

476
00:37:39,023 --> 00:37:41,093
أيها الوغد.

477
00:37:43,828 --> 00:37:44,698
أنا؟

478
00:37:46,430 --> 00:37:48,530
لا أعلم حقاً.

479
00:37:53,237 --> 00:37:54,707
أعرف كيف أنك و"يانغ بالي"

480
00:37:55,006 --> 00:37:57,136
عالجتما "دو تشول".

481
00:37:57,208 --> 00:38:01,078
لست طبيباً، كيف يمكنني أن أعالج أي أحد؟

482
00:38:01,145 --> 00:38:03,305
ليس أنت، بل "يانغ بالي"!

483
00:38:05,783 --> 00:38:06,653
أعلم،

484
00:38:07,084 --> 00:38:09,524
لم ترتكب أي خطأ، صحيح؟

485
00:38:09,654 --> 00:38:11,024
على الأرجح عرفتهم بـ"يانغ بالي"

486
00:38:11,522 --> 00:38:13,822
وأخذت عمولة صغيرة، صحيح؟

487
00:38:14,825 --> 00:38:17,055
لا أعلم حقاً.

488
00:38:17,261 --> 00:38:18,261
بالطبع.

489
00:38:18,763 --> 00:38:19,803
أعلم.

490
00:38:20,231 --> 00:38:21,731
لكنني آسف.

491
00:38:21,966 --> 00:38:23,696
سننتهي في خلال دقائق

492
00:38:24,235 --> 00:38:25,465
من تحليل سجلات هاتفك.

493
00:38:25,903 --> 00:38:27,873
لو تحدثت حينئذ فسيكون الأوان قد فات.

494
00:38:28,673 --> 00:38:29,513
"مان سيك"!

495
00:38:30,841 --> 00:38:31,711
تعال إلى هنا.

496
00:38:34,879 --> 00:38:37,549
الحياة قصيرة، كن ذكياً.

497
00:38:37,882 --> 00:38:39,052
لا تتفوه بالترهات

498
00:38:39,483 --> 00:38:40,953
وأخبرني عن مكانه.

499
00:38:41,852 --> 00:38:43,122
لو أخبرت

500
00:38:43,487 --> 00:38:46,517
أحداً بشأن "يانغ بالي" مجدداً،

501
00:38:46,791 --> 00:38:51,261
فسأتصل بكل فرد عصابات في البلاد، هل فهمت؟

502
00:38:53,497 --> 00:38:54,627
أيها المحقق.

503
00:38:56,834 --> 00:39:00,074
اقتلني لو أردت، افعل ما يحلو لك.

504
00:39:00,538 --> 00:39:01,868
أنا لا أعرف شيئاً.

505
00:39:04,809 --> 00:39:06,309
أنت كاذب.

506
00:39:06,677 --> 00:39:08,147
وستندم على ذلك.

507
00:39:08,212 --> 00:39:10,582
لماذا عساي أندم لو لم أرتكب خطأ؟

508
00:39:13,851 --> 00:39:14,691
سيدي.

509
00:39:15,119 --> 00:39:18,389
أحضرت سجلات هاتف "مان سيك" التي طلبتها.

510
00:39:18,889 --> 00:39:20,319
- حقاً؟
- أجل.

511
00:39:21,425 --> 00:39:22,255
فات الأوان.

512
00:39:23,728 --> 00:39:25,658
أيها المحقق، ليس هذا...

513
00:39:25,730 --> 00:39:27,700
لكن هذه كلها

514
00:39:27,898 --> 00:39:29,628
هواتف تُستخدم لمرة واحدة.

515
00:39:29,767 --> 00:39:32,137
الأرقام التي اتصل بها
يوم إصابة "دو تشول" بالطلق الناري؟

516
00:39:32,770 --> 00:39:34,840
لا يمكن تعقبها.

517
00:39:38,609 --> 00:39:40,479
- ماذا عن الموقع؟
- الموقع.

518
00:39:41,979 --> 00:39:44,049
كلها من حي "شونهو دونغ" بجوار الحانات.

519
00:39:45,516 --> 00:39:46,746
لكن

520
00:39:47,418 --> 00:39:48,748
هناك اتصال...

521
00:39:48,819 --> 00:39:49,649
إنه...

