1
00:00:40,073 --> 00:00:42,913
"دار الروحانيات"

2
00:00:49,949 --> 00:00:51,349
إنه الصباح حقاً.

3
00:00:57,323 --> 00:01:00,293
أخيراً، صرت حرة.

4
00:01:11,571 --> 00:01:13,241
لكنني أخشى...

5
00:01:15,141 --> 00:01:16,511
أن أخسره.

6
00:01:22,082 --> 00:01:23,052
صباح الخير.

7
00:01:54,781 --> 00:01:55,951
إنها ثقيلة جداً.

8
00:01:57,283 --> 00:01:59,193
إذاً؟ أتريدين مني إطعامك؟

9
00:01:59,853 --> 00:02:00,693
أجل.

10
00:02:07,827 --> 00:02:09,727
يا إلهي، آسف.

11
00:02:12,432 --> 00:02:14,532
كدت تؤثرين عليّ.

12
00:02:15,401 --> 00:02:16,641
لا تنظري إليّ بهذه الطريقة.

13
00:02:17,170 --> 00:02:18,910
هذا تمرين لذراعك، أطعمي نفسك.

14
00:02:22,675 --> 00:02:24,605
إذاً سآكل كل الطعام.

15
00:02:27,180 --> 00:02:28,880
أنت غير ناضج.

16
00:02:29,149 --> 00:02:30,449
هل أنا طفلة؟

17
00:02:30,717 --> 00:02:32,387
هذه عجة بيض

18
00:02:32,452 --> 00:02:35,522
طرية وهشة مع لحم الخنزير المقلي

19
00:02:35,588 --> 00:02:38,018
مع البصل، مخلوطة بالحليب،

20
00:02:38,458 --> 00:02:39,928
أعدها طبيب بنفسه.

21
00:03:16,229 --> 00:03:18,059
فتاة بارعة، لكن...

22
00:03:18,631 --> 00:03:19,471
هاك.

23
00:03:22,168 --> 00:03:24,198
من الغش أن تأكلي قطعة كبيرة إلى هذا الحد.

24
00:03:24,938 --> 00:03:26,638
هذا تمرين لذراعك.

25
00:03:33,279 --> 00:03:34,679
ما هذا؟

26
00:03:35,215 --> 00:03:37,145
متى سأنهي كل هذا الطبق؟

27
00:03:54,667 --> 00:03:55,537
تمهلي.

28
00:04:05,278 --> 00:04:06,278
تمهلي.

29
00:04:13,086 --> 00:04:14,216
سأحاول المشي بمفردي.

30
00:04:14,887 --> 00:04:15,717
حسناً.

31
00:04:44,651 --> 00:04:45,591
هل أنت بخير؟

32
00:04:47,453 --> 00:04:48,323
أجل.

33
00:04:49,689 --> 00:04:51,619
أحسنت، لقد تحسنت.

34
00:04:59,565 --> 00:05:02,635
هل ستظل واقفاً هكذا؟

35
00:05:06,205 --> 00:05:09,305
يمكننا أن نرتاح قليلاً ثم نكمل التمرين.

36
00:05:11,344 --> 00:05:14,554
هذا ليس وضع راحة بالضرورة.

37
00:05:17,517 --> 00:05:19,017
يا إلهي.

38
00:05:22,255 --> 00:05:23,515
نحن نتمرن على المشي.

39
00:05:23,589 --> 00:05:25,059
فوتما قدّاس الصباح.

40
00:05:25,425 --> 00:05:27,555
تتصرفان بهذا الشكل دوماً.

41
00:05:27,627 --> 00:05:29,427
ماذا تعني؟

42
00:05:29,762 --> 00:05:31,062
هذه إعادة تأهيل.

43
00:05:32,131 --> 00:05:33,531
أنا جاد.

44
00:05:34,801 --> 00:05:35,941
"صوفيا".

45
00:05:36,235 --> 00:05:38,195
متى تم اعترافك الأخير؟

46
00:05:40,673 --> 00:05:42,643
قبل 3 أعوام؟

47
00:05:43,943 --> 00:05:44,843
لنذهب.

48
00:05:45,478 --> 00:05:47,348
- معذرة؟
- للاعتراف.

49
00:06:10,436 --> 00:06:13,266
باسم الأب والابن والروح المقدسة.

50
00:06:13,840 --> 00:06:14,670
آمين.

51
00:06:15,308 --> 00:06:18,478
آمني برحمة الرب وإحسانه

52
00:06:19,245 --> 00:06:21,305
واعترفي بخطاياك بصدق،

53
00:06:21,814 --> 00:06:23,984
وحرري نفسك من أغلالها.

54
00:06:26,686 --> 00:06:29,816
صليت لأتمكن من قتل كل أعدائي.

55
00:06:30,089 --> 00:06:31,919
ألا تزالين تريدين ذلك؟

56
00:06:33,393 --> 00:06:34,263
أجل.

57
00:06:35,862 --> 00:06:37,102
طوال السنوات الثلاث الماضية،

58
00:06:38,498 --> 00:06:41,468
طلبت الموت لو لم أنتقم.

59
00:06:44,036 --> 00:06:45,296
لكن الرب...

60
00:06:46,272 --> 00:06:48,442
لم يمنحني أياً منهما.

61
00:06:50,076 --> 00:06:51,276
الرب...

62
00:06:52,578 --> 00:06:55,848
يجيب دعواتنا بطرق لا نفضلها.

63
00:06:56,382 --> 00:06:58,552
صليت بقلب تملؤه الكراهية،

64
00:06:59,185 --> 00:07:02,155
لكن الرب أجاب بالحب.

65
00:07:03,356 --> 00:07:05,526
أختاه، هل

66
00:07:06,225 --> 00:07:08,085
تحبين الشخص...

67
00:07:08,494 --> 00:07:09,864
المرافق لك الآن؟

68
00:07:12,799 --> 00:07:15,999
هل تحبينه؟

69
00:07:22,175 --> 00:07:23,075
أجل.

70
00:07:24,577 --> 00:07:26,047
أظن ذلك.

71
00:07:26,512 --> 00:07:29,022
لبى الرب دعواتك.

72
00:07:29,282 --> 00:07:31,582
أمتني لإحسان الرب.

73
00:07:34,287 --> 00:07:35,757
لكنني أخشى...

74
00:07:37,089 --> 00:07:38,389
أن حبي له سيكون سبباً،

75
00:07:39,192 --> 00:07:40,762
لخسارته.

76
00:07:41,127 --> 00:07:42,857
لا يمكن للناس تغيير...

77
00:07:43,229 --> 00:07:45,229
ما قرره الرب.

78
00:07:47,934 --> 00:07:49,774
إذاً ماذا أفعل؟

79
00:07:50,036 --> 00:07:52,206
اطلبي من الرب الرحمة،

80
00:07:53,039 --> 00:07:55,979
وأحبيه أكثر.

81
00:07:58,177 --> 00:08:00,777
حتى لو صار بائساً بسببي؟

82
00:08:01,347 --> 00:08:02,977
أحبي أعداءك،

83
00:08:03,850 --> 00:08:07,020
وحينها روحك وروحه...

84
00:08:07,253 --> 00:08:10,493
ستنعمان بالخلاص بإحسان من الرب.

85
00:08:12,792 --> 00:08:14,262
هل ستفعلين؟

86
00:08:35,214 --> 00:08:36,084
أجل.

87
00:08:37,850 --> 00:08:39,220
سأفعل.

88
00:08:42,388 --> 00:08:45,858
"مركز (هانشن) الطبي"

89
00:08:47,159 --> 00:08:48,459
- مرحباً.
- مرحباً.

90
00:08:59,105 --> 00:09:01,435
"غرفة العزل"

91
00:09:03,509 --> 00:09:05,009
أهذه "كيم يونغ مي"؟

92
00:09:05,711 --> 00:09:07,381
- أجل.
- افتحي الباب.

