1
00:00:32,232 --> 00:00:34,002
- حبيبتي!
- لا تقلق.

2
00:00:34,100 --> 00:00:35,300
لا تقلق.

3
00:00:35,368 --> 00:00:37,168
- يا إلهي.
- لا تقلق وادخل.

4
00:00:39,506 --> 00:00:40,366
ما الذي سنفعله...

5
00:00:41,808 --> 00:00:42,808
أنا آسف...

6
00:00:43,343 --> 00:00:46,253
لكن يجب أن تعودي إلى الكنيسة مع الأخت.

7
00:00:47,047 --> 00:00:47,877
لماذا؟

8
00:00:48,515 --> 00:00:50,445
عليّ الذهاب إلى مكان ما.

9
00:00:50,950 --> 00:00:51,850
أين؟

10
00:00:57,023 --> 00:00:57,923
سأذهب معك.

11
00:00:58,458 --> 00:00:59,858
لا، لا يمكنك التواجد هناك.

12
00:01:00,026 --> 00:01:00,986
أين؟

13
00:01:02,028 --> 00:01:02,858
أخبرني.

14
00:01:08,034 --> 00:01:08,974
مستشفى "هانشن".

15
00:01:11,304 --> 00:01:12,314
هل جُننت؟

16
00:01:13,907 --> 00:01:16,937
لا تقلقي، سأرسل الأم والطفل

17
00:01:17,010 --> 00:01:20,150
إلى الطابق الثاني عشر
وسأعود على الفور، أعدك.

18
00:01:21,281 --> 00:01:23,351
- لا.
- سأعود على الفور.

19
00:01:26,386 --> 00:01:27,646
ليس أمامنا وقت لهذا.

20
00:01:28,621 --> 00:01:31,161
لو لم نذهب الآن فإن الأم والطفل...

21
00:01:32,225 --> 00:01:33,055
سيموتان.

22
00:01:33,593 --> 00:01:34,593
عدني...

23
00:01:35,662 --> 00:01:36,732
أنك ستعود بسرعة.

24
00:01:38,098 --> 00:01:38,928
حسناً.

25
00:01:39,599 --> 00:01:42,499
سأعود على الفور بعد أن أودع "سو هيون"
قبل سفرها إلى "الولايات المتحدة" غداً.

26
00:01:43,636 --> 00:01:44,536
حسناً.

27
00:01:46,206 --> 00:01:47,066
احترس.

28
00:01:48,675 --> 00:01:51,335
لا تقلقي، سأعود على الفور.

29
00:02:12,031 --> 00:02:12,871
أسرع.

30
00:02:26,880 --> 00:02:30,620
- حبيبتي.
- أمي.

31
00:02:34,988 --> 00:02:39,258
"مركز (هانشن) الطبي"

32
00:02:55,108 --> 00:02:57,178
"قسم كبار الشخصيات"

33
00:03:03,683 --> 00:03:04,923
إنها حالة طارئة.

34
00:03:05,018 --> 00:03:06,818
استدعيا الأطباء من قسم الولادة والأطفال.

35
00:03:06,886 --> 00:03:08,786
- الطبيب "كيم"!
- أهناك غرفة خالية؟

36
00:03:08,855 --> 00:03:11,315
- أحتاج إلى حاضنة أيضاً.
- لكن الغرف كلها مأهولة.

37
00:03:14,427 --> 00:03:16,997
- هل السيدة "لي" هنا؟
- لا.

38
00:03:17,063 --> 00:03:19,333
لذا أرسلا الحاضنة إلى غرفة سيدة "لي"،

39
00:03:19,599 --> 00:03:22,269
عليّ القيام بتخطيط كهربائية القلب،
لذا أحضرا لي قناع أكسجين...

40
00:03:22,335 --> 00:03:25,135
وحضرا كيس محلول "هيبارين"، أسرعا!

41
00:03:26,239 --> 00:03:27,509
ماذا يجري؟

42
00:03:27,807 --> 00:03:29,807
ماذا تفعلين؟ اتصلي بالأطباء.

43
00:03:29,876 --> 00:03:31,306
ماذا؟ حسناً.

44
00:03:39,452 --> 00:03:41,092
أنت مجنون.

45
00:03:44,090 --> 00:03:45,660
علامات "أبغار" 7.

46
00:03:46,059 --> 00:03:47,689
أهي آمنة؟

47
00:03:47,827 --> 00:03:48,857
أجل، لحسن الحظ.

48
00:03:49,562 --> 00:03:51,462
لكن لا يمكننا التخلي عن الحذر.

49
00:03:51,864 --> 00:03:54,334
بفضل مساعدتك الطارئة، ليس الوضع شنيعاً.

50
00:03:54,934 --> 00:03:56,174
أشكرك جزيلاً.

51
00:04:04,777 --> 00:04:06,877
الطبيب "كيم"، ماذا يجري؟

52
00:04:07,046 --> 00:04:08,146
من تكون؟

53
00:04:08,815 --> 00:04:11,675
اسمها "هونغ غيل سون".

54
00:04:13,052 --> 00:04:14,152
إنها أهم كبار الشخصيات.

