1
00:00:38,371 --> 00:00:39,441
أنت حبيبته، صحيح؟

2
00:00:42,776 --> 00:00:43,776
لا.

3
00:00:44,911 --> 00:00:45,781
لا؟

4
00:00:46,579 --> 00:00:47,479
هذا مؤسف.

5
00:00:48,348 --> 00:00:51,318
إنه أفضل رجل التقيته.

6
00:00:53,086 --> 00:00:55,186
إنه ساذج قليلاً،

7
00:00:55,755 --> 00:00:57,285
لكن هذه أيضاً فتنته.

8
00:00:58,358 --> 00:01:00,828
لو استطعت فتمسكي به،

9
00:01:03,296 --> 00:01:04,326
يا "هان يو جين".

10
00:01:11,037 --> 00:01:13,307
لو كنت ستعيشين في الخفاء،

11
00:01:13,406 --> 00:01:14,766
فستحتاجين إلى شخص مثله.

12
00:01:15,708 --> 00:01:17,408
استمتعي بالقهوة معه.

13
00:01:41,601 --> 00:01:42,501
أنت.

14
00:01:43,236 --> 00:01:44,736
أين ذهبت تلك المرأة؟

15
00:01:49,442 --> 00:01:50,382
ما الخطب؟

16
00:01:50,944 --> 00:01:52,254
هل حدث شيء؟

17
00:01:53,746 --> 00:01:54,576
ما الذي

18
00:01:56,749 --> 00:01:58,149
فعلته؟

19
00:02:05,959 --> 00:02:07,729
"مركز (هانشن) الطبي"

20
00:02:19,906 --> 00:02:21,066
كفي عن ذلك.

21
00:02:21,341 --> 00:02:22,641
لماذا؟ هذا ممتع.

22
00:02:24,644 --> 00:02:28,454
لو عطست ومزقت قطبي، فسأموت.

23
00:02:28,681 --> 00:02:30,651
تمزق قطبك وتموت؟

24
00:02:30,750 --> 00:02:32,020
ستموت من السعادة العارمة.

25
00:02:33,086 --> 00:02:33,916
ماذا؟

26
00:02:34,587 --> 00:02:37,357
أتحب الـ"فيندر" لهذه الدرجة؟

27
00:02:37,557 --> 00:02:39,287
- "فيندر"؟
- الخزامي.

28
00:02:42,095 --> 00:02:44,595
لا، يقولون إن الخزامي

29
00:02:44,764 --> 00:02:47,134
فعال في تهدئة الأعصاب.

30
00:02:48,001 --> 00:02:52,011
إذاً، هل الخزامي فعال أكثر
من المخدر في وحدة العناية المركزة؟

31
00:02:52,505 --> 00:02:55,505
يجب أن أتقدم بذلك إلى الأكاديمية،
أليس كذلك؟

32
00:02:56,242 --> 00:02:57,782
- أنت محقة.
- لكن

33
00:02:57,844 --> 00:03:00,954
لماذا وجه الطبيب "كيم" متورد؟
هل أنت مصاب بالحمى؟

34
00:03:01,014 --> 00:03:02,054
هل أحضر مقياس الحرارة؟

35
00:03:02,715 --> 00:03:03,945
كفي عن ذلك.

36
00:03:05,985 --> 00:03:07,945
طوال أعوامي في دراسة الطب بالجامعة،

37
00:03:08,021 --> 00:03:12,131
لم أر أحداً يقوم بإنعاش قلبي رئوي
بتلك القوة.

38
00:03:12,192 --> 00:03:14,392
هل تريد أن تموت؟

39
00:03:19,065 --> 00:03:20,825
لا أطيق مشاهدتهم.

40
00:03:21,901 --> 00:03:23,401
اهدأ.

41
00:03:23,736 --> 00:03:24,666
إنه

42
00:03:25,805 --> 00:03:27,305
في طريق مختلف عنا على أي حال.

43
00:03:27,807 --> 00:03:30,237
ماذا تعني؟ نحن في المستشفى نفسها

44
00:03:30,310 --> 00:03:31,510
وقسم الجراحة نفسه.

45
00:03:32,345 --> 00:03:33,245
هذا يكفي.

46
00:03:35,148 --> 00:03:35,978
مجدداً؟

47
00:03:37,850 --> 00:03:38,990
"دخول العاملين فقط"

48
00:03:44,090 --> 00:03:45,430
الطبيب "كيم"، أنت مشهور جداً.

49
00:03:56,302 --> 00:03:57,302
هل تشعر بتحسن؟

50
00:04:02,508 --> 00:04:03,508
خائن.

51
00:04:05,078 --> 00:04:06,178
أنا آسف.

52
00:04:06,913 --> 00:04:07,953
لم يكن أمامي خيار.

53
00:04:08,014 --> 00:04:10,854
أعلم أنك قمت بكل ذلك لإنقاذ حياتي.

54
00:04:11,384 --> 00:04:13,024
تأثرت بذلك قليلاً،

55
00:04:13,353 --> 00:04:14,923
لكنك ما زلت فظيعاً.

56
00:04:15,955 --> 00:04:16,815
أعتذر.

57
00:04:17,423 --> 00:04:19,733
حسناً، بما أنك أنقذت حياتي،

58
00:04:20,393 --> 00:04:21,463
لنعتبر نفسينا متعادلين.

59
00:04:22,562 --> 00:04:24,132
أشكرك.

60
00:04:24,497 --> 00:04:25,327
لكن

61
00:04:26,132 --> 00:04:28,972
ستضطر إلى تعويضي عن إنقاذ حياتك.

62
00:04:29,602 --> 00:04:31,502
- إنقاذ حياتي؟
- يا إلهي.

63
00:04:31,571 --> 00:04:35,111
أيها الجاحد، هل تظن أنك كنت لتصمد بمفردك؟

64
00:04:35,308 --> 00:04:38,238
طلبت من كل طبيب هنا أن يعالجك حتى تُشفى.

65
00:04:38,311 --> 00:04:39,181
أجل،

66
00:04:39,245 --> 00:04:40,805
سأعوضك عن ذلك.

67
00:04:43,983 --> 00:04:45,423
كيف ستعوضني؟

68
00:04:47,020 --> 00:04:49,220
معذرة، أياً كان ما سأفعله،

69
00:04:49,289 --> 00:04:51,059
فهذا ليس ما أقصده.

70
00:04:55,595 --> 00:04:56,855
تبدو أفضل من قبل.

71
00:05:03,002 --> 00:05:06,512
"مركز (هانشن) الطبي"

72
00:05:17,283 --> 00:05:18,223
ماذا تفعلين؟

73
00:05:19,619 --> 00:05:22,219
أخفضي صوتك،
الممرضات الأخريات لا يعلمن بشأنك.

74
00:05:23,556 --> 00:05:25,016
سأديرك نحو الجانب.

75
00:05:25,692 --> 00:05:27,232
مرضى الغيبوبة

76
00:05:27,627 --> 00:05:29,027
يجب أن نحركهم بهذه الطريقة

77
00:05:29,228 --> 00:05:31,558
كل ساعتين لتفادي قرح الفراش.

78
00:05:31,798 --> 00:05:32,698
لذلك

79
00:05:32,965 --> 00:05:34,995
سآتي كل ساعتين.

80
00:05:35,101 --> 00:05:36,971
أخبريني لو احتجت إلى أي شيء.

81
00:05:38,971 --> 00:05:41,541
هذه مياه أرز.

82
00:05:41,808 --> 00:05:44,108
يمكنك أن تشربي منها كما يحلو لك.

83
00:05:46,479 --> 00:05:47,479
"كيم يانغ مي".

84
00:05:48,014 --> 00:05:49,024
اتركيها هنا.

85
00:05:57,223 --> 00:06:00,733
"غرفة العزل"

86
00:06:24,150 --> 00:06:25,280
ما خطبها؟

87
00:06:27,553 --> 00:06:29,363
- ماذا؟
- أقصد "فيندر".