93
00:09:08,047 --> 00:09:10,977
الطبيب "كيم تي هيون" هو الطبيب...

94
00:09:11,083 --> 00:09:13,923
- أخذ إجازة مرضية اليوم.
- أرى ذلك.

95
00:09:14,086 --> 00:09:15,086
افتحي الباب.

96
00:09:15,154 --> 00:09:17,394
أهناك حاجة ملحة؟ لم تتغير حالتها.

97
00:09:17,857 --> 00:09:19,387
لا أريد أن أكون هنا أيضاً.

98
00:09:19,859 --> 00:09:20,889
أجل يا سيدي.

99
00:09:34,173 --> 00:09:35,173
كيف حالتها؟

100
00:09:36,442 --> 00:09:37,412
لم تتغير.

101
00:09:38,210 --> 00:09:41,110
هل أتى أحد لزيارتها؟

102
00:09:41,180 --> 00:09:42,350
بالطبع.

103
00:09:42,648 --> 00:09:44,218
زارتها امرأة قبل يومين.

104
00:09:45,551 --> 00:09:46,421
من؟

105
00:09:46,485 --> 00:09:49,815
سمعت أن ابنتها
نُقلت في سيارة إسعاف لـ"هانشن"،

106
00:09:49,956 --> 00:09:51,986
فأتت وفتشت المستشفى بالكامل.

107
00:09:53,192 --> 00:09:54,962
- وماذا بعد؟
- هذا واضح.

108
00:09:55,194 --> 00:09:58,304
أنكرت الإدارة ذلك وطردتها.

109
00:09:58,764 --> 00:09:59,674
المسكينة.

110
00:10:01,634 --> 00:10:03,504
سئمت القيام بذلك.

111
00:10:05,071 --> 00:10:08,211
ستتولى الإدارة أمرها، لذلك لا تقلقي.

112
00:10:08,941 --> 00:10:11,841
لا يبدو أنني أحتاج إلى متابعة المرضى هنا،

113
00:10:11,911 --> 00:10:13,311
استدعيني لو حدث شيء.

114
00:10:14,013 --> 00:10:14,853
أجل يا سيدي.

115
00:10:25,658 --> 00:10:28,488
انهضي، المكان خال.

116
00:10:31,263 --> 00:10:33,373
انهضي.

117
00:10:33,432 --> 00:10:34,272
ماذا؟

118
00:10:38,337 --> 00:10:40,037
أنت عجيبة.

119
00:10:40,306 --> 00:10:41,636
كيف أمكنك النوم؟

120
00:10:42,308 --> 00:10:44,408
كيف لا أنام؟ ماذا؟

121
00:10:44,577 --> 00:10:46,807
انسي ذلك، اصعدي إلى الأعلى.

122
00:10:47,713 --> 00:10:49,083
حصلت على قيلولة مريحة.

123
00:10:52,852 --> 00:10:56,292
هل سأحتاج إلى القدوم والنوم هنا...

124
00:10:56,355 --> 00:10:58,455
خلال المتابعة الليلة؟

125
00:10:58,891 --> 00:11:01,061
أجل، نامي جيداً.

126
00:11:02,061 --> 00:11:03,101
رائع.

127
00:11:10,336 --> 00:11:13,436
أتما إجراءات خروج 1218 العميل في غرفة.

128
00:11:13,606 --> 00:11:14,536
أجل يا سيدي.

129
00:11:15,741 --> 00:11:19,081
لكن أيها الرئيس، هل سمعت؟

130
00:11:19,445 --> 00:11:20,345
ماذا؟

131
00:11:20,413 --> 00:11:24,253
تُوفيت الممرضة "هوانغ".

132
00:11:25,751 --> 00:11:27,691
ماذا؟ كيف؟

133
00:11:27,753 --> 00:11:29,523
حادث دهس وهرب.

134
00:11:29,855 --> 00:11:31,555
كانت في حجيرة الهاتف،

135
00:11:31,624 --> 00:11:33,894
ودهستها شاحنة.

136
00:11:35,227 --> 00:11:36,157
إذاً؟

137
00:11:37,063 --> 00:11:39,003
هل أمسكوا بسائق الشاحنة؟

138
00:11:39,065 --> 00:11:41,265
لا، لم يمسكوا به.

139
00:11:43,069 --> 00:11:46,169
هل كانت بطارية هاتفها النقال فارغة؟

140
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
لماذا كانت في حجيرة هاتف عمومي؟

141
00:11:50,976 --> 00:11:52,076
أشعر بالسوء تجاهها.

142
00:11:56,849 --> 00:11:58,919
ماذا؟ الممرضة "هوانغ"؟

143
00:11:58,984 --> 00:12:02,024
أجل، الممرضة "هوانغ"
التي كانت تعتني بالآنسة "يانغ ايه".

144
00:12:09,361 --> 00:12:12,261
أجل، ادخل.

145
00:12:21,574 --> 00:12:23,114
هل ارتحت يا سيدي؟

146
00:12:23,642 --> 00:12:26,012
مرحباً أيها الرئيس "لي".

147
00:12:27,113 --> 00:12:30,653
هل سمعت عمّا حدث للممرضة "هوانغ"؟

148
00:12:30,850 --> 00:12:33,890
- أجل، سمعت.
- هل كان حادثاً فعلاً؟

149
00:12:35,354 --> 00:12:37,794
أعلم فيما تفكر،

150
00:12:38,991 --> 00:12:40,031
لكن هذا غير معقول.

151
00:12:40,092 --> 00:12:41,962
أيها المدير، ليس هذا ما أقصده.

152
00:12:42,628 --> 00:12:43,998
ربما يحاولون...

153
00:12:44,663 --> 00:12:47,073
التخلص منّا جميعاً.

154
00:12:47,700 --> 00:12:49,170
ماذا؟ التخلص منّا؟

155
00:12:51,203 --> 00:12:52,143
أيها المدير،

156
00:12:52,738 --> 00:12:55,308
يجب ألا تستهين بالمسألة.

157
00:12:55,541 --> 00:12:58,011
فكر في الأمر، ماتت "يو جين".

158
00:12:58,310 --> 00:13:01,710
قد يود الرئيس "هان" التخلص منّا جميعاً

159
00:13:01,814 --> 00:13:04,524
نحن من اعتنى بها، وإلى الأبد.

160
00:13:04,583 --> 00:13:06,623
اهدأ أيها الرئيس "لي".

161
00:13:07,253 --> 00:13:09,923
ماذا سيحدث لمستشفى "هانشن" من دوننا؟

162
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
والطابق الثاني عشر؟

163
00:13:11,924 --> 00:13:15,164
لن يضحي الرئيس "هان" الجشع
بالمستشفى أبداً.

164
00:13:17,596 --> 00:13:20,096
أتظن ذلك حقاً؟

165
00:13:20,166 --> 00:13:22,596
بالطبع، لا تقلق.

166
00:13:22,835 --> 00:13:25,235
كانت الممرضة "هوانغ"
تخيفني كثيراً على أي حال.

167
00:13:25,538 --> 00:13:28,768
بغض النظر، فموتها يلائمنا.

168
00:13:30,776 --> 00:13:32,206
أفهم ذلك.

169
00:13:43,956 --> 00:13:45,956
تورمت قدماك من المشي مسافة قصيرة.

170
00:13:47,693 --> 00:13:49,133
ليس عليك أن...

171
00:13:50,729 --> 00:13:53,929
في أوقات كهذه، قولي "أشكرك" فحسب.

172
00:13:54,834 --> 00:13:56,144
جربيها، "أشكرك"...

173
00:13:56,202 --> 00:13:57,202
انس الأمر.

174
00:14:00,739 --> 00:14:01,639
أتعلمين...