522
00:39:50,421 --> 00:39:53,191
أهو في...

523
00:39:54,358 --> 00:39:55,628
"م ه"؟

524
00:39:55,793 --> 00:39:56,633
أجل.

525
00:39:57,495 --> 00:39:58,725
مستشفى "هانشن".

526
00:40:01,332 --> 00:40:02,802
- "هانشن"؟
- أجل.

527
00:40:07,138 --> 00:40:08,608
أقلت إنك تتألمين هنا؟

528
00:40:09,373 --> 00:40:10,243
هنا.

529
00:40:12,877 --> 00:40:15,807
سيدتي، هل علمت بما حدث أمس؟

530
00:40:16,147 --> 00:40:19,917
- ماذا أيضاً؟
- حتى هذه الغرفة عمتها الفوضى.

531
00:40:21,752 --> 00:40:23,422
- حتى هذه الغرفة؟
- أجل.

532
00:40:23,587 --> 00:40:26,417
اقتحم ذلك الوحش الغرفة.

533
00:40:26,657 --> 00:40:29,627
حمداً للرب أنك لم تكوني هنا ليلة أمس.

534
00:40:30,161 --> 00:40:32,401
يجب أن تغادري المستشفى الآن

535
00:40:32,696 --> 00:40:34,526
وتتواري عن الأنظار حتى الموعد.

536
00:40:35,466 --> 00:40:36,566
أين "كيم تي هيون"؟

537
00:40:36,667 --> 00:40:38,137
الطبيب "كيم تي هيون"؟

538
00:40:38,602 --> 00:40:40,272
إنه يصارع الموت الآن.

539
00:40:44,008 --> 00:40:47,508
لكنه كان أكثر قلقاً عليك.

540
00:40:47,912 --> 00:40:50,212
عندما بدأت الأحداث،

541
00:40:50,381 --> 00:40:52,451
سأل عن مكانك أولاً.

542
00:40:52,983 --> 00:40:56,753
عندما أخبرته أنك رحلت، بدا مرتاحاً كثيراً.

543
00:40:56,921 --> 00:40:58,561
حتى أنه اتصل بالحراس

544
00:40:58,622 --> 00:41:01,962
وطلب منهم ألا يسمحوا لك بالصعود إلى هنا.

545
00:41:02,593 --> 00:41:06,833
هذا لأنك دوماً كنت لطيفة معه.

546
00:41:14,038 --> 00:41:15,868
سيدتي! إلى أين تذهبين؟

547
00:41:16,440 --> 00:41:19,510
"وحدة العناية المركزة"

548
00:41:44,635 --> 00:41:47,065
سأراك في الطابق الثالث السفلي
في الرابعة فجراً.

549
00:41:48,038 --> 00:41:51,178
هذا كل ما يمكنني فعله لك.

550
00:41:51,775 --> 00:41:55,275
فعل ذلك عمداً ليحميني من الرئيس "كو".

551
00:42:01,051 --> 00:42:02,551
كيف حاله؟

552
00:42:02,920 --> 00:42:05,320
ليس بحالة جيدة.

553
00:42:05,890 --> 00:42:07,260
ماذا تفعل إذاً؟

554
00:42:07,892 --> 00:42:10,132
- معذرة؟
- لماذا لا تفعل شيئاً؟

555
00:42:10,294 --> 00:42:11,134
استدع الجميع.

556
00:42:11,362 --> 00:42:12,262
من...

557
00:42:12,329 --> 00:42:14,929
استدع الأطباء من كل الأقسام.

558
00:42:14,999 --> 00:42:17,899
واطلب انعقاد مؤتمراً من لأطباء.

559
00:42:17,968 --> 00:42:18,968
اتصل بالجميع الآن!

560
00:42:19,036 --> 00:42:20,036
أجل يا سيدتي.

561
00:42:20,137 --> 00:42:21,167
أخبرهم

562
00:42:21,438 --> 00:42:24,068
أن على كل الرؤساء النزول، ويجب أن ينقذوه

563
00:42:25,075 --> 00:42:26,235
مهما تكلف الأمر.