88
00:06:30,323 --> 00:06:31,863
هل أزعجتها؟

89
00:06:50,710 --> 00:06:51,640
ماذا تفعل؟

90
00:06:51,944 --> 00:06:53,614
أنا بخير، يجب ألا أظل في الفراش.

91
00:06:53,679 --> 00:06:54,879
هل أنت متأكد؟

92
00:06:54,947 --> 00:06:57,077
أنا بخير طالما لم أمزق القطب.

93
00:06:57,383 --> 00:06:58,223
بالطبع.

94
00:06:58,384 --> 00:07:00,324
أنت طبيب، لا بد أنك تعلم.

95
00:07:23,309 --> 00:07:24,309
قاتل.

96
00:07:31,951 --> 00:07:33,391
ستموت قريباً أيضاً.

97
00:07:40,393 --> 00:07:41,363
قريباً جداً.

98
00:07:47,433 --> 00:07:49,643
قاتل.

99
00:07:51,037 --> 00:07:53,607
قاتل.

100
00:07:53,840 --> 00:07:55,270
قاتل، ستموت قريباً أيضاً.

101
00:07:55,842 --> 00:07:56,982
ستموت قريباً أيضاً.

102
00:07:57,343 --> 00:08:00,183
قاتل، ستموت قريباً أيضاً.

103
00:08:00,480 --> 00:08:04,880
قاتل، ستموت قريباً أيضاً.

104
00:08:05,384 --> 00:08:07,194
قاتل.

105
00:08:34,947 --> 00:08:35,847
أيها الزعيم.

106
00:08:54,133 --> 00:08:56,073
لقد أتيت.

107
00:08:56,769 --> 00:08:57,599
مرحباً.

108
00:08:57,737 --> 00:08:59,707
هل قلت "مرحباً" للتو؟

109
00:09:00,907 --> 00:09:02,207
أشكرك أيها الزعيم.

110
00:09:02,341 --> 00:09:03,481
لا،

111
00:09:03,976 --> 00:09:05,106
هذا ليس من شيمك.

112
00:09:07,146 --> 00:09:10,376
لا يمكنني أن أترك المستشفى الآن.

113
00:09:11,350 --> 00:09:13,020
تعلم ذلك، صحيح؟

114
00:09:14,186 --> 00:09:15,086
بالطبع.

115
00:09:15,655 --> 00:09:17,155
أنت مريض.

116
00:09:18,291 --> 00:09:19,661
مرحباً.

117
00:09:22,662 --> 00:09:23,732
حقنة أخرى؟

118
00:09:28,334 --> 00:09:30,944
لنخرج من هنا فحسب، يا سيدي!

119
00:09:34,540 --> 00:09:35,510
حقنة أخرى.

120
00:09:40,079 --> 00:09:40,909
مرحباً.

121
00:09:43,249 --> 00:09:44,319
نحن من الشرطة.

122
00:09:44,951 --> 00:09:46,451
نبحث عن أحد الأشخاص.

123
00:09:47,253 --> 00:09:48,523
عمّن تبحثان؟

124
00:09:49,221 --> 00:09:50,161
تفضلي.

125
00:09:54,093 --> 00:09:55,333
حسناً...

126
00:09:55,628 --> 00:09:57,698
لم أرهما من قبل.

127
00:09:57,763 --> 00:09:59,033
تحقق من الإدارة.

128
00:09:59,699 --> 00:10:01,599
فعلنا، لكنهم قالوا

129
00:10:01,734 --> 00:10:03,674
إنهما ليسا مدرجين في سجلات المستشفى.

130
00:10:03,836 --> 00:10:06,406
ربما استخدما اسمين مستعارين.

131
00:10:06,839 --> 00:10:09,639
إذاً، لا يمكننا مساعدتكما.

132
00:10:12,044 --> 00:10:12,884
إذاً،

133
00:10:13,446 --> 00:10:15,006
عدا الجراحة العامة،

134
00:10:15,548 --> 00:10:17,748
أهناك مكان آخر

135
00:10:17,883 --> 00:10:19,893
تُعالج فيه جروح الطلقات النارية؟

136
00:10:20,486 --> 00:10:22,756
لا أعلم، وحدة العناية المركزة.

137
00:10:22,822 --> 00:10:26,592
يجب أن تتحققا
من قسم جراحة القلب والصدر وجراحة العظام.

138
00:10:26,659 --> 00:10:27,689
أرى ذلك.

139
00:10:29,261 --> 00:10:32,831
إذاً، هل يقوم أي من الأطباء

140
00:10:34,166 --> 00:10:36,496
بالذهاب في زيارات منزلية؟

141
00:10:36,636 --> 00:10:37,466
ماذا؟

142
00:10:37,703 --> 00:10:38,543
زيارات...

143
00:10:39,505 --> 00:10:42,405
من يقوم بذلك في هذا الزمن؟

144
00:10:44,143 --> 00:10:44,983
صحيح؟

145
00:10:45,745 --> 00:10:46,775
هذا غريب، صحيح؟

146
00:10:47,213 --> 00:10:49,023
ليس بالضرورة.

147
00:10:52,785 --> 00:10:55,085
أيمكنني أن أسألكما من تكونان؟

148
00:10:55,154 --> 00:10:57,464
إنه مسؤول لأطباء الجراحة العامة المقيمين.

149
00:10:58,724 --> 00:10:59,734
أرى ذلك.

150
00:11:00,593 --> 00:11:01,493
هل

151
00:11:02,294 --> 00:11:04,904
لديك وقت لتتحدث معنا؟

152
00:11:08,567 --> 00:11:09,567
هل

153
00:11:10,336 --> 00:11:13,406
سمعت عن "يانغ بالي"؟

154
00:11:13,673 --> 00:11:14,813
"يانغ بالي"؟

155
00:11:16,108 --> 00:11:18,808
إنه محتال شهير سيئ السمعة.

156
00:11:19,712 --> 00:11:22,052
لكن ذلك الوغد...آسف.

157
00:11:22,181 --> 00:11:23,251
هذا الأحمق

158
00:11:23,816 --> 00:11:26,416
يعالج المجرمين في منازلهم.

159
00:11:26,552 --> 00:11:27,822
أفهم ذلك.

160
00:11:27,887 --> 00:11:29,057
كما تعلم،

161
00:11:29,488 --> 00:11:32,758
يجب أن يحضر المجرمون إلى غرفة الطوارئ
كي نتمكن من القبض عليهم.

162
00:11:33,059 --> 00:11:36,829
ولا يمكنكم القبض عليهم
لأنهم يُعالجون في مكان آخر؟

163
00:11:36,896 --> 00:11:38,756
بالضبط، هذا ما أقوله.

164
00:11:38,831 --> 00:11:41,201
إذاً، ألا يجب أن تبحث في مكان آخر؟

165
00:11:41,267 --> 00:11:42,127
صحيح؟

166
00:11:43,069 --> 00:11:43,999
لكن

167
00:11:44,537 --> 00:11:46,437
أظن

168
00:11:47,807 --> 00:11:50,237
أن ذلك الوغد طبيب حقيقي

169
00:11:50,576 --> 00:11:51,876
في هذه المستشفى.

170
00:11:52,344 --> 00:11:55,654
ماذا؟ لماذا يُقدم طبيب
من مستشفانا على ذلك؟

171
00:11:56,649 --> 00:11:57,649
أعلم.

172
00:11:58,517 --> 00:12:00,387
في الواقع، هم يدفعون

173
00:12:00,619 --> 00:12:03,819
مبالغ طائلة.

174
00:12:08,527 --> 00:12:10,257
هل فكرت في شيء؟

175
00:12:15,601 --> 00:12:16,471
لا.

176
00:12:17,970 --> 00:12:19,870
ليس لدينا طبيب من تلك النوعية هنا.

177
00:12:21,340 --> 00:12:23,240
لو لم تخبرنا الآن،

178
00:12:23,676 --> 00:12:25,476
فقد نستدعيك للتحقيق لاحقاً.

179
00:12:25,678 --> 00:12:26,578
بالطبع.

180
00:12:33,052 --> 00:12:35,992
لا يجب أن تقول أي شيء آخر.