175
00:14:02,908 --> 00:14:05,178
اسم حبيبة "بوي فروغ"؟

176
00:14:07,546 --> 00:14:09,546
- "آرومي"؟
- أجل، "آرومي".

177
00:14:10,482 --> 00:14:12,992
لقبك "آرومي" من الآن فصاعداً.

178
00:14:14,286 --> 00:14:15,146
لماذا؟

179
00:14:15,421 --> 00:14:16,421
أنت تشبهينها.

180
00:14:18,257 --> 00:14:19,157
وجهي؟

181
00:14:20,492 --> 00:14:21,662
أصابع قدميك.

182
00:14:24,129 --> 00:14:25,829
حسناً، لديّ أصابع قدم تشبه الضفادع.

183
00:14:26,232 --> 00:14:29,202
- انس الأمر، توقف.
- أنا أمزح فحسب.

184
00:14:36,242 --> 00:14:37,282
أشكرك.

185
00:14:38,143 --> 00:14:38,983
ماذا؟

186
00:14:40,179 --> 00:14:41,749
لا شيء.

187
00:14:44,016 --> 00:14:47,746
بهذا المعدل،
ستتعافين وسنتمكن من الرحيل قريباً.

188
00:14:48,921 --> 00:14:49,921
الرحيل؟

189
00:14:50,456 --> 00:14:52,116
لا يمكننا البقاء هنا للأبد.

190
00:14:52,892 --> 00:14:54,232
إلى أين سنذهب؟

191
00:14:56,095 --> 00:14:57,955
حسناً، أي مكان.

192
00:14:59,231 --> 00:15:01,571
سأكون بخير طالما ظللت معك.

193
00:15:05,304 --> 00:15:06,214
وأنت؟

194
00:15:09,675 --> 00:15:10,575
أنا أيضاً.

195
00:15:15,147 --> 00:15:17,977
حسناً، انتهينا.

196
00:15:21,787 --> 00:15:22,917
أعطيني هاتفك.

197
00:15:23,222 --> 00:15:24,062
لماذا؟

198
00:15:26,125 --> 00:15:27,355
أريد أن أبحث عن شقة.

199
00:15:35,801 --> 00:15:38,541
"شقة صغيرة"

200
00:15:42,875 --> 00:15:44,705
تبدو هذه لطيفة.

201
00:15:46,245 --> 00:15:47,245
ما رأيك؟

202
00:15:48,714 --> 00:15:50,984
"قريبة من محطة قطار الأنفاق،
شرفة مبنية حديثاً"

203
00:16:14,406 --> 00:16:17,606
لماذا لا تلعبون بدلاً من الجلوس؟

204
00:16:17,710 --> 00:16:20,750
قالوا إنه من الأفضل أن نظل جالسين
عندما يكون الطقس حاراً.

205
00:16:21,814 --> 00:16:25,054
يجب أن يتصرف الأطفال بعفوية.

206
00:16:25,985 --> 00:16:27,485
أتودون اللعب معي؟

207
00:16:27,553 --> 00:16:29,363
أليس لديك أصدقاء؟

208
00:16:34,026 --> 00:16:36,496
سأشتري لكم البوظة، لنلعب.

209
00:16:39,965 --> 00:16:42,195
يجب أن تتخلص من "هانشن" للكهرباء...

210
00:16:42,468 --> 00:16:43,968
و "هانشن" للكيمياويات.

211
00:16:44,269 --> 00:16:47,069
ما رأيكما أن نرسل الرئيس "كيم"
رئيس شركة الكيمياويات...

212
00:16:47,606 --> 00:16:50,006
إلى شركة "هانشن" للطاقة كرئيس جديد؟

213
00:16:50,242 --> 00:16:53,312
بما أنك تثق في الرئيس "كيم".

214
00:16:56,682 --> 00:16:58,222
الرئيس "كو"، أعني...

215
00:16:58,450 --> 00:17:00,050
مدير إعادة التخطيط "كو".

216
00:17:00,586 --> 00:17:02,286
ماذا تقول؟

217
00:17:02,554 --> 00:17:03,924
ماذا تعني؟

218
00:17:03,989 --> 00:17:06,429
"هانشن" للكهرباء أكثر الشركات ربحاً.

219
00:17:06,992 --> 00:17:08,462
وتريد بيعها؟

220
00:17:08,527 --> 00:17:11,097
لهذا السبب ستكون سهلة البيع.

221
00:17:12,331 --> 00:17:15,071
- ماذا؟
- من يهتم لكونها الأكثر ربحاً،

222
00:17:16,168 --> 00:17:18,638
لو لم يتمكن رئيس مجلس الإدارة من امتلاكها؟

223
00:17:19,104 --> 00:17:22,784
نحتاج إلى بيع شيء يدر المال

224
00:17:23,509 --> 00:17:26,149
لزيادة أسهم رئيس مجلس الإدارة

225
00:17:26,211 --> 00:17:28,651
في الشركة القابضة.

226
00:17:31,383 --> 00:17:32,553
لديه وجهة نظر صائبة.

227
00:17:33,352 --> 00:17:34,692
حتى لو كان هذا حقيقياً،

228
00:17:35,020 --> 00:17:37,920
فلا يمكننا إرسال الرئيس "كيم"
إلى "هانشن" للطاقة.

229
00:17:38,357 --> 00:17:39,587
ماذا عن "هانشن" للطاقة؟

230
00:17:40,025 --> 00:17:41,425
لا يوجد رئيس لها.

231
00:17:42,928 --> 00:17:46,198
لدينا الكثير من أتباعنا لشغل ذلك المنصب.

232
00:17:46,598 --> 00:17:48,428
تعني بـ"أتباعنا"...

233
00:17:50,035 --> 00:17:51,035
أفهم الآن.

234
00:17:53,505 --> 00:17:55,365
تعني "كي جو".

235
00:17:56,041 --> 00:18:00,551
ظننتك تتحدث عنا كجماعة واحدة.

236
00:18:03,982 --> 00:18:07,292
بالطبع، حان الوقت لنغير مفاهيمنا

237
00:18:07,653 --> 00:18:08,823
ونصير متفتحي العقل.

238
00:18:10,789 --> 00:18:14,289
أشكرك أيها الرئيس على تفهم مدى تفانيّ.

239
00:18:17,830 --> 00:18:21,430
مهما كان المستشارون أذكياء،

240
00:18:21,767 --> 00:18:23,667
ففي هذه الأزمة،

241
00:18:24,403 --> 00:18:29,043
كبار السن ذوو الخبرة أفضل منهم.

242
00:18:40,185 --> 00:18:42,345
طلب عدم دخول أحد.

243
00:18:43,755 --> 00:18:45,915
أيتها السيدة "لي"...

244
00:18:46,792 --> 00:18:48,462
- ما الأمر؟
- السيدة "لي"...

245
00:18:49,761 --> 00:18:50,801
لا بأس، يمكنك الذهاب.

246
00:18:51,997 --> 00:18:53,927
اسمع، يجب أن تطرده.

247
00:18:54,066 --> 00:18:56,336
لا يمكنه ردع امرأة واحدة،
أتسمي ذلك حارساً؟

248
00:18:56,468 --> 00:18:59,338
إذاً، كنتم تلعبون الورق.

249
00:19:00,139 --> 00:19:03,039
الرئيس "كو"، هل ربحت كثيراً؟

250
00:19:05,277 --> 00:19:09,007
صحيح، هل سيحتفظ أبي بمنصبه هذه المرة؟

251
00:19:09,081 --> 00:19:12,351
أيتها السيدة "لي"، أنت طريفة.

252
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
ماذا تفعلين؟

253
00:19:18,157 --> 00:19:21,457
ماذا في رأيك؟ اشتقت إليك.

254
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
إذاً، سننتظر في الخارج.