564
00:42:26,510 --> 00:42:27,980
أخبرهم أنه لو مات هو،

565
00:42:28,679 --> 00:42:31,049
فسيخسرون جميعاً وظائفهم، مفهوم؟

566
00:42:31,115 --> 00:42:33,075
أجل يا سيدة "لي".

567
00:42:45,796 --> 00:42:46,796
"تي هيون".

568
00:42:53,637 --> 00:42:56,267
"دخول العاملين فقط"

569
00:42:56,373 --> 00:42:57,543
- حقاً؟
- أجل، الجميع يعرف.

570
00:42:57,608 --> 00:42:59,338
- متى حدث ذلك؟
- إنه...

571
00:42:59,877 --> 00:43:01,747
هل ستتجهان إلى المؤتمر؟

572
00:43:02,546 --> 00:43:04,616
- أجل.
- أرى ذلك.

573
00:43:04,882 --> 00:43:08,822
سمعت أن زوجة رئيس مجلس الإدارة
طلبت انعقاده بنفسها.

574
00:43:08,886 --> 00:43:11,556
- أجل.
- ولقد زاره رئيس مجلس الإدارة بنفسه؟

575
00:43:12,690 --> 00:43:16,290
- أترين؟ مستقبل الطبيب "كيم" مضمون.
- هذا مذهل.

576
00:43:16,360 --> 00:43:19,400
إنه مريض الآن، عمّ تتحدثين؟

577
00:43:19,530 --> 00:43:23,000
أعني أن رئيس مجلس الإدارة زاره بنفسه،

578
00:43:23,300 --> 00:43:26,900
وأمرت السيدة "لي" كل من في المستشفى
بالعمل على مداواته.

579
00:43:27,037 --> 00:43:28,407
أنا متأكدة أنه سيكون بخير.

580
00:43:29,173 --> 00:43:32,983
عندما يفيق، سيجد أن مستقبله مضمون.

581
00:43:34,078 --> 00:43:34,948
لنذهب.

582
00:43:35,679 --> 00:43:36,579
طاب يومكما.

583
00:43:39,116 --> 00:43:41,746
كان يجب أن تعامليه بلطف
عندما كان يعمل هنا.

584
00:43:42,119 --> 00:43:43,749
أتعلمين كم يعاملني بلطف؟

585
00:43:44,421 --> 00:43:46,621
اشترى لي قهوة لاتيه وكعكة.

586
00:43:46,890 --> 00:43:48,660
- حقاً؟
- أهذا إعجاب؟

587
00:43:55,566 --> 00:43:57,066
الاسم "كيم تي هيون".

588
00:43:57,401 --> 00:44:00,771
أُجريت له جراحة جراحية
عندما تبرع بجزء من كبده.

589
00:44:01,205 --> 00:44:03,605
في الـ20 من آب، تورط في شجار و...

590
00:44:03,674 --> 00:44:06,244
سيدي...ماذا يجري هنا؟

591
00:44:06,577 --> 00:44:08,147
لم يخضع للجراحة على الفور

592
00:44:08,212 --> 00:44:10,652
واضطر إلى إجراء جراحة طارئة لاحقاً.

593
00:44:11,248 --> 00:44:13,718
فقد الكثير من الدماء قبل الجراحة،

594
00:44:13,851 --> 00:44:15,891
ومستوى الـ"هيموغلوبين" لديه 6،2.

595
00:44:34,805 --> 00:44:38,205
هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك.

596
00:44:39,209 --> 00:44:40,909
هذه هي البداية فقط

597
00:44:41,712 --> 00:44:42,952
لكل ما يمكنني فعله من أجلك.

598
00:44:49,687 --> 00:44:50,587
سيدتي.

599
00:44:51,055 --> 00:44:53,385
لا بد أنك متعبة، فلتصعدي إلى غرفتك.

600
00:44:54,224 --> 00:44:55,134
أنا بخير.

601
00:44:56,260 --> 00:44:57,160
لكن

602
00:44:57,461 --> 00:45:00,331
لو ظللت واقفة هنا،
فسيشعر الأطباء بعدم الراحة...

603
00:45:00,397 --> 00:45:02,167
حسناً، سأصعد.

604
00:45:07,738 --> 00:45:09,908
لكن يجب أن تنقذوه.

605
00:45:10,941 --> 00:45:11,811
يجب عليكم ذلك.