181
00:12:36,822 --> 00:12:40,392
واكتب كل ما قلته حتى الآن

182
00:12:40,526 --> 00:12:41,886
وقدم تقريراً.

183
00:12:43,329 --> 00:12:44,159
حسناً.

184
00:12:46,398 --> 00:12:47,328
مهلاً...

185
00:12:47,867 --> 00:12:49,267
أياً كنت،

186
00:12:49,802 --> 00:12:52,712
قد نعتبر هذا عرقلة للعدالة.

187
00:12:55,808 --> 00:12:56,778
مرحباً، هذا أنا.

188
00:12:58,077 --> 00:12:59,707
إنه هنا الآن.

189
00:13:01,480 --> 00:13:02,680
سأعطيه الهاتف.

190
00:13:05,551 --> 00:13:06,391
تفضل.

191
00:13:11,657 --> 00:13:13,887
- مرحباً.
- أيها الغبي!

192
00:13:27,006 --> 00:13:29,876
- أجل يا سيدي؟
- أتريد أن تفقد شارتك؟

193
00:13:30,009 --> 00:13:32,479
لا تورطني معك!

194
00:13:33,445 --> 00:13:35,605
- معذرة؟
- أتدرك ما تقوم به الآن؟

195
00:13:38,651 --> 00:13:39,621
أنا آسف.

196
00:13:41,053 --> 00:13:42,023
أجل يا سيدي.

197
00:13:43,389 --> 00:13:44,259
أجل يا سيدي.

198
00:13:49,728 --> 00:13:51,658
سنغادر الآن.

199
00:13:52,565 --> 00:13:53,425
أجل.

200
00:13:55,434 --> 00:13:57,004
ما هذا بحق السماء؟

201
00:13:57,536 --> 00:14:00,006
كان يجب أن تخبرونا فحسب.

202
00:14:00,539 --> 00:14:02,039
لم يكن هذا ضرورياً.

203
00:14:03,075 --> 00:14:04,405
كان ذلك ليرهق فمي.

204
00:14:05,144 --> 00:14:06,754
يمكن للفم أن يتعب من الكلام الكثير.

205
00:14:06,812 --> 00:14:07,652
حسناً،

206
00:14:08,547 --> 00:14:10,177
أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة.

207
00:14:10,282 --> 00:14:11,452
نحن منشغلان، لذلك...

208
00:14:11,550 --> 00:14:15,960
لو فكرت في طبيب قد يقوم بأمر كهذا،

209
00:14:16,355 --> 00:14:19,525
فلتتصل بنا رجاء.

210
00:14:21,894 --> 00:14:22,734
أجل،

211
00:14:23,462 --> 00:14:24,902
- سأفعل.
- أجل.

212
00:14:45,885 --> 00:14:47,585
لا أصدقك.

213
00:14:47,720 --> 00:14:50,090
أخبرتك، لا يمكننا الاقتراب
من الأماكن كهذه...

214
00:14:50,155 --> 00:14:52,485
أجل!

215
00:14:52,791 --> 00:14:55,161
إنه في هذه المستشفى قطعاً.

216
00:14:55,227 --> 00:14:56,797
حسناً، وماذا في ذلك؟

217
00:14:56,996 --> 00:15:00,696
كنت على وشك أن تخسر وظيفتك، ماذا ستفعل؟

218
00:15:00,766 --> 00:15:01,926
وماذا يمكن أن أفعل؟

219
00:15:02,001 --> 00:15:04,201
أشعلت النار في جحر الأرنب، والآن سأنتظر.

220
00:15:04,637 --> 00:15:06,067
"يانغ بالي"!

221
00:15:21,553 --> 00:15:22,423
أيها الطبيب.

222
00:15:23,522 --> 00:15:25,062
كيف حال إصابتك؟

223
00:15:25,991 --> 00:15:28,791
- بخير.
- جيد، قلقت للغاية.

224
00:15:29,128 --> 00:15:30,428
لا حاجة إلى ذلك.

225
00:15:31,063 --> 00:15:31,903
أعذرني رجاء.

226
00:15:32,498 --> 00:15:34,128
لن يستسلم.

227
00:15:35,634 --> 00:15:37,804
- معذرة؟
- ذلك المحقق.

228
00:15:39,905 --> 00:15:41,205
لديّ رسالة من أجلك.

229
00:15:41,640 --> 00:15:44,380
رئيس مجلس الإدارة دعاك أنت والسيد "لي"

230
00:15:44,443 --> 00:15:45,883
على العشاء الليلة.

231
00:15:46,145 --> 00:15:47,075
هل تمانع في ذلك؟

232
00:15:49,281 --> 00:15:51,881
لو كنت أمانع أيمكنني ألا أذهب؟

233
00:15:53,786 --> 00:15:56,616
ستنتظرك السيارة في الخامسة.

234
00:16:24,450 --> 00:16:26,290
يا للروعة، هذا

235
00:16:26,719 --> 00:16:29,019
إدمان للغاية.

236
00:16:29,088 --> 00:16:32,058
بعدما أكون في غرفة الجراحة
بين 7 إلى 8 ساعات متواصلة،

237
00:16:32,191 --> 00:16:33,761
أتوق إليها كثيراً.

238
00:16:35,127 --> 00:16:37,227
شربها خلال الوقوف في غرفة الجراحة.

239
00:16:38,330 --> 00:16:39,470
إنه رائع.

240
00:16:39,965 --> 00:16:42,495
لو كنت تضورت جوعاً لـ3 سنوات،
فلا بد أنها ستكون طيبة.

241
00:16:43,068 --> 00:16:44,868
خذي، تذوقي...

242
00:16:45,637 --> 00:16:46,707
رشفة واحدة.

243
00:16:54,980 --> 00:16:56,920
أنا آسف، كنت مخطئاً.

244
00:16:58,283 --> 00:17:00,753
لم أعلم أن الرئيس "لي"
كان ليستخدم حيلة مثلها.

245
00:17:01,854 --> 00:17:03,624
لكنك على قيد الحياة.

246
00:17:04,289 --> 00:17:05,789
يجب أن تعيشي أولاً.

247
00:17:07,092 --> 00:17:08,162
أنا متعبة.

248
00:17:09,395 --> 00:17:10,425
أود أن أكون بمفردي.

249
00:17:13,332 --> 00:17:16,702
أهذا لأنك لم تهربي من المستشفى بعد؟

250
00:17:17,736 --> 00:17:19,436
- هل أُصبت بخيبة الأمل؟
- لا.

251
00:17:20,506 --> 00:17:21,736
أنا متعبة فحسب.

252
00:17:25,744 --> 00:17:28,854
بمجرد أن تتحسني، سنغادر.

253
00:17:29,248 --> 00:17:31,478
- لكن حتى هذا الحين...
- قلت إنني أريد أن أكون بمفردي.

254
00:17:44,296 --> 00:17:45,356
أعلم،

255
00:17:46,799 --> 00:17:49,899
خاطرت بحياتك لتخرجني من الطابق الثاني عشر.

256
00:17:51,070 --> 00:17:53,140
وأعلم أن هذا خطأ،

257
00:17:55,340 --> 00:17:56,510
لكنني أكرهك.

258
00:17:58,510 --> 00:17:59,410
لا يمكنني...

259
00:18:01,513 --> 00:18:03,553
أن أعود إلى مكانتي بعد الآن.

260
00:18:05,384 --> 00:18:06,494
أهذا لأنني

261
00:18:08,387 --> 00:18:09,787
لم أتعاون مع الرئيس "كو"؟

262
00:18:10,456 --> 00:18:13,456
- أياً كان.
- بمجرد أن تتحسني،

263
00:18:14,493 --> 00:18:15,793
يمكننا أن نحاول...

264
00:18:17,396 --> 00:18:18,926
أنت ساذج حقاً.

265
00:18:21,533 --> 00:18:22,503
النفوذ

266
00:18:23,802 --> 00:18:24,972
ليس مثل العدالة.

267
00:18:27,039 --> 00:18:28,569
أنا ميتة الآن.