255
00:19:27,833 --> 00:19:29,503
أجل، لنأخذ استراحة.

256
00:19:42,548 --> 00:19:43,648
من التالي؟

257
00:19:44,716 --> 00:19:47,046
- التالي؟
- بعد الممرضة "هوانغ".

258
00:19:48,153 --> 00:19:50,693
لماذا؟ هل أنت قلقة على "كيم تي هيون"؟

259
00:19:50,856 --> 00:19:52,486
أجل، أقلق عليه.

260
00:19:52,624 --> 00:19:53,564
يا إلهي.

261
00:19:54,893 --> 00:19:57,333
لا تقولي إنك تحبينه فعلاً.

262
00:19:58,964 --> 00:20:00,804
- هل تحبينه؟
- بالطبع.

263
00:20:01,466 --> 00:20:03,336
إنه لعبتي الثمينة.

264
00:20:04,736 --> 00:20:07,936
لن أسمح لأحد أن يمسه حتى أشعر بالملل منه.

265
00:20:08,874 --> 00:20:10,444
هذه شروط عقدنا.

266
00:20:12,544 --> 00:20:13,584
و...

267
00:20:14,646 --> 00:20:15,976
أنا قلقة بشأنك.

268
00:20:16,215 --> 00:20:18,915
قلقة بشأني؟ أنا؟

269
00:20:19,318 --> 00:20:21,148
هذا شرف عظيم.

270
00:20:21,620 --> 00:20:23,420
أشكرك على القلق بشأني.

271
00:20:24,189 --> 00:20:26,359
تفوح منك رائحة الدم العفنة.

272
00:20:27,326 --> 00:20:28,886
عندما توسلت لأبيك

273
00:20:28,994 --> 00:20:31,864
وأرغمت ابنة صاحب شركة صغيرة على الزواج بك،

274
00:20:32,464 --> 00:20:34,604
كانت رائحتك بريئة.

275
00:20:36,368 --> 00:20:39,538
بعد قتلك أختك، لم يعد لشرّك حدود.

276
00:20:41,506 --> 00:20:43,276
لو لم تخرسي الآن،

277
00:20:45,043 --> 00:20:47,013
فقد ينتهي بك المطاف مثل "يو جين".

278
00:20:48,146 --> 00:20:49,816
لو كنت تتحلى بالشجاعة،

279
00:20:51,083 --> 00:20:54,453
فربما كنت لأحبك.

280
00:20:58,023 --> 00:20:59,323
اقتل الجميع، لا أهتم.

281
00:21:00,025 --> 00:21:01,525
لكن اترك "تي هيون" وشأنه.

282
00:21:02,094 --> 00:21:03,264
لو حدث شيء له،

283
00:21:04,229 --> 00:21:05,899
فستضطر إلى قتلي.

284
00:21:06,131 --> 00:21:07,571
وتعلم ما سيحدث...

285
00:21:08,267 --> 00:21:09,567
لو قتلتني.

286
00:21:10,469 --> 00:21:12,739
ستعرف عائلة "ديجونغ" فوراً

287
00:21:12,804 --> 00:21:15,044
بأنك قتلت "سونغ هون" عمداً.

288
00:21:39,865 --> 00:21:41,895
أبي، أريدك أن تبحث عن شخص من أجلي.

289
00:21:42,868 --> 00:21:43,938
"كيم تي هيون".

290
00:21:44,369 --> 00:21:46,169
الأمر عاجل، إنه في خطر.

291
00:22:00,552 --> 00:22:02,952
يطلب رئيس مجلس الإدارة عودتك.

292
00:22:04,156 --> 00:22:05,816
يبدو أن السيدة "لي"...

293
00:22:06,625 --> 00:22:08,785
ستجد "تي هيون" نيابة عنا.

294
00:22:15,801 --> 00:22:17,201
- احترس يا "آلي".
- "آلي"!

295
00:22:17,903 --> 00:22:19,643
- مهلاً.
- احترس.

296
00:22:21,206 --> 00:22:22,236
"تي هيون"!

297
00:22:22,974 --> 00:22:24,744
لقد ضربتك الكرة، يجب أن تخرج.

298
00:22:24,976 --> 00:22:26,376
لا، هذه لعبة تفادي كرة جديدة.

299
00:22:26,578 --> 00:22:28,078
يسمونها طريقة "الرجل الجاري".

300
00:22:28,347 --> 00:22:30,847
سأكون بخير طالما لم تضربك الكرة.

301
00:22:31,950 --> 00:22:33,150
احمني.

302
00:22:35,253 --> 00:22:37,163
- مرر الكرة!
- مرر الكرة!

303
00:22:41,460 --> 00:22:42,360
رباه...

304
00:22:42,494 --> 00:22:45,134
- هل أنت بخير؟
- هل أنت بخير؟

305
00:22:46,031 --> 00:22:47,431
هل أنت بخير؟

306
00:22:49,735 --> 00:22:50,595
آسف.

307
00:22:54,606 --> 00:22:56,836
آمل ألا يتلوث الجرح.

308
00:22:57,642 --> 00:23:00,412
لا تقلق، أنا طبيب.

309
00:23:00,712 --> 00:23:01,682
حقاً؟

310
00:23:02,013 --> 00:23:04,453
أجل، إنه طبيب حقاً.

311
00:23:04,950 --> 00:23:06,120
سيعالجها كما ينبغي.

312
00:23:07,586 --> 00:23:09,516
انتهينا.

313
00:23:10,188 --> 00:23:11,358
أشكرك.

314
00:23:12,724 --> 00:23:14,334
إنهم ظرفاء جداً.

315
00:23:20,031 --> 00:23:21,601
لم ألعب هذه اللعبة من قبل.

316
00:23:22,200 --> 00:23:23,840
يلعبها الجميع في المدرسة.

317
00:23:24,536 --> 00:23:25,436
ألم تلعبيها قط؟

318
00:23:25,971 --> 00:23:26,841
هذه أول مرة لي.

319
00:23:27,339 --> 00:23:28,409
حقاً؟

320
00:23:30,142 --> 00:23:33,152
لم يريدوا أن أتأذى،
لذلك لم يسمحوا لي باللعب هكذا.

321
00:23:33,211 --> 00:23:36,311
ماذا كنت تفعلين للمرح في صغرك؟

322
00:23:40,051 --> 00:23:42,351
أحببت التنس.

323
00:23:47,726 --> 00:23:50,456
كنت في الفريق نفسه مع أخي دائماً.

324
00:23:51,163 --> 00:23:52,403
ثم في أحد الأيام...

325
00:23:56,668 --> 00:23:59,468
صدمتني كرة في عيني من الخصم...

326
00:24:00,539 --> 00:24:03,639
- ووبخ أبي "دو جون".
- "يو جين"!

327
00:24:03,708 --> 00:24:05,608
كيف كنت تلعب

328
00:24:05,710 --> 00:24:08,450
بحيث تورمت عينها؟

329
00:24:10,215 --> 00:24:13,145
كان يجب أن تلعب أفضل! لماذا تفعل هذا بها؟

330
00:24:13,452 --> 00:24:14,952
أحضرت لك مدرباً خاصاً.

331
00:24:15,253 --> 00:24:16,423
ما مشكلتك؟

332
00:24:16,688 --> 00:24:17,958
كنت تلعب بشكل جيد!

333
00:24:18,323 --> 00:24:19,223
ما مشكلتك؟

334
00:24:21,159 --> 00:24:22,889
يجب أن تحميها.

335
00:24:51,423 --> 00:24:52,423
"يو جين".

336
00:24:53,758 --> 00:24:54,728
أنا آسف.

337
00:24:55,227 --> 00:24:57,297
كان يجب أن أصد الكرة.

338
00:25:00,098 --> 00:25:01,468
أنا آسفة يا "دو جون".