606
00:45:12,576 --> 00:45:13,706
أجل يا سيدتي.

607
00:46:18,942 --> 00:46:21,782
"لا شيء عن طريق الفم"

608
00:46:58,115 --> 00:46:59,045
الخزامي.

609
00:47:06,523 --> 00:47:07,363
من أنت؟

610
00:47:10,594 --> 00:47:11,464
ويحي.

611
00:47:12,496 --> 00:47:13,326
لا يجب

612
00:47:13,764 --> 00:47:15,304
أن تتحدثي بهذه الطريقة.

613
00:47:16,767 --> 00:47:17,697
سيكتشفون أمرك.

614
00:47:19,803 --> 00:47:20,803
"تي هيون".

615
00:47:30,581 --> 00:47:33,751
"(ويستلايف) (آنجل)"

616
00:50:47,077 --> 00:50:48,377
هل هذا مقبول حقاً؟

617
00:50:48,478 --> 00:50:49,308
صه.

618
00:50:49,946 --> 00:50:51,476
طلبت منك ألا تنطقي بكلمة.

619
00:51:21,611 --> 00:51:23,711
حسناً، افتحي عينيك.

620
00:51:35,425 --> 00:51:36,325
حسناً،

621
00:51:37,094 --> 00:51:38,864
لا يمكنك رؤية النجوم بما أننا في "سول"،

622
00:51:40,697 --> 00:51:42,767
لكن كيف تشعرين
حيال خروجك لأول مرة منذ 3 سنوات؟

623
00:51:44,501 --> 00:51:47,041
هل كان تمثال الملك "سيجونغ" موجوداً حينها؟

624
00:51:48,004 --> 00:51:48,874
هل كان...

625
00:53:16,793 --> 00:53:17,733
هل أنت بخير؟

626
00:53:25,669 --> 00:53:26,739
أشكرك،

627
00:53:28,238 --> 00:53:29,208
يا "تي هيون".

628
00:53:54,464 --> 00:53:55,304
إذاً،

629
00:53:55,732 --> 00:53:58,442
يجب أن تنظري بقلبك، تخيليها.

630
00:53:58,702 --> 00:53:59,542
انظري.

631
00:54:00,070 --> 00:54:01,940
على اليسار مجموعة نجوم الفرس الأعظم.

632
00:54:02,205 --> 00:54:04,705
في الأسفل توجد مجموعة الدلو.

633
00:54:05,008 --> 00:54:08,348
لو نظرت إلى أعلى
فسترين مجموعة الصقر، من هنا.

634
00:54:08,712 --> 00:54:10,352
على شكل هذا.

635
00:54:10,814 --> 00:54:11,854
ألا يمكنك تخيلها؟

636
00:54:12,182 --> 00:54:13,022
لا،

637
00:54:13,550 --> 00:54:14,550
لا أستطيع.

638
00:54:15,185 --> 00:54:18,685
إذاً، لا تستخدمي عينيك، انظري بقلبك.

639
00:54:19,256 --> 00:54:20,816
تحتاجين إلى النظر بقلبك.

640
00:54:23,560 --> 00:54:26,130
لا يوجد شيء هناك، ما الذي تطلب مني رؤيته؟

641
00:54:27,130 --> 00:54:28,570
انسي الأمر، سنتوقف.

642
00:54:29,299 --> 00:54:30,299
أنت محبطة للغاية.

643
00:54:31,101 --> 00:54:32,441
محبطة للغاية!

644
00:54:33,937 --> 00:54:35,137
الطبيب "كيم"، أهذا أنت حقاً؟

645
00:54:43,647 --> 00:54:46,347
- "سينثيا".
- كنت أتساءل إن كنت هو.

646
00:54:46,883 --> 00:54:49,093
سمعت أنك كدت أن تموت، أظنها كانت كذبة.

647
00:54:49,252 --> 00:54:50,752
تبدو معافاً لتخرج في موعد غرامي.

648
00:54:51,554 --> 00:54:52,464
لكن...

649
00:54:53,156 --> 00:54:54,016
كيف أنت...

650
00:54:54,090 --> 00:54:56,190
عمّ تتحدث؟ جئت لآخذ أغراضي.