268
00:18:29,875 --> 00:18:31,705
سيُعاد تقدير النفوذ.

269
00:18:33,912 --> 00:18:36,152
بما أن "دو جون" والرئيس "كو" تعاونا،

270
00:18:37,483 --> 00:18:39,083
لم يعد هناك مكان لي.

271
00:18:41,687 --> 00:18:43,787
أنا عدوتهما المشتركة الآن.

272
00:18:45,591 --> 00:18:47,891
حتى لو ظهرت حية،

273
00:18:49,461 --> 00:18:50,501
فسأكون...

274
00:18:51,864 --> 00:18:53,904
بلا قوة.

275
00:18:57,402 --> 00:18:58,872
سيُتحكم الإعلام،

276
00:19:01,406 --> 00:19:04,336
وستعيدني الحكومة إلى "دو جون".

277
00:19:05,477 --> 00:19:07,377
وقلة من الناس في هذه المستشفى

278
00:19:08,280 --> 00:19:10,580
ممن عارضوهم سيتعرضون للأذى.

279
00:19:12,684 --> 00:19:15,454
وستتأذى أنت أكثر من غيرك.

280
00:19:17,589 --> 00:19:18,559
وأنا

281
00:19:20,792 --> 00:19:22,062
سأُحبس مجدداً

282
00:19:24,062 --> 00:19:25,162
أو سأُقتل.

283
00:19:29,668 --> 00:19:31,568
هل تقولين إنه كان عليّ

284
00:19:34,072 --> 00:19:36,382
تسليمك للرئيس "كو"؟

285
00:19:37,042 --> 00:19:39,082
- على الأرجح.
- ألا تفهمين؟

286
00:19:39,511 --> 00:19:41,011
كلاهما تمساح.

287
00:19:41,947 --> 00:19:43,717
أرادا أن يمزقاك تمزيقاً.

288
00:19:50,122 --> 00:19:51,162
أنا تمساح أيضاً.

289
00:19:53,792 --> 00:19:55,092
التماسيح يُفترض بها

290
00:19:55,994 --> 00:19:57,864
أن تعيش مع التماسيح الأخرى.

291
00:20:00,232 --> 00:20:01,732
لكن بسببك،

292
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
طُردت من المياه.

293
00:20:56,021 --> 00:20:57,161
مرحباً بكما.

294
00:21:06,231 --> 00:21:08,801
مرحباً يا سيدة "لي"، أشكرك على الدعوة.

295
00:21:08,867 --> 00:21:09,967
لا تشكرني.

296
00:21:10,135 --> 00:21:12,595
أعلم أنك غير مرتاح لوجودك هنا.

297
00:21:17,342 --> 00:21:18,412
مهلاً.

298
00:21:18,844 --> 00:21:20,584
يجب أن تصحب الرئيس "لي".

299
00:21:21,113 --> 00:21:23,623
سأصحب الطبيب "كيم".

300
00:21:24,049 --> 00:21:26,289
- أجل يا سيدتي، من هنا.
- بالطبع.

301
00:21:38,163 --> 00:21:40,773
هناك سببان وراء دعوته للناس إلى منزلنا.

302
00:21:41,733 --> 00:21:44,003
لرشوتهم أو لتهديدهم.

303
00:21:44,169 --> 00:21:45,699
أو الأمران معاً.

304
00:21:46,872 --> 00:21:47,812
لا تخف.

305
00:21:48,507 --> 00:21:51,377
لست خائفاً، لا يوجد ما يخيفني.

306
00:21:51,877 --> 00:21:53,547
سأكون ممتناً لو كانت هناك رشوة.

307
00:21:54,112 --> 00:21:56,552
أنت ظريف جداً.

308
00:22:03,121 --> 00:22:03,961
مرحباً بكما.

309
00:22:04,856 --> 00:22:08,056
أشكرك على استضافتنا، إنه لشرف عظيم.

310
00:22:09,227 --> 00:22:12,227
أي شرف؟ ليست سوى وجبة.

311
00:22:12,764 --> 00:22:14,004
- تعاليا واجلسا.
- أجل يا سيدي.

312
00:22:25,877 --> 00:22:26,747
نخبكما.

313
00:22:34,753 --> 00:22:35,823
قمت بعمل جيد.

314
00:22:36,722 --> 00:22:37,662
أشكرك يا سيدي.

315
00:22:40,092 --> 00:22:42,162
هل تشعر بتحسن؟

316
00:22:42,828 --> 00:22:45,498
أجل، والفضل لك يا رئيس مجلس الإدارة.

317
00:22:45,664 --> 00:22:46,534
الفضل لي؟

318
00:22:47,532 --> 00:22:49,272
ليس الفضل لي،

319
00:22:50,402 --> 00:22:52,202
بل لزوجتي.

320
00:22:53,271 --> 00:22:56,341
ألا يعد شكرك شكراً لها؟

321
00:22:57,976 --> 00:23:00,976
حياتك مع أفراد عصابات علمتك سرعة البديهة.

322
00:23:01,313 --> 00:23:02,183
حظاً موفقاً.

323
00:23:02,581 --> 00:23:04,151
- أشكرك.
- أفراد عصابات؟

324
00:23:04,716 --> 00:23:06,946
لم أتوقع أن يكون الطبيب "كيم" هكذا.

325
00:23:07,486 --> 00:23:08,946
أهو شخص مخيف؟

326
00:23:10,856 --> 00:23:13,956
صحيح، إنه مخيف جداً.

327
00:23:14,292 --> 00:23:16,602
خصوصاً عندما يتعلق الأمر بأخته،

328
00:23:16,895 --> 00:23:18,825
يصير شخصاً مخيفاً جداً.

329
00:23:21,733 --> 00:23:23,943
أرسلها إلى "الولايات المتحدة" فوراً.

330
00:23:25,837 --> 00:23:26,667
معذرة؟

331
00:23:27,305 --> 00:23:29,535
تحتاج إلى العلاج،
سمعت أنه لم يتبق لها الكثير من الوقت.

332
00:23:34,479 --> 00:23:35,609
أشكرك يا رئيس مجلس الإدارة.

333
00:23:36,748 --> 00:23:37,678
إنها رشوة.

334
00:23:38,183 --> 00:23:39,723
إنها لا شيء.

335
00:23:39,985 --> 00:23:43,455
سمعت أن الرئيس "كو"
كان سيرسلها على أي حال.

336
00:23:44,322 --> 00:23:46,192
لا، لا أجرؤ على قول هذا، يا سيدي.

337
00:23:47,025 --> 00:23:48,985
تفكير سليم.

338
00:23:49,261 --> 00:23:50,561
اختيارك موفق.

339
00:23:51,596 --> 00:23:55,366
باطنه مختلف عمّا يظهره.

340
00:23:56,101 --> 00:23:57,471
أليس كذلك يا عزيزتي؟

341
00:23:58,670 --> 00:24:00,870
الرئيس "كو"؟ حقاً؟

342
00:24:01,773 --> 00:24:03,073
أرى ذلك.

343
00:24:10,449 --> 00:24:12,849
صحيح، كيف حال المدير؟

344
00:24:13,084 --> 00:24:15,054
تحسن كثيراً.

345
00:24:15,353 --> 00:24:18,293
نهض هذا الرجل على الفور
بعد الإصابة بطلق ناري.

346
00:24:18,523 --> 00:24:22,133
هل هو لا يزال يستلقي في الفراش
بعدما طُعن بسكين صغير؟

347
00:24:22,194 --> 00:24:23,804
إنه أكبر سناً، لذلك...

348
00:24:23,862 --> 00:24:26,772
إذاً، اطلب منه أن يتقاعد
ويرتاح إلى أقصى قدر ممكن.

349
00:24:27,232 --> 00:24:28,902
يمكنك أن تكون المدير.

350
00:24:29,835 --> 00:24:30,665
معذرة؟

351
00:24:31,002 --> 00:24:32,842
لا، كيف يمكن...

352
00:24:32,904 --> 00:24:35,314
لا تتواضع.

353
00:24:35,874 --> 00:24:37,644
كنت تخطط لتصبح المدير على أي حال.