339
00:25:02,534 --> 00:25:04,004
إنه خطئي...

340
00:25:14,880 --> 00:25:16,620
كنا نستمتع بوقتنا هكذا أيضاً.

341
00:25:19,217 --> 00:25:21,847
بعد الحادث توقفت عن لعب التنس.

342
00:25:23,955 --> 00:25:24,855
جيد.

343
00:25:25,557 --> 00:25:27,827
يأتي الكثير من الناس
إلى المستشفى مصابين بتورم في العين

344
00:25:27,893 --> 00:25:29,193
بسبب لعب التنس.

345
00:25:31,630 --> 00:25:32,800
هذا لا يعزيني.

346
00:25:35,400 --> 00:25:37,500
يا أطفال! تجمعوا هنا!

347
00:25:37,702 --> 00:25:38,972
لنذهب!

348
00:25:39,104 --> 00:25:41,014
- حسناً!
- حسناً!

349
00:25:41,606 --> 00:25:43,676
سنذهب إلى النهر، تعاليا معنا.

350
00:25:43,842 --> 00:25:44,982
أسرعا!

351
00:25:45,944 --> 00:25:46,814
النهر؟

352
00:25:48,113 --> 00:25:49,153
أتحبين الأنهار؟

353
00:25:49,614 --> 00:25:51,184
- أجل.
- هل قصدت نهراً من قبل؟

354
00:25:51,950 --> 00:25:52,880
لا.

355
00:25:56,154 --> 00:25:57,624
"غرفة الاستشارات الطبية"

356
00:25:57,689 --> 00:25:58,819
"لي ها إين"؟

357
00:26:04,129 --> 00:26:06,699
ماذا؟ من تكون؟

358
00:26:06,765 --> 00:26:07,595
المعذرة؟

359
00:26:08,500 --> 00:26:09,530
"قسم كبار الشخصيات"

360
00:26:11,503 --> 00:26:13,743
إنها ممرضة آنسة "يانغ ايه" الجديدة.

361
00:26:14,839 --> 00:26:16,879
- ماذا؟
- ألم تعرف؟

362
00:26:19,811 --> 00:26:21,611
من تكون؟ من أي طابق أتت؟

363
00:26:21,680 --> 00:26:23,750
ليست من طاقم المستشفى.

364
00:26:23,815 --> 00:26:26,445
أظن أن رئيس مجلس الإدارة وظفها.

365
00:26:32,724 --> 00:26:35,864
- انظروا، يا للروعة! إنه حلزون.
- يا للروعة! حلزون!

366
00:26:37,963 --> 00:26:38,903
إنه حلزون.

367
00:26:58,383 --> 00:26:59,883
توقفوا!

368
00:27:12,731 --> 00:27:13,671
توقفوا حالاً!

369
00:27:17,002 --> 00:27:19,002
إنه يلسع! إنها باردة!

370
00:27:21,439 --> 00:27:23,309
هل أنت بخير؟ أتريدين المقعد المدولب؟

371
00:27:23,642 --> 00:27:26,412
لا، سأحاول المشي.

372
00:27:27,245 --> 00:27:28,945
- هنا؟
- أجل.

373
00:27:29,314 --> 00:27:30,384
ستكون الأرض زلقة.

374
00:27:30,715 --> 00:27:32,845
لا بأس، أنت معي.

375
00:27:40,191 --> 00:27:41,731
كفّ عن هذا يا رفاق!

376
00:27:50,168 --> 00:27:51,038
إنها منعشة.

377
00:27:53,605 --> 00:27:55,335
إنها تدغدغ ساقيّ.

378
00:27:57,809 --> 00:27:59,809
المياه باردة جداً.

379
00:27:59,878 --> 00:28:01,848
- هل يجب أن نخرج منها؟
- لا.

380
00:28:03,982 --> 00:28:05,522
أنا سعيدة جداً الآن.

381
00:28:07,318 --> 00:28:08,948
لنظل لبعض الوقت.

382
00:28:32,343 --> 00:28:33,413
هيا بنا.

383
00:28:34,279 --> 00:28:35,749
ماذا قال؟

384
00:28:35,814 --> 00:28:36,984
تعالي معي.

385
00:28:50,128 --> 00:28:51,598
كيف عرفت بهذا المكان؟

386
00:28:53,098 --> 00:28:56,398
طلب "آلي" أن نأتي إلى هنا
لأننا كنا نعيقهم.

387
00:28:58,002 --> 00:28:59,172
هل قال ذلك حقاً؟

388
00:28:59,237 --> 00:29:01,037
قال إنه لا يطيقنا.

389
00:29:08,580 --> 00:29:09,610
أريد المشي.

390
00:29:10,782 --> 00:29:12,752
حقاً؟ ألن تشعري بالتعب؟

391
00:29:12,817 --> 00:29:13,887
يجب عليّ التمرن...

392
00:29:14,285 --> 00:29:15,815
حتى لا أكون عبئاً عليك.

393
00:29:37,008 --> 00:29:37,938
احترسي.

394
00:29:53,057 --> 00:29:55,787
مشيت مسافة طويلة اليوم،
اصعدي فوق ظهري الآن.

395
00:29:59,664 --> 00:30:02,434
- أنا بخير حقاً.
- اصعدي فحسب.

396
00:30:24,756 --> 00:30:25,886
ألست ثقيلة؟

397
00:30:26,691 --> 00:30:28,761
هل تحتاجين إلى السؤال؟

398
00:30:29,494 --> 00:30:30,564
أنزلني.

399
00:30:31,262 --> 00:30:33,332
أنا أمزح، لست ثقيلة على الإطلاق.

400
00:30:35,867 --> 00:30:39,467
حملت "سو هيون" على ظهري منذ كنا طفلين

401
00:30:39,871 --> 00:30:41,011
لذلك اعتدت الأمر.

402
00:30:43,341 --> 00:30:45,541
هل كانت "سو هيون" مريضة منذ ولادتها؟

403
00:30:47,278 --> 00:30:48,108
لا.

404
00:30:50,014 --> 00:30:51,284
أنا من تسبب في ذلك.

405
00:30:52,817 --> 00:30:53,687
ماذا؟

406
00:30:56,120 --> 00:31:00,120
أمي وأبي كانا يعودان في وقت متأخر
كل يوم بسبب العمل.

407
00:31:00,592 --> 00:31:04,062
كنت أجالس "سو هيون" ذلك اليوم أيضاً،
لنأكل الآن يا "سو هيون".

408
00:31:05,797 --> 00:31:07,597
هيا، انهضي.

409
00:31:08,066 --> 00:31:10,236
أشعر بالإعياء.

410
00:31:13,238 --> 00:31:14,438
أنت مصابة بحمى.

411
00:31:15,039 --> 00:31:16,369
يجب أن تأكلي وتتناولي الدواء.

412
00:31:16,908 --> 00:31:17,808
انهضي.

413
00:31:19,611 --> 00:31:21,611
كنت أحاول التصرف كأم.

414
00:31:22,547 --> 00:31:25,847
أو ربما كنت ألعب وأتظاهر أنني طبيب.

415
00:31:35,159 --> 00:31:35,989
"أسيتامينوفين"

416
00:31:41,666 --> 00:31:44,036
- تناولي الدواء.
- لا أريد هذا!

417
00:31:44,102 --> 00:31:45,472
يجب عليك ذلك، أنت مريضة.

418
00:31:45,870 --> 00:31:49,310
يجب أن تتناولي الدواء لتتحسني سريعاً.

419
00:31:51,509 --> 00:31:52,809
لم ترد تناول الدواء...

420
00:31:53,945 --> 00:31:56,005
لكنني أجبرتها على تناول "أسيتامينوفين".

421
00:31:56,848 --> 00:31:58,648
كان مسكن آلام لأبي.