651
00:54:56,793 --> 00:54:59,833
كنت أنظر في الجوار ووجدتك هنا.

652
00:55:02,632 --> 00:55:05,572
- هل أنت بخير؟
- أنا؟ ماذا تعني بذلك؟

653
00:55:06,303 --> 00:55:07,473
أنا سعيدة.

654
00:55:07,837 --> 00:55:10,607
حصلت على كل المال
الذي وعدني به الرئيس "كو".

655
00:55:11,207 --> 00:55:12,607
أنت ضحيت بكل شيء

656
00:55:13,043 --> 00:55:14,583
وأُصبت بطلق ناري لأجل أخرى.

657
00:55:14,644 --> 00:55:16,454
أنت من ليس بخير.

658
00:55:22,285 --> 00:55:23,645
سأذهب إلى "الولايات المتحدة"...

659
00:55:24,454 --> 00:55:25,994
لأنهي دراسة الطب.

660
00:55:26,823 --> 00:55:30,663
على الرغم أني لن أكون أبداً
طبيبة إنسانية مثلك.

661
00:55:32,162 --> 00:55:33,032
لست كذلك.

662
00:55:35,565 --> 00:55:37,095
ستكونين طبيبة بارعة.

663
00:55:40,937 --> 00:55:42,667
النسيم لطيف وبارد هنا.

664
00:55:45,175 --> 00:55:47,105
من تكون؟ حبيبتك؟

665
00:55:49,279 --> 00:55:50,179
لا.

666
00:55:50,580 --> 00:55:51,450
إنها مريضة.

667
00:55:52,215 --> 00:55:53,045
أرى ذلك.

668
00:55:53,883 --> 00:55:54,823
مرحباً.

669
00:56:02,459 --> 00:56:06,229
آسفة، لكن أيمكنك أن تحضر
لي قهوة من آلة بيع؟

670
00:56:09,099 --> 00:56:10,769
لقد خنتني.

671
00:56:10,834 --> 00:56:13,274
يجب على الأقل أن تشتري لي القهوة.

672
00:56:17,941 --> 00:56:18,841
انتظري هنا.

673
00:56:30,954 --> 00:56:32,064
أنت حبيبته، صحيح؟

674
00:56:35,525 --> 00:56:36,355
لا.

675
00:56:37,460 --> 00:56:38,290
لا؟

676
00:56:39,162 --> 00:56:40,102
هذا مؤسف.

677
00:56:40,897 --> 00:56:43,967
إنه أفضل رجل التقيته.

678
00:56:44,834 --> 00:56:46,404
احصلي عليه لو استطعت.

679
00:56:46,870 --> 00:56:49,240
ضحى بمبلغ كبير من المال

680
00:56:49,439 --> 00:56:50,839
من أجل امرأة.

681
00:56:51,674 --> 00:56:53,914
كان مبلغاً أكبر كثيراً من تكلفة علاج أخته.

682
00:56:54,611 --> 00:56:57,481
الرجال حمقى.

683
00:56:58,281 --> 00:57:01,181
لا يمكنهم التفكير وهم غارقون في الحب.

684
00:57:02,819 --> 00:57:04,989
إنه ساذج قليلاً،

685
00:57:05,455 --> 00:57:07,015
لكن هذه أيضاً فتنته.

686
00:57:08,158 --> 00:57:10,588
لو استطعت فتمسكي به،

687
00:57:13,062 --> 00:57:14,102
يا "هان يو جين".

688
00:57:20,703 --> 00:57:22,913
لو كنت ستعيشين في الخفاء،

689
00:57:23,139 --> 00:57:24,539
فستحتاجين إلى شخص مثله.

690
00:57:25,375 --> 00:57:27,175
استمتعي بالقهوة معه.

691
00:57:51,301 --> 00:57:52,141
أنت.

692
00:57:53,002 --> 00:57:54,502
أين ذهبت تلك المرأة؟

693
00:57:59,209 --> 00:58:00,079
ما الخطب؟

694
00:58:00,710 --> 00:58:01,910
هل حدث شيء؟

695
00:58:03,513 --> 00:58:04,353
ما الذي

696
00:58:06,416 --> 00:58:07,846
فعلته؟

697
00:58:18,094 --> 00:58:20,104
ترجمة "شيماء جاد"