354
00:24:37,709 --> 00:24:39,309
لا، لكن...

355
00:24:40,512 --> 00:24:41,852
ربما لاحقاً،

356
00:24:42,214 --> 00:24:45,884
لكن المدير لا يزال معافى وكفئاً، لذلك...

357
00:24:46,718 --> 00:24:49,488
حسناً، لن أخبر المدير.

358
00:25:06,204 --> 00:25:07,214
تفضل.

359
00:25:19,384 --> 00:25:20,824
لنأكل.

360
00:25:27,225 --> 00:25:28,085
عزيزتي،

361
00:25:28,827 --> 00:25:29,827
هل تذكرين؟

362
00:25:31,329 --> 00:25:35,629
التقيتك لأول مرة في حفل شواء أيضاً

363
00:25:36,468 --> 00:25:37,468
في "نيويورك".

364
00:25:37,602 --> 00:25:39,242
حقاً؟

365
00:25:40,639 --> 00:25:42,609
لا تذكرين على الأرجح

366
00:25:43,408 --> 00:25:46,808
بما أنني ذهبت إلى هناك بطلب من "يو جين".

367
00:25:47,546 --> 00:25:48,506
أجل.

368
00:25:49,180 --> 00:25:50,820
كان "سونغ هون" هناك أيضاً.

369
00:25:55,420 --> 00:25:59,060
كنت مشهورة للشباب الذين درسوا في الخارج.

370
00:25:59,758 --> 00:26:02,788
لم تكوني مهتمة
بالأخ غير الشقيق لـ"يو جين"،

371
00:26:02,994 --> 00:26:05,134
الذي مر بالحفل وهو في طريقه للقيام بمهمة،

372
00:26:06,264 --> 00:26:07,504
أليس كذلك؟

373
00:26:08,133 --> 00:26:08,973
أليس كذلك؟

374
00:26:09,834 --> 00:26:11,444
كنت مشهورة جداً.

375
00:26:14,172 --> 00:26:17,542
كان يجب أن يرسلني أبي
للدراسة في الخارج أيضاً.

376
00:26:18,009 --> 00:26:20,779
لم يكلف هذا الكثير،
لكنه كان يعترض على ذلك.

377
00:26:22,714 --> 00:26:24,124
بما أنه كان يُفترض بي...

378
00:26:25,483 --> 00:26:28,353
أن أعيش كتابع لـ"يو جين" على أي حال.

379
00:26:28,687 --> 00:26:32,587
أنا واثق أنه قصد
ألا أحاول الانتماء إلى أبناء...

380
00:26:33,291 --> 00:26:34,861
أصحاب النفوذ.

381
00:26:43,368 --> 00:26:46,498
بالرغم أنني الابن الأكبر لأبي،

382
00:26:47,706 --> 00:26:49,706
في مجموعة "هانشن"،

383
00:26:50,141 --> 00:26:53,211
لم أكن أكثر من ابن الخليلة.

384
00:27:07,993 --> 00:27:08,993
لذلك

385
00:27:09,394 --> 00:27:12,904
حتى ابنة تابع مثلك

386
00:27:13,898 --> 00:27:15,398
لم تلاحظ وجودي.

387
00:27:22,240 --> 00:27:25,140
يا رئيس مجلس الإدارة،
أظن أنه عليك التوقف عن الشرب...

388
00:27:26,444 --> 00:27:29,454
على أي حال، أشعر بالسوء تجاه "يو جين".

389
00:27:30,248 --> 00:27:31,378
لم تجد سوى الشقاء.

390
00:27:32,484 --> 00:27:33,454
لكن،

391
00:27:34,119 --> 00:27:35,189
هذا أفضل لها.

392
00:27:36,221 --> 00:27:40,291
لحقت بـ"سونغ هون" كما أرادت.

393
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
بالتفكير في الأمر،

394
00:27:47,832 --> 00:27:49,302
لقد قتلت كلاً منهما.

395
00:27:56,941 --> 00:27:59,411
يا رئيس مجلس الإدارة،
أعتقد أنك أفرطت في الشراب.

396
00:27:59,744 --> 00:28:00,584
ماذا؟

397
00:28:00,812 --> 00:28:03,012
أنا بخير.

398
00:28:04,449 --> 00:28:06,789
ومتى عساي أشرب؟

399
00:28:06,951 --> 00:28:08,721
صحيح؟

400
00:28:09,587 --> 00:28:11,017
وما مشكلة الشرب؟

401
00:28:14,192 --> 00:28:16,092
هؤلاء الناس

402
00:28:17,996 --> 00:28:20,226
هم شركائي في الجريمة.

403
00:28:24,002 --> 00:28:25,572
وللصدق...ماذا؟

404
00:28:25,904 --> 00:28:26,774
هل

405
00:28:27,405 --> 00:28:28,905
قتلت أحداً بنفسي؟

406
00:28:31,676 --> 00:28:36,076
أو أعطيتها دواء غريباً؟

407
00:28:36,414 --> 00:28:37,324
صحيح؟

408
00:28:38,116 --> 00:28:39,576
أنت محق.

409
00:28:40,585 --> 00:28:42,115
بالطبع لا.

410
00:28:43,254 --> 00:28:44,194
أترون؟

411
00:28:44,789 --> 00:28:45,689
لذا

412
00:28:46,491 --> 00:28:49,931
لو حدث شيء اقتلاهما أيضاً!

413
00:28:50,361 --> 00:28:51,561
سيحل هذا المشكلة.

414
00:29:01,906 --> 00:29:03,236
كنت أمزح فحسب.

415
00:29:03,641 --> 00:29:05,281
لماذا تبدو شاحباً؟

416
00:29:11,916 --> 00:29:13,146
في النهاية...

417
00:29:14,219 --> 00:29:16,089
سيقتلك "دو جون" أيضاً.

418
00:29:18,056 --> 00:29:19,616
- الرئيس "لي".
- أجل؟

419
00:29:19,691 --> 00:29:21,061
لا تقلق.

420
00:29:21,226 --> 00:29:25,296
سنقيم جنازة "يو جين" قريباً وسيتم إحراقها.

421
00:29:25,897 --> 00:29:27,527
لذلك كل شيء سيكون على ما يُرام.

422
00:29:29,467 --> 00:29:30,467
أشكرك.

423
00:29:31,369 --> 00:29:33,469
قريباً؟ ليس أمامنا وقت إذاً.

424
00:29:34,405 --> 00:29:35,735
سنحرقها

425
00:29:36,441 --> 00:29:40,981
ونرسلها إلى الكاتدرائية
التي دُفن فيها "سونغ هون".

426
00:29:41,546 --> 00:29:44,016
أرادا أن يتزوجا هناك.

427
00:29:46,117 --> 00:29:48,587
سندفنها بجواره.

428
00:29:49,954 --> 00:29:53,094
ألا يجب أن أفعل ذلك كله
بصفتي أخاها الكبير؟

429
00:29:54,192 --> 00:29:55,162
بالطبع يا سيدي.

430
00:29:57,896 --> 00:29:59,496
لو أن "سونغ هون"

431
00:30:00,265 --> 00:30:02,295
التزم بوعده معي،

432
00:30:03,601 --> 00:30:05,341
لما كان ليموت بتلك الطريقة.

433
00:30:10,909 --> 00:30:13,039
يا رئيس مجلس الإدارة،
ما رأيك أن تدخل إلى المنزل؟

434
00:30:13,111 --> 00:30:14,281
أفرطت في الشراب.

435
00:30:14,746 --> 00:30:16,476
رجاء عودا إلى المنزل الآن.

436
00:30:21,719 --> 00:30:23,789
اسمع، لست ثملاً.

437
00:30:24,756 --> 00:30:25,786
مهلاً.

438
00:30:26,524 --> 00:30:27,794
مهلاً.

439
00:30:32,931 --> 00:30:34,201
حسناً إذاً.

440
00:30:34,265 --> 00:30:35,465
امض أنت أولاً.

441
00:30:35,533 --> 00:30:37,703
أحتاج إلى التحدث مع الطبيب "كيم".