422
00:31:59,617 --> 00:32:00,817
لو تجرعه طفل،

423
00:32:01,319 --> 00:32:03,349
يتلف الكبد بشكل كبير.

424
00:32:04,989 --> 00:32:07,029
إنه يشبه تماماً الدواء

425
00:32:07,158 --> 00:32:09,388
- حاولي النهوض.
- الذي أعطتنا إياه أمي لعلاج الحمى.

426
00:32:09,727 --> 00:32:11,197
كفي عن اللعب...

427
00:32:11,829 --> 00:32:13,099
وانهضي.

428
00:32:13,698 --> 00:32:14,598
يا أختي!

429
00:32:18,136 --> 00:32:19,366
يا أختي!

430
00:32:21,439 --> 00:32:22,569
يا أختي!

431
00:32:23,508 --> 00:32:24,738
كنت خائفاً...

432
00:32:25,443 --> 00:32:26,613
فركضت كالمجنون

433
00:32:27,779 --> 00:32:29,309
إلى عيادة الحي.

434
00:32:29,380 --> 00:32:30,780
"عيادة (يونغين)"

435
00:32:31,115 --> 00:32:33,885
أيها الطبيب! افتح الباب!

436
00:32:33,952 --> 00:32:36,792
النجدة! أختي الصغيرة مريضة!

437
00:32:41,392 --> 00:32:42,232
ماذا؟

438
00:32:42,593 --> 00:32:44,733
ساعدني أيها الطبيب!

439
00:32:44,929 --> 00:32:46,299
أختي الصغيرة مريضة!

440
00:32:46,364 --> 00:32:47,804
- كيف؟
- أسرع!

441
00:32:55,640 --> 00:32:56,910
كم مضى عليها هكذا؟

442
00:32:57,475 --> 00:32:58,935
منذ أخذت الدواء.

443
00:32:59,043 --> 00:33:00,013
أي دواء؟

444
00:33:07,018 --> 00:33:08,118
"أسيتامينوفين"

445
00:33:09,354 --> 00:33:10,324
هذا الدواء.

446
00:33:13,891 --> 00:33:14,831
رباه.

447
00:33:16,227 --> 00:33:17,397
لنحملها.

448
00:33:28,206 --> 00:33:29,766
لا أعلم إن كانت ستتحسن.

449
00:33:35,179 --> 00:33:36,579
"مركز الطوارئ الطبي"

450
00:33:40,651 --> 00:33:42,121
- "سو هيون"...
- أمي!

451
00:33:43,354 --> 00:33:44,964
"سو هيون"!

452
00:33:45,656 --> 00:33:48,756
ماذا حدث؟ "سو هيون"!

453
00:33:52,764 --> 00:33:55,434
ولهذا صرت طبيباً...

454
00:33:57,101 --> 00:33:58,841
لتنقذ "سو هيون".

455
00:34:00,304 --> 00:34:01,744
أردت أن أصبح ثرياً.

456
00:34:03,674 --> 00:34:04,814
أردت أن أكون...

457
00:34:05,810 --> 00:34:07,380
شخصاً ذا نفوذ.

458
00:34:08,579 --> 00:34:10,619
الفقر هو ما عرقل علاج "سو هيون"...

459
00:34:12,517 --> 00:34:14,687
والفقر هو الذي حول أبي إلى أب عنيف.

460
00:34:17,555 --> 00:34:18,555
كرهت هذا.

461
00:34:20,024 --> 00:34:21,064
لكن انتهى بي المطاف...

462
00:34:22,960 --> 00:34:24,930
مديوناً ومجرماً.

463
00:34:28,066 --> 00:34:29,166
لماذا...

464
00:34:30,668 --> 00:34:32,168
كلما حاولت كسب القوة،

465
00:34:33,604 --> 00:34:35,414
صرت أضعف؟

466
00:34:37,608 --> 00:34:38,908
هل أنا...

467
00:34:40,178 --> 00:34:41,848
أرغب في الكثير؟

468
00:34:46,517 --> 00:34:47,747
كلنا...

469
00:34:48,586 --> 00:34:49,946
ضعفاء أمام أحدهم.

470
00:34:51,823 --> 00:34:53,693
لكننا لا ندرك ذلك.

471
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
ربما.

472
00:35:00,698 --> 00:35:03,398
على الأقل درست بكد

473
00:35:03,601 --> 00:35:05,701
وصرت طبيباً بمجهودك.

474
00:35:06,104 --> 00:35:07,144
وفي النهاية...

475
00:35:07,872 --> 00:35:09,672
أنقذت "سو هيون" بمجهودك.

476
00:35:11,008 --> 00:35:12,578
فعلت أقصى ما يمكنك فعله.

477
00:35:18,549 --> 00:35:20,619
ليتني حظيت بأخ مثلك...

478
00:35:29,360 --> 00:35:30,730
لابد أن هذا هو المكان.

479
00:35:38,202 --> 00:35:39,342
إنه جميل.

480
00:35:40,671 --> 00:35:41,641
هذا...

481
00:35:43,474 --> 00:35:44,714
تل "ويند".

482
00:35:46,444 --> 00:35:49,814
لو أن متحابين تبادلا القبل هنا...

483
00:36:24,982 --> 00:36:26,682
يمكنهما العودة إلى هنا.

484
00:36:28,853 --> 00:36:31,423
ولو عادا وتبادلا القبل مجدداً...

485
00:36:32,456 --> 00:36:33,416
لو تبادلا القبل مجدداً؟

486
00:36:34,492 --> 00:36:35,492
فسيكونان...

487
00:36:36,360 --> 00:36:38,030
معاً للأبد.

488
00:36:42,833 --> 00:36:46,073
لنعد إلى هنا غداً.

489
00:36:49,173 --> 00:36:50,013
حسناً.

490
00:37:30,648 --> 00:37:31,778
"رئيس الجراحين (لي هو جون)"

491
00:37:32,650 --> 00:37:33,990
أنت قاتل.

492
00:37:34,885 --> 00:37:36,185
في النهاية...

493
00:37:37,788 --> 00:37:39,758
سيقتلك "دو جون" أيضاً.

494
00:37:52,136 --> 00:37:53,836
لم أره من قبل.

495
00:37:55,473 --> 00:37:56,343
انتظر.

496
00:38:06,717 --> 00:38:07,587
أيها المدير.

497
00:38:10,721 --> 00:38:12,461
أيها المدير، أحتاج إلى التحدث معك.

498
00:38:15,459 --> 00:38:16,529
أيها المدير.

499
00:38:22,900 --> 00:38:23,870
أيها المدير.

500
00:38:25,036 --> 00:38:26,036
أيها المدير.

501
00:38:38,149 --> 00:38:39,179
أيها المدير!

502
00:38:42,153 --> 00:38:44,423
أيتها الممرضة!

503
00:39:44,782 --> 00:39:45,922
"جمهورية (كوريا)، جواز سفر"

504
00:39:50,087 --> 00:39:51,887
"جواز سفر، (لي هو جون)"

505
00:39:56,293 --> 00:39:58,403
"مكتب الرئيس"

506
00:40:12,743 --> 00:40:14,513
أيها الرئيس، هل ستغادر؟

507
00:40:15,413 --> 00:40:17,013
لديّ ضيف في الأسفل.

508
00:40:18,015 --> 00:40:19,445
اتصلي بي لو طرأ طارئ.

509
00:40:19,683 --> 00:40:20,553
أجل أيها الرئيس.

510
00:41:20,878 --> 00:41:22,978
"مخرج"

511
00:41:32,623 --> 00:41:33,893
ألستم جوعى؟

512
00:41:34,158 --> 00:41:36,028
- نحن جوعى!
- نحن جوعى!

513
00:41:36,093 --> 00:41:37,703
سأدعوكم على الغداء!

514
00:41:37,761 --> 00:41:39,261
- أجل!
- أجل!