55
00:04:14,721 --> 00:04:16,661
تحت أي اسم سندرجها؟

56
00:04:17,824 --> 00:04:18,894
تحت اسمي.

57
00:04:19,859 --> 00:04:20,829
حسناً.

58
00:04:21,594 --> 00:04:23,434
لكن جدياً، ماذا حدث؟

59
00:04:23,696 --> 00:04:25,796
لم يستطع أحد الاتصال بك، أين كنت؟

60
00:04:25,865 --> 00:04:28,065
ما زلت في إجازة مرضية.

61
00:04:29,435 --> 00:04:32,305
هذا ليس وقت المزاح.

62
00:04:32,639 --> 00:04:35,879
هل حدث شيء؟ ما الخطب؟

63
00:04:36,476 --> 00:04:38,846
لا بد أنك لا تعرف.

64
00:04:41,180 --> 00:04:42,820
مات المدير،

65
00:04:42,882 --> 00:04:44,652
واختفى الرئيس "لي".

66
00:04:45,585 --> 00:04:46,415
ماذا؟

67
00:04:47,287 --> 00:04:49,817
وكان هذا بعد ما حدث للممرضة "هوانغ".

68
00:04:50,590 --> 00:04:52,060
ماذا حدث للممرضة "هوانغ"؟

69
00:04:53,293 --> 00:04:55,163
لا بد أنك لا تعرف شيئاً حقاً.

70
00:04:55,695 --> 00:04:57,825
ماتت الممرضة "هوانغ" في حادث.

71
00:06:17,844 --> 00:06:20,654
سآخذه إلى الفراش،
يمكنك أن تخلدي للنوم الآن.

72
00:06:20,713 --> 00:06:23,253
سأبقى حتى يغط أكثر في النوم.

73
00:06:24,183 --> 00:06:25,083
حسناً.

74
00:06:34,327 --> 00:06:35,497
لا تقلقي.

75
00:06:36,729 --> 00:06:38,129
سمع الرب

76
00:06:38,531 --> 00:06:40,671
صلواتك.

77
00:06:45,438 --> 00:06:46,508
أتظنين ذلك؟

78
00:06:48,508 --> 00:06:49,338
أجل.

79
00:06:50,176 --> 00:06:52,606
سيعود الطبيب "كيم" حتماً.

80
00:07:05,825 --> 00:07:08,655
يا رجل، مرحباً بعودتك.

81
00:07:09,495 --> 00:07:12,465
لماذا أتيت الآن؟ أين كنت؟

82
00:07:12,732 --> 00:07:13,932
تركت الزعيم بمفرده،

83
00:07:15,134 --> 00:07:15,974
أيها الزعيم،

84
00:07:16,702 --> 00:07:17,942
هل تحسنت حالتك؟

85
00:07:18,004 --> 00:07:19,144
بالطبع.

86
00:07:19,439 --> 00:07:22,309
تعمل الأدوية بشكل فعال

87
00:07:22,508 --> 00:07:24,308
مع الأقوياء أمثالنا.

88
00:07:24,744 --> 00:07:26,884
إذاً، فلتغادرا.

89
00:07:26,979 --> 00:07:28,749
لم يتعاف بالكامل.

90
00:07:29,649 --> 00:07:30,819
لم تتعاف، صحيح؟

91
00:07:33,386 --> 00:07:34,286
حسناً.

92
00:07:35,288 --> 00:07:36,918
لم أعد أشعر بالراحة

93
00:07:37,089 --> 00:07:40,029
هنا على أي حال.

94
00:07:42,528 --> 00:07:44,258
إذاً...هذا

95
00:07:44,564 --> 00:07:45,934
الوداع إلى الأبد؟

96
00:07:50,136 --> 00:07:53,606
ربما أراك عندما أقوم بزيارات منزلية ثانية.

97
00:07:53,873 --> 00:07:55,843
زيارات منزلية؟ مجدداً؟

98
00:08:06,619 --> 00:08:10,519
لماذا حياته بهذه الصعوبة؟

99
00:08:23,736 --> 00:08:25,136
ماذا تفعل هنا؟

100
00:08:27,940 --> 00:08:29,040
ألا ترى؟

101
00:08:48,294 --> 00:08:49,634
"تي هيون".

102
00:08:49,929 --> 00:08:52,469
"سو هيون"، لماذا أنت هنا؟

103
00:08:52,532 --> 00:08:53,372
ماذا؟

104
00:08:54,233 --> 00:08:57,073
ألا يمكن لأختك المكوث في غرفة جميلة كهذه؟

105
00:08:57,236 --> 00:08:58,796
لماذا هي هنا؟

106
00:08:59,672 --> 00:09:00,812
لماذا...

107
00:09:02,174 --> 00:09:05,414
كيف تجرؤ على الصياح في وجه أبيك؟

108
00:09:05,478 --> 00:09:07,608
ستغادرين إلى "الولايات المتحدة" غداً.

109
00:09:08,014 --> 00:09:09,354
لماذا أنت هنا؟ هل أنت مريضة؟

110
00:09:09,615 --> 00:09:10,975
لا، أنا بخير.