442
00:30:39,270 --> 00:30:40,540
بالطبع.

443
00:30:53,952 --> 00:30:55,622
أترى؟ كنت محقة.

444
00:30:55,954 --> 00:30:57,324
الرشوة والتهديد.

445
00:30:59,190 --> 00:31:00,090
لكن

446
00:31:00,725 --> 00:31:04,025
لماذا لا تعاملين رئيس مجلس الإدارة بلطف؟

447
00:31:04,829 --> 00:31:06,259
يبدو

448
00:31:06,831 --> 00:31:08,371
أنه محروم من الحب.

449
00:31:08,533 --> 00:31:10,373
ماذا؟ محروم من الحب؟

450
00:31:11,169 --> 00:31:12,069
يا إلهي!

451
00:31:13,071 --> 00:31:14,841
أنت محق، إنه محروم من الحب!

452
00:31:15,607 --> 00:31:17,177
أنت طبيب حقاً.

453
00:31:18,076 --> 00:31:19,276
لكن ماذا يجب أن أفعل؟

454
00:31:20,178 --> 00:31:23,748
ليس لديّ أي حب متبق أشاركه معه.

455
00:31:24,649 --> 00:31:27,549
للصدق، أحتاج إلى الحب أيضاً.

456
00:31:29,287 --> 00:31:31,557
إذاً؟ هل تشاركني القليل؟

457
00:31:34,125 --> 00:31:36,755
لأول مرة، أشعر...

458
00:31:37,562 --> 00:31:38,732
بالأسف نحوك.

459
00:31:44,669 --> 00:31:49,109
على أي حال، كيف كان "سونغ هون"؟

460
00:31:49,173 --> 00:31:50,513
"تشوي سونغ هون"؟

461
00:31:51,676 --> 00:31:53,076
كان رائعاً.

462
00:31:53,645 --> 00:31:57,175
طويلاً ووسيماً وذكياً.

463
00:31:58,516 --> 00:31:59,746
لكنه كان أيضاً

464
00:32:00,018 --> 00:32:02,148
الابن الأكبر لمالك مجموعة "ديجونغ".

465
00:32:02,854 --> 00:32:03,824
هذا يفسر الكثير.

466
00:32:05,089 --> 00:32:06,619
لو لم يكن من "ديجونغ"،

467
00:32:07,158 --> 00:32:09,028
لصار مثالياً لـ"يو جين".

468
00:32:10,828 --> 00:32:13,128
الخادمات أمثالي ما كن يحلمن بالنظر إليه.

469
00:32:15,833 --> 00:32:17,973
لكن الناس أمثالهما

470
00:32:18,036 --> 00:32:20,436
يتعارفان ويتحابان.

471
00:32:24,042 --> 00:32:27,982
حب حقيقي لا يقوى عليه أحد.

472
00:32:44,696 --> 00:32:45,556
"يو جين".

473
00:32:46,998 --> 00:32:48,028
هل أنت مستيقظة؟

474
00:32:49,367 --> 00:32:50,227
"يو جين".

475
00:32:55,940 --> 00:32:57,040
ماذا حدث له؟

476
00:33:04,849 --> 00:33:07,119
أين هو؟

477
00:33:12,557 --> 00:33:13,417
أنا آسف.

478
00:33:29,974 --> 00:33:33,914
لقد أخذت أعز شخص في حياتي.

479
00:33:35,947 --> 00:33:36,877
شاهد.

480
00:33:44,255 --> 00:33:45,685
سآخذ

481
00:33:46,190 --> 00:33:48,330
أعز شخص لديك.

482
00:33:48,659 --> 00:33:51,029
لا! "يو جين"!

483
00:33:51,596 --> 00:33:54,796
"يو جين"!

484
00:33:59,871 --> 00:34:01,341
رؤيتها وهي نائمة،

485
00:34:02,040 --> 00:34:04,640
تبدو كابنتي المحبة من الماضي.

486
00:34:06,044 --> 00:34:06,944
أيها المدير.

487
00:34:08,713 --> 00:34:10,823
- أجل يا سيدي.
- حتى أموت،

488
00:34:14,085 --> 00:34:15,185
لا تدعها تستيقظ.

489
00:34:17,054 --> 00:34:17,894
معذرة؟

490
00:34:19,057 --> 00:34:20,157
أيمكنك القيام بذلك؟

491
00:34:21,292 --> 00:34:22,132
حسناً،

492
00:34:23,227 --> 00:34:25,527
أجل، أستطيع، لكن...

493
00:34:25,596 --> 00:34:26,426
أرجوك.

494
00:34:26,964 --> 00:34:28,134
حتى أموت،

495
00:34:28,599 --> 00:34:30,839
أريدها أن تظل نائمة كابنتي الجميلة.

496
00:34:31,369 --> 00:34:33,439
تريد الموت لأنها تكرهني.

497
00:34:33,571 --> 00:34:35,071
لذلك عندما أموت،

498
00:34:37,542 --> 00:34:39,012
لن تحاول الانتحار.

499
00:34:46,617 --> 00:34:48,947
أجل، سننفذ ما تطلبه.

500
00:35:03,734 --> 00:35:04,604
لكن

501
00:35:05,002 --> 00:35:06,202
أنا لا أفهم.

502
00:35:06,671 --> 00:35:09,041
من كان يعلم كم تبقى له من الحياة؟

503
00:35:09,107 --> 00:35:11,837
كان يعاني من المراحل الأخيرة
من سرطان البنكرياس.

504
00:35:12,910 --> 00:35:13,850
أفهم ذلك.

505
00:35:14,245 --> 00:35:15,605
والأب

506
00:35:15,713 --> 00:35:18,223
بنى الجناح المحظور حيث تنام "يو جين"...

507
00:35:18,716 --> 00:35:19,546
لا.

508
00:35:20,084 --> 00:35:23,494
بنى قلعة ضخمة تنام فيها الأميرة

509
00:35:24,088 --> 00:35:25,688
وُتوفى بعد 6 أشهر.

510
00:35:26,190 --> 00:35:27,060
و"يو جين"

511
00:35:27,859 --> 00:35:29,629
لم تفق

512
00:35:30,628 --> 00:35:32,228
بسبب خطط "دو جون".

513
00:35:33,364 --> 00:35:36,174
أجل، ربما يكون "دو جون" محقاً.

514
00:35:36,901 --> 00:35:39,371
أرادت أن تكون مع "سونغ هون" بشدة،

515
00:35:40,104 --> 00:35:42,914
ربما هذا للأفضل.

516
00:35:47,578 --> 00:35:48,408
أجل،

517
00:35:48,946 --> 00:35:50,346
أحبته كثيراً

518
00:35:50,615 --> 00:35:51,975
لدرجة أنها تفضل الموت معه.

519
00:36:01,225 --> 00:36:02,525
لكنك تبدو...

520
00:36:04,996 --> 00:36:06,826
أيها المسكين.

521
00:36:08,166 --> 00:36:09,896
كنت معجباً بـ"يو جين"، صحيح؟

522
00:36:10,801 --> 00:36:12,371
مستحيل.

523
00:36:13,838 --> 00:36:14,968
لا عجب في الأمر.

524
00:36:15,873 --> 00:36:19,483
صحيح، كانت لديك الأميرة
الجميلة الثرية لتأخذها

525
00:36:19,544 --> 00:36:21,714
لنفسك، هذا مفهوم.

526
00:36:23,714 --> 00:36:24,824
إذاً،

527
00:36:25,249 --> 00:36:28,389
لديك رئيس مجلس الإدارة ثري ووسيم.

528
00:36:29,453 --> 00:36:31,093
أظهري له بعض الحب.

529
00:36:32,023 --> 00:36:33,063
الحب

530
00:36:34,025 --> 00:36:36,385
هو الحب في النهاية.

531
00:36:36,994 --> 00:36:38,904
أتعلمين ما أول ما لاحظته

532
00:36:39,463 --> 00:36:41,573
عندما صعدت إلى الطابق الثاني عشر؟

533
00:36:41,966 --> 00:36:43,426
المرضى هناك

534
00:36:43,801 --> 00:36:45,401
يتذمرون أكثر

535
00:36:46,170 --> 00:36:47,540
من غيرهم.