515
00:41:54,778 --> 00:41:55,948
كلوا جيداً.

516
00:41:57,882 --> 00:42:01,422
أشكركما على اللعب مع الأطفال اليوم.

517
00:42:01,485 --> 00:42:03,785
كان ذلك من دواعي سرورنا.

518
00:42:04,188 --> 00:42:05,118
استمتع.

519
00:42:05,422 --> 00:42:06,492
كلوا جيداً يا أولاد.

520
00:42:06,824 --> 00:42:08,194
- نشكرك!
- نشكرك!

521
00:42:08,292 --> 00:42:10,262
- استمتعي.
- حسناً.

522
00:42:15,466 --> 00:42:16,796
هذا مريب.

523
00:42:18,435 --> 00:42:20,095
هل أنت فتاة ثرية حقاً؟

524
00:42:20,738 --> 00:42:23,038
أطعمتك المفضلة يخنة
فول الصويا أو البيبيمباب.

525
00:42:32,383 --> 00:42:34,423
إنه وقت الغداء أيها المدير.

526
00:42:38,489 --> 00:42:39,459
أيها المدير.

527
00:42:43,093 --> 00:42:44,133
أيها المدير...

528
00:43:06,984 --> 00:43:08,094
أبتاه!

529
00:43:09,787 --> 00:43:10,917
أبتاه!

530
00:43:12,790 --> 00:43:14,090
أبتاه!

531
00:43:14,291 --> 00:43:15,361
من الطارق؟

532
00:43:15,859 --> 00:43:17,559
يا للهول، "آلي"!

533
00:43:17,628 --> 00:43:18,998
ما الخطب في هذه الساعة؟

534
00:43:19,063 --> 00:43:21,433
أبتاه، أمي مريضة.

535
00:43:21,498 --> 00:43:24,098
أحضر سيد "كيم" رجاء.

536
00:43:25,102 --> 00:43:27,842
- مرحباً.
- تعال معي إلى البيت.

537
00:43:27,938 --> 00:43:30,638
أرجوك أنقذ أمي.

538
00:43:30,708 --> 00:43:32,678
قلت إنك طبيب!

539
00:43:33,043 --> 00:43:37,113
سيد "كيم"، تعال معي أرجوك!

540
00:43:37,448 --> 00:43:39,918
أيها الطبيب! افتح الباب!

541
00:43:40,017 --> 00:43:43,017
النجدة! أختي الصغيرة مريضة!

542
00:43:43,187 --> 00:43:46,517
سيد "كيم"، تعال معي أرجوك!

543
00:43:46,590 --> 00:43:49,460
مهلاً، دعني أحضر مفاتيح سيارتي.

544
00:43:51,729 --> 00:43:52,659
يا إلهي.

545
00:44:05,142 --> 00:44:06,842
- أسرعوا.
- هيا.

546
00:44:12,049 --> 00:44:12,919
انتظري هنا.

547
00:44:22,860 --> 00:44:24,430
افسحوا المجال رجاء.

548
00:44:25,029 --> 00:44:26,629
إنه طبيب.

549
00:44:30,834 --> 00:44:34,304
أيها الطبيب، أنقذ زوجتي رجاء.

550
00:44:38,342 --> 00:44:40,642
- متى يحين موعد الولادة؟
- بعد شهر.

551
00:44:42,713 --> 00:44:43,583
حبيبتي.

552
00:45:00,731 --> 00:45:03,501
- نزل ماء الرحم.
- أمي.

553
00:45:03,767 --> 00:45:05,567
يجب أن ننقلها إلى المستشفى.

554
00:45:06,103 --> 00:45:07,103
إنه تسمم الدم.

555
00:45:07,838 --> 00:45:08,938
تسمم الدم؟

556
00:45:09,673 --> 00:45:12,843
لا، لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى.

557
00:45:14,211 --> 00:45:16,851
سنقع في ورطة لو فعلنا.

558
00:45:16,914 --> 00:45:20,554
- ماذا؟
- إنهم مهاجرون غير شرعيين.

559
00:45:20,617 --> 00:45:22,417
قد رُحلت.

560
00:45:22,753 --> 00:45:24,123
لهذا لا يمكنها الذهاب.

561
00:45:24,188 --> 00:45:25,588
هذا أفضل من الموت.

562
00:45:25,656 --> 00:45:29,056
بالنسبة إليهم، هذا أسوأ من الموت.

563
00:45:29,526 --> 00:45:32,626
لو ذهبت بمفردها، فستتفرق عن أسرتها.

564
00:45:32,963 --> 00:45:34,533
لو رُحّلوا جميعاً،

565
00:45:34,598 --> 00:45:36,998
فستتفرق العائلة بسبب الديون

566
00:45:37,067 --> 00:45:39,637
التي تكبدونها للقدوم إلى هنا.

567
00:45:40,537 --> 00:45:43,537
لا يهمني أن أموت.

568
00:45:44,441 --> 00:45:46,511
أنقذ طفلي أرجوك.

569
00:45:46,577 --> 00:45:48,177
لا تقولي هذا!

570
00:45:48,378 --> 00:45:50,508
لا يمكننا العيش من دونك!

571
00:45:51,248 --> 00:45:54,078
أيها الطبيب، الطفل يتحرك...ماذا نفعل؟

572
00:45:54,151 --> 00:45:56,251
- أمي...
- خذوه إلى الخارج.

573
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
أمي...

574
00:45:58,555 --> 00:46:01,325
لا! أريد أن أبقى!

575
00:46:01,859 --> 00:46:03,959
أمي، لا!

576
00:46:04,027 --> 00:46:06,497
اسمع، هؤلاء الحمقى لن يأتوا!

577
00:46:06,597 --> 00:46:09,267
ليس مجرد من كبار الشخصيات،
إنه أهم كبار الشخصيات هنا!

578
00:46:13,003 --> 00:46:13,973
أمي...

579
00:46:15,139 --> 00:46:17,909
أمي!

580
00:46:25,215 --> 00:46:27,815
أمي!

581
00:46:28,819 --> 00:46:29,889
أمي!

582
00:46:30,654 --> 00:46:31,664
لا تقلق يا "آلي".

583
00:46:33,257 --> 00:46:35,757
لن تموت أمك.

584
00:46:36,393 --> 00:46:39,903
أمي...

585
00:46:46,403 --> 00:46:47,403
ماذا حدث؟

586
00:46:48,739 --> 00:46:51,609
يجب أن أجري جراحة.

587
00:46:51,809 --> 00:46:54,039
جراحة؟ أي جراحة؟

588
00:46:54,311 --> 00:46:55,481
ولادة قيصرية.

589
00:46:55,813 --> 00:46:56,683
هنا؟

590
00:46:57,781 --> 00:46:58,681
ليس أمامي خيار آخر.

591
00:46:59,283 --> 00:47:01,923
لو لم أفعل الآن، فالأم والطفل

592
00:47:02,186 --> 00:47:03,346
سيموتان.

593
00:47:03,720 --> 00:47:04,960
ماذا لو ساءت الأمور؟

594
00:47:07,791 --> 00:47:09,031
لن أسمح بذلك.

595
00:47:30,380 --> 00:47:31,420
هذا جنون.

596
00:47:36,887 --> 00:47:38,057
اخرجوا، جميعاً.

597
00:47:38,922 --> 00:47:39,892
هيا.

598
00:48:24,968 --> 00:48:25,898
حبيبتي.

599
00:48:27,204 --> 00:48:29,014
يا إلهي، انظروا إلى هذا.

600
00:48:29,206 --> 00:48:30,906
أتحمل كل هذه المعدات معك؟

601
00:48:32,376 --> 00:48:33,576
أيمكنك القيام بذلك حقاً؟

602
00:48:34,144 --> 00:48:37,054
لا تقلق، كنت طاقم ممرضات في الماضي.