536
00:36:54,412 --> 00:36:55,282
يجب أن أذهب.

537
00:37:04,222 --> 00:37:05,992
"مركز (هانشن) الطبي"

538
00:38:08,853 --> 00:38:09,823
أين نحن؟

539
00:38:16,193 --> 00:38:17,433
ماذا تفعل؟

540
00:38:19,030 --> 00:38:20,260
نهرب.

541
00:38:22,199 --> 00:38:23,769
هذا ما أردته.

542
00:38:29,340 --> 00:38:30,540
إلى أين نذهب؟

543
00:38:30,608 --> 00:38:31,808
سترين.

544
00:38:42,953 --> 00:38:43,923
هذا...

545
00:39:03,374 --> 00:39:05,484
أوقف السيارة!

546
00:39:05,543 --> 00:39:07,683
أوقف السيارة!

547
00:40:30,494 --> 00:40:31,634
لا يمكن.

548
00:40:36,600 --> 00:40:37,470
لنذهب.

549
00:41:04,995 --> 00:41:05,825
ماذا؟

550
00:41:47,505 --> 00:41:48,365
أجل.

551
00:41:49,607 --> 00:41:51,637
هنا حيث أردت أنت و"تشوي سونغ هون"

552
00:41:53,043 --> 00:41:54,653
عقد القران.

553
00:41:56,647 --> 00:41:57,977
رأيت أن هذا

554
00:41:58,949 --> 00:42:01,119
أفضل مكان أجلبك إليه.

555
00:42:03,621 --> 00:42:04,821
نهاية الوقت

556
00:42:06,557 --> 00:42:07,727
الذي فقدته.

557
00:42:11,529 --> 00:42:12,999
أنت حرة الآن.

558
00:42:14,598 --> 00:42:16,168
استعيدي صحتك هنا

559
00:42:19,136 --> 00:42:20,666
وعودي إلى عالم التماسيح.

560
00:42:29,213 --> 00:42:30,653
سيتولى الرئيس "هان"

561
00:42:32,449 --> 00:42:34,219
تكاليف علاج أختي.

562
00:42:37,521 --> 00:42:38,691
حقير.

563
00:42:42,560 --> 00:42:43,390
أجل.

564
00:42:45,195 --> 00:42:46,225
أنا حقير.

565
00:42:48,132 --> 00:42:49,972
الآن بعدما توفر لك المال لتعالج أختك،

566
00:42:51,635 --> 00:42:53,035
صرت عبئاً عليك؟

567
00:42:55,239 --> 00:42:56,069
أجل.

568
00:42:57,875 --> 00:42:59,305
أنت عبء.

569
00:43:00,177 --> 00:43:01,147
عبء ثقيل.

570
00:43:02,646 --> 00:43:04,846
من الخطر بالنسبة لي

571
00:43:07,217 --> 00:43:09,147
أن أبقيك في المستشفى.

572
00:43:32,376 --> 00:43:33,206
تفضلي.

573
00:43:36,046 --> 00:43:37,746
يمكنك الاتصال بالرئيس "كو"،

574
00:43:38,582 --> 00:43:40,022
أو المصرف السويسري.

575
00:43:40,517 --> 00:43:41,587
افعلي ما يحلو لك.

576
00:43:43,220 --> 00:43:44,390
سأرحل.

577
00:43:48,359 --> 00:43:49,389
حسناً.

578
00:43:51,261 --> 00:43:52,161
أشكرك.

579
00:43:55,666 --> 00:43:57,526
لا أحد يعرف هذا الرقم الآن.

580
00:43:59,169 --> 00:44:01,039
لكن بمجرد أن تجري مكالمة،

581
00:44:01,572 --> 00:44:03,072
فسيتعقبون موقعك.

582
00:44:05,142 --> 00:44:07,112
فكري فيها كفرصة واحدة

583
00:44:08,212 --> 00:44:09,412
واستعمليها بحكمة.

584
00:44:10,981 --> 00:44:11,981
سأفعل.

585
00:44:23,460 --> 00:44:24,290
لماذا...

586
00:44:27,331 --> 00:44:28,371
لماذا تقوم بذلك؟

587
00:44:32,236 --> 00:44:33,136
أنت

588
00:44:34,605 --> 00:44:36,165
من عالم مختلف.

589
00:44:38,275 --> 00:44:39,705
نسيت هذا لبعض الوقت.

590
00:44:42,680 --> 00:44:43,610
وأنا

591
00:44:48,185 --> 00:44:49,785
لا أريد أن أغار من رجل ميت.

592
00:45:20,384 --> 00:45:23,124
"دار الروحانيات"

593
00:46:04,027 --> 00:46:05,197
كيف أقوم بالاتصال؟

594
00:46:05,696 --> 00:46:06,656
هنا.

595
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
اضغطي هذا.

596
00:46:30,754 --> 00:46:31,694
أختاه.

597
00:46:32,189 --> 00:46:34,289
من أين أتت السيارة في المدخل؟

598
00:46:35,025 --> 00:46:37,625
لماذا صُفّت أمام الدير طوال اليوم؟

599
00:46:37,861 --> 00:46:39,131
هل هي مصفوفة بشكل غير قانوني؟

600
00:46:39,196 --> 00:46:41,266
لا، يجلس السائق هناك.

601
00:46:41,565 --> 00:46:43,125
أتود مني أن ألقي نظرة؟

602
00:46:43,300 --> 00:46:44,430
أجل، أرجوك.

603
00:46:55,546 --> 00:46:57,176
"يانغ بالي"

604
00:47:13,297 --> 00:47:15,197
"يو جين"

605
00:47:25,776 --> 00:47:26,676
أنت.

606
00:47:27,644 --> 00:47:29,654
طالما رددت على الهاتف، يجب أن تتحدث.

607
00:47:34,251 --> 00:47:36,151
إن لم تأت خلال 30 ثانية،

608
00:47:37,087 --> 00:47:38,387
فلن أراك ثانية أبداً.

609
00:47:57,574 --> 00:47:58,414
"يو جين"!

610
00:48:00,043 --> 00:48:00,883
"يو جين"!

611
00:48:31,141 --> 00:48:32,011
"يو جين"؟

612
00:48:33,577 --> 00:48:35,847
كيف تجرؤ؟

613
00:49:11,114 --> 00:49:13,024
لا أعلم إن كنا نقوم بالصواب.

614
00:49:17,854 --> 00:49:18,894
هل سيعودان؟

615
00:49:21,124 --> 00:49:22,164
لا أعلم.

616
00:49:28,932 --> 00:49:29,772
يا إلهي.

617
00:49:30,233 --> 00:49:32,973
سأسمح لك بالبقاء لأنني أشعر بالأسف ناحيتك،

618
00:49:33,503 --> 00:49:37,243
لكن الكنيسة لن تكون مريحة جداً في الإقامة.

619
00:49:37,708 --> 00:49:38,908
لا بأس يا أبتاه.

620
00:49:39,509 --> 00:49:40,339
أشكرك.

621
00:49:40,410 --> 00:49:42,410
هل تريدان أن أجد لكما منزلاً؟

622
00:49:43,013 --> 00:49:44,053
كي تعيشا معاً؟

623
00:49:44,715 --> 00:49:46,015
أبتاه.

624
00:49:46,883 --> 00:49:48,993
ماذا؟ الأمر واضح.

625
00:49:50,721 --> 00:49:53,691
صحيح، لا يمكنهما القيام بذلك
طالما هما مختبئان.

626
00:49:53,757 --> 00:49:56,657
لن نبقى لوقت طويل، سنغادر ما إن تتحسن.

627
00:49:56,827 --> 00:49:58,927
حسنا، اتفقنا إذاً.

628
00:49:59,229 --> 00:50:01,329
تعال معي، ستمكث في الغرفة المجاورة.