603
00:48:38,048 --> 00:48:38,918
حسناً.

604
00:48:41,885 --> 00:48:43,615
- لندرها على جانبها.
- حسناً.

605
00:49:03,974 --> 00:49:07,284
أيها الطبيب، أنقذ زوجتي رجاء.

606
00:49:07,711 --> 00:49:08,581
أيها الطبيب.

607
00:49:10,180 --> 00:49:11,180
أيها الطبيب.

608
00:49:12,382 --> 00:49:13,622
أرجوك أنقذ...

609
00:49:14,785 --> 00:49:16,315
طفلنا.

610
00:49:17,921 --> 00:49:19,691
أنا بخير.

611
00:49:21,191 --> 00:49:24,661
أرجوك أنقذ طفلنا.

612
00:49:59,096 --> 00:49:59,996
حسناً.

613
00:50:18,348 --> 00:50:19,548
في الأعلى أيضاً.

614
00:50:19,883 --> 00:50:21,723
إنها حالة طارئة، سأحدث شقاً عمودياً.

615
00:50:21,785 --> 00:50:22,615
حسناً.

616
00:50:23,220 --> 00:50:25,460
ألست جراحاً عاماً؟
هل أجريت عمليات قيصرية من قبل؟

617
00:50:46,009 --> 00:50:48,079
الطفل لا يتحرك كثيراً.

618
00:50:51,081 --> 00:50:53,681
لا، المخدر لم يعمل بعد.

619
00:51:29,352 --> 00:51:30,322
أيها الطبيب...

620
00:51:31,388 --> 00:51:33,288
أظن أن التخدير يعمل.

621
00:51:34,224 --> 00:51:37,594
أرجوك أخرج طفلنا، أرجوك؟

622
00:51:38,395 --> 00:51:39,355
ليس بعد.

623
00:51:40,163 --> 00:51:41,573
ماذا تفعل؟

624
00:51:42,232 --> 00:51:45,372
لا، لو شققت بطنها الآن،

625
00:51:45,602 --> 00:51:47,102
فقد تدخل في صدمة.

626
00:51:54,077 --> 00:51:55,807
أنزل الطفل.

627
00:51:56,880 --> 00:51:58,750
أسرع وأخرجه.

628
00:52:00,350 --> 00:52:02,150
- المشرط.
- أجل.

629
00:52:08,425 --> 00:52:09,455
تماسكي.

630
00:52:31,648 --> 00:52:33,118
يجب أن أجيد الشق من المحاولة الأولى.

631
00:52:38,488 --> 00:52:39,318
المبعاد.

632
00:52:40,056 --> 00:52:40,916
أجل أيها الطبيب.

633
00:53:38,181 --> 00:53:40,121
- المشبك والمقص.
- حسناً.

634
00:53:45,455 --> 00:53:46,285
هاك.

635
00:53:48,592 --> 00:53:49,862
يا إلهي...

636
00:54:00,870 --> 00:54:01,840
حسناً.

637
00:54:07,944 --> 00:54:10,414
إنه صغير للغاية، يحتاج إلى حاضنة.

638
00:54:25,895 --> 00:54:28,055
أشكرك.

639
00:54:35,939 --> 00:54:37,239
السماعة الطبية، بسرعة.

640
00:54:49,719 --> 00:54:50,719
إنها جلطة دموية.

641
00:54:53,056 --> 00:54:54,656
يجب أن تذهب بها إلى المستشفى الآن.

642
00:54:54,724 --> 00:54:57,364
مستشفى؟ أخبرتك أنها لا تستطيع.

643
00:55:02,565 --> 00:55:05,635
هناك مستشفى يمكنها دخولها.

644
00:55:17,947 --> 00:55:19,477
هل سمعت بما حدث للمدير؟

645
00:55:21,718 --> 00:55:24,748
أجل، كل من في المستشفى يشعرون بحزن شديد.

646
00:55:24,821 --> 00:55:26,291
أليس هذا مريباً؟

647
00:55:27,257 --> 00:55:29,057
كان في كامل صحته.

648
00:55:29,893 --> 00:55:31,193
وتعرض لأزمة قلبية؟

649
00:55:31,494 --> 00:55:33,704
الممرضة "هوانغ" ماتت فجأة أيضاً.

650
00:55:33,997 --> 00:55:35,827
- والآن المدير...
- اصمتي.

651
00:55:39,169 --> 00:55:41,399
يجب ألا يعود الطبيب "كيم تي هيون".

652
00:55:43,306 --> 00:55:44,466
هل تحدثت إليه؟

653
00:55:46,643 --> 00:55:48,013
هاتفه مغلق.

654
00:55:50,680 --> 00:55:53,680
- حبيبتي!
- لا تقلق.

655
00:55:53,750 --> 00:55:56,420
- يا إلهي.
- لا تقلق وادخل.

656
00:55:59,756 --> 00:56:00,586
حبيبتي.

657
00:56:02,525 --> 00:56:04,955
أبتاه، اتصل بنا عندما تصل.

658
00:56:05,929 --> 00:56:06,929
حبيبتي...

659
00:56:11,468 --> 00:56:12,538
ما الذي سنفعله...

660
00:56:13,803 --> 00:56:14,803
أنا آسف...

661
00:56:15,438 --> 00:56:18,308
لكن يجب أن تعودي إلى الكنيسة مع الأخت.

662
00:56:19,109 --> 00:56:19,939
لماذا؟

663
00:56:20,610 --> 00:56:22,650
عليّ الذهاب إلى مكان ما.

664
00:56:23,146 --> 00:56:23,976
أين؟

665
00:56:29,219 --> 00:56:30,089
سأذهب معك.

666
00:56:30,487 --> 00:56:32,017
لا، لا يمكنك التواجد هناك.

667
00:56:32,088 --> 00:56:32,918
أين؟

668
00:56:33,990 --> 00:56:34,960
أخبرني.

669
00:56:39,996 --> 00:56:41,096
مستشفى "هانشن".

670
00:56:43,433 --> 00:56:44,403
هل جُننت؟

671
00:56:45,935 --> 00:56:48,565
لا تقلقي، سأرسل الأم والطفل

672
00:56:49,038 --> 00:56:52,308
إلى الطابق الثاني عشر
وسأعود على الفور، أعدك.

673
00:56:53,276 --> 00:56:55,376
- لا.
- سأعود على الفور.

674
00:56:58,348 --> 00:56:59,648
ليس أمامنا وقت لهذا.

675
00:57:00,583 --> 00:57:03,123
لو لم نذهب الآن فإن الأم والطفل...

676
00:57:04,254 --> 00:57:05,194
سيموتان.

677
00:57:16,232 --> 00:57:17,202
عدني...

678
00:57:18,334 --> 00:57:19,504
أنك ستعود بسرعة.

679
00:57:20,703 --> 00:57:21,543
حسناً.

680
00:57:22,238 --> 00:57:25,208
سأعود على الفور بعد أن أودع "سو هيون"
قبل سفرها إلى "الولايات المتحدة" غداً.

681
00:57:26,609 --> 00:57:27,579
حسناً.

682
00:57:29,212 --> 00:57:30,112
احترس.

683
00:57:31,648 --> 00:57:34,448
لا تقلقي، سأعود على الفور.

684
00:57:54,971 --> 00:57:55,871
أسرع.

685
00:58:12,755 --> 00:58:13,685
حبيبتي...

686
00:58:16,192 --> 00:58:17,362
لا تقلقي.

687
00:58:18,261 --> 00:58:21,161
أنا واثقة أن الرب سيحميه.

688
00:58:22,599 --> 00:58:23,569
لابد أنه...

689
00:58:25,668 --> 00:58:27,938
ملاك أرسله الرب.

690
00:58:44,854 --> 00:58:46,864
ترجمة "شيماء جاد"