629
00:50:02,099 --> 00:50:04,399
ولا أسمح بالعبث، اتفقنا؟

630
00:50:04,768 --> 00:50:06,098
- معذرة؟
- لا مغازلة.

631
00:50:06,770 --> 00:50:07,640
بالطبع لا.

632
00:50:13,510 --> 00:50:16,580
رجاء اتركي المصباح مضاء،
حتى لا يكون الظلام دامساً.

633
00:50:17,481 --> 00:50:18,381
سأفعل.

634
00:50:25,389 --> 00:50:26,689
يبدو كشخص لطيف.

635
00:50:28,458 --> 00:50:29,288
أجل.

636
00:50:30,060 --> 00:50:31,160
إنه كذلك.

637
00:50:33,497 --> 00:50:35,897
لا أعلم إن كانت الملابس ستناسبك.

638
00:50:36,299 --> 00:50:37,269
أشكرك.

639
00:50:54,785 --> 00:50:55,745
الممرضة "هوانغ"،

640
00:50:56,186 --> 00:50:57,546
لا يمكنك أن تستمري في ذلك.

641
00:50:57,621 --> 00:50:59,361
بالطبع، لا تحبذ ذلك.

642
00:50:59,890 --> 00:51:01,560
مضى يومان بالفعل.

643
00:51:02,959 --> 00:51:04,559
لا يسعني الانتظار أكثر.

644
00:51:05,195 --> 00:51:07,495
لو لم تضعني في خدمة "يو جين"،

645
00:51:10,133 --> 00:51:11,773
حيث مكاني القديم،

646
00:51:14,171 --> 00:51:15,711
ستسوء الأمور كثيراً بالنسبة لك.

647
00:51:16,506 --> 00:51:17,606
في خدمة "يو جين"؟

648
00:51:20,243 --> 00:51:22,613
أين أنت؟ دعينا نلتقي.

649
00:51:23,080 --> 00:51:24,010
نلتقي؟

650
00:51:27,184 --> 00:51:28,724
أتظنني غبية؟

651
00:51:29,119 --> 00:51:31,049
"حجيرة هاتف"

652
00:51:34,658 --> 00:51:35,788
لو استمررتم على هذا النهج،

653
00:51:37,094 --> 00:51:39,564
فكل ما فعلتموه سيكون...

654
00:51:44,267 --> 00:51:45,137
مرحباً.

655
00:51:47,137 --> 00:51:47,997
مرحباً.

656
00:51:50,774 --> 00:51:54,954
هناك أشخاص يمكنك التحدث إليهم
على عكس آخرين.

657
00:52:19,302 --> 00:52:21,072
الرئيس "كو".

658
00:52:24,741 --> 00:52:25,681
مرحباً.

659
00:52:26,543 --> 00:52:27,413
اجلس.

660
00:52:30,580 --> 00:52:31,450
الرئيس "كو".

661
00:52:31,848 --> 00:52:33,448
هل تراقب هاتفي المحمول؟

662
00:52:34,518 --> 00:52:37,218
ظننت أنك كنت في موقف صعب،

663
00:52:38,121 --> 00:52:40,161
لذلك توليته عنك.

664
00:52:40,223 --> 00:52:42,393
مراقبة الهاتف
الذي أعطاني إياه رئيس مجلس الإدارة

665
00:52:42,459 --> 00:52:45,659
أشبه بمراقبة هاتف رئيس مجلس الإدارة نفسه.

666
00:52:45,762 --> 00:52:47,932
هذا يكفي، أنا من سمح بذلك.

667
00:52:47,998 --> 00:52:51,768
يا رئيس مجلس الإدارة،
ساعدتنا الممرضة "هوانغ" وكانت مخلصة.

668
00:52:51,868 --> 00:52:54,568
- لم يكن ضرورياً...
- بعد الانتهاء من بناء الهرم،

669
00:52:56,006 --> 00:52:58,066
كل من يعرف بمتاهة الهرم

670
00:52:58,842 --> 00:53:01,142
يُدفن تحته.

671
00:53:05,348 --> 00:53:06,448
الهرم؟

672
00:53:09,252 --> 00:53:11,092
هذا صحيح، الأمر أشبه بهرم.

673
00:53:14,324 --> 00:53:15,164
أجل،

674
00:53:15,725 --> 00:53:17,755
يجب أن ندفنهم جميعاً.

675
00:55:07,270 --> 00:55:08,100
"تي هيون".

676
00:55:11,875 --> 00:55:13,475
لا تكره شخصاً ميتاً.

677
00:55:15,679 --> 00:55:16,549
أنا؟

678
00:55:17,681 --> 00:55:19,381
أنا لا أكرهه.

679
00:55:21,051 --> 00:55:21,891
لقد مات

680
00:55:22,819 --> 00:55:24,319
بسببي.

681
00:55:26,756 --> 00:55:28,386
لأنه أحبني.

682
00:55:31,194 --> 00:55:32,334
ما زلت

683
00:55:33,530 --> 00:55:35,230
أذكر كل شيء بوضوح.

684
00:55:37,567 --> 00:55:39,067
للبعض، قد تبدو فترة 3 سنوات

685
00:55:39,869 --> 00:55:42,639
كافية لشفاء الجروح.

686
00:55:45,175 --> 00:55:46,705
لكن بالنسبة لي،

687
00:55:48,611 --> 00:55:49,781
نفس الذكرى

688
00:55:50,347 --> 00:55:52,917
أراها كل يوم طوال السنوات الثلاث الماضية.

689
00:55:58,254 --> 00:55:59,194
أفهم ذلك.

690
00:56:01,958 --> 00:56:03,628
أيمكنك الانتظار

691
00:56:06,496 --> 00:56:09,366
حتى تُشفى جروحي قليلاً؟

692
00:56:22,545 --> 00:56:23,375
أنا...

693
00:56:25,815 --> 00:56:28,015
أخفيت عنك شيئاً.

694
00:56:29,552 --> 00:56:33,122
تعقبتني الشرطة إلى مستشفى "هانشن".

695
00:56:33,556 --> 00:56:34,686
و"دو جون"

696
00:56:35,158 --> 00:56:37,528
سيقيم جنازتك قريباً.

697
00:56:38,194 --> 00:56:40,934
لا يمكننا جعلهم يصدقون
أنك ميتة حتى هذه اللحظة.

698
00:56:42,332 --> 00:56:43,372
سيمسكون بك.

699
00:56:50,206 --> 00:56:51,036
ألهذا السبب

700
00:56:52,075 --> 00:56:54,705
أجبرتني على الخروج من المستشفى؟

701
00:56:56,112 --> 00:56:56,952
أجل.

702
00:57:00,083 --> 00:57:01,993
ماذا كنت ستفعل بنفسك إذاً؟

703
00:57:06,489 --> 00:57:07,389
أنا؟

704
00:57:09,092 --> 00:57:10,232
أنا طبيب.

705
00:57:11,694 --> 00:57:13,404
لديّ عملاء من الأفراد العصابات

706
00:57:13,930 --> 00:57:15,770
ينتظرونني على أحر من الجمر.

707
00:57:28,244 --> 00:57:29,254
لكن...

708
00:57:31,381 --> 00:57:35,291
هل كنت ستغادر حقاً لو لم أتصل؟

709
00:57:40,857 --> 00:57:41,687
إذاً،

710
00:57:43,359 --> 00:57:44,789
لماذا اتصلت بي؟

711
00:57:46,029 --> 00:57:47,329
ماذا عن التماسيح؟

712
00:57:50,200 --> 00:57:51,030
لا أعلم.

713
00:57:52,535 --> 00:57:53,665
اتصلت بالرقم الخطأ.

714
00:57:56,673 --> 00:57:59,243
دعينا لا نقوم بذلك مع أحدنا الآخر.

715
00:58:05,782 --> 00:58:07,952
قلت إنه يمكنني إجراء اتصال واحد.

716
00:58:09,419 --> 00:58:12,989
اتصال أجريه لمرة واحدة.

717
00:58:18,895 --> 00:58:19,925
وهو لك.

718
00:59:24,494 --> 00:59:26,534
ترجمة "شيماء جاد"