111
00:09:11,751 --> 00:09:13,921
طلبت مني المستشفى للقدوم هنا.

112
00:09:14,053 --> 00:09:15,423
ماذا تعني بـ"الولايات المتحدة"؟

113
00:09:16,756 --> 00:09:18,756
أين يمكن لتلك الفتاة المريضة السفر؟

114
00:09:19,191 --> 00:09:22,301
لو تركتها هنا، فستكون في خطر كبير.

115
00:09:23,062 --> 00:09:24,832
هل ستتحمل المسؤولية؟

116
00:09:24,897 --> 00:09:25,767
المسؤولية؟

117
00:09:26,499 --> 00:09:29,099
حسناً، سأتحمل المسؤولية الآن.

118
00:09:29,268 --> 00:09:30,498
إنها ابنتي.

119
00:09:30,937 --> 00:09:33,207
سأتحمل المسؤولية، لا تتدخل في الأمر.

120
00:09:33,272 --> 00:09:34,742
ماتت أمي بسببك.

121
00:09:35,908 --> 00:09:37,108
والآن ستموت "سو هيون" أيضاً؟

122
00:09:37,410 --> 00:09:38,310
"تي هيون".

123
00:09:39,345 --> 00:09:40,245
حقير!

124
00:09:41,013 --> 00:09:42,823
أيها الوغد.

125
00:09:50,623 --> 00:09:52,393
"كيم سو هيون"

126
00:09:53,059 --> 00:09:56,299
أختك مدعومة من قبل

127
00:09:56,362 --> 00:09:57,902
مؤسسة "هانشن"؟

128
00:10:01,000 --> 00:10:02,740
مؤسسة "هانشن"؟

129
00:10:02,802 --> 00:10:05,172
أجل، مؤسسة "هانشن" الخيرية.

130
00:10:05,838 --> 00:10:09,908
عادة يقبلون بضع متقدمين كل عام.

131
00:10:10,109 --> 00:10:12,409
رئيس مجلس الإدارة

132
00:10:12,478 --> 00:10:14,308
يعتني بك جيداً.

133
00:10:15,014 --> 00:10:15,984
تهاني.

134
00:10:19,185 --> 00:10:20,015
الطبيب "كيم".

135
00:10:21,621 --> 00:10:22,461
أجل؟

136
00:10:23,522 --> 00:10:24,892
أين كنت؟

137
00:10:25,324 --> 00:10:26,294
تعال إلى مكتبي.

138
00:10:32,999 --> 00:10:33,829
"مكتبي"؟

139
00:10:33,899 --> 00:10:35,299
"مكتب الرئيس"

140
00:10:35,868 --> 00:10:39,308
أجل، إنه الرئيس الجديد للطابق الثاني عشر.

141
00:10:44,010 --> 00:10:45,580
"الرئيس (لي سونغ هون)"

142
00:10:49,048 --> 00:10:52,718
كان ينبغي للرئيس "لي"
أن يعلمني ما أفعل أولاً.

143
00:10:54,553 --> 00:10:55,423
ماذا حدث مع...

144
00:10:56,756 --> 00:10:57,816
"سو هيون"؟

145
00:10:59,859 --> 00:11:02,159
بشأنها...

146
00:11:05,364 --> 00:11:09,044
ستدفع مؤسسة "هانشن" تكاليف
الجراحة في "الولايات المتحدة"،

147
00:11:09,502 --> 00:11:11,472
لكنهم قالوا إنهم لا يملكون
أموالاً كافية الآن.

148
00:11:14,273 --> 00:11:17,243
لماذا لا تتحدث إلى رئيس مجلس الإدارة؟

149
00:11:17,943 --> 00:11:19,513
أنت مقرب منه.

150
00:11:20,212 --> 00:11:22,382
صدر أمر للتأكيد

151
00:11:22,615 --> 00:11:24,845
باستمرارك في العمل هنا.

152
00:11:48,908 --> 00:11:50,008
هل تحمل المال؟

153
00:11:54,547 --> 00:11:55,377
تفضل.

154
00:11:57,116 --> 00:11:58,016
الغرض أولاً.

155
00:12:07,193 --> 00:12:08,933
"نيو زيمنغ"

156
00:12:11,464 --> 00:12:13,234
- هل أنت واثق منه؟
- بالطبع.

157
00:12:13,799 --> 00:12:15,169
هذا جواز سفر حقيقي.

158
00:14:02,575 --> 00:14:03,735
"تي هيون".

159
00:14:05,211 --> 00:14:07,451
"سو هيون"، يجب أن نقصد مكاناً ما.

160
00:14:07,513 --> 00:14:08,383
أين؟

161
00:14:09,648 --> 00:14:10,548
بهذا الشكل؟

162
00:14:11,350 --> 00:14:14,550
أجل، أحضري حافظة نقودك وجواز سفرك، أسرعي.

163
00:14:23,062 --> 00:14:24,302
ماذا يجري؟

164
00:16:23,282 --> 00:16:24,822
ستتأذى أختك لو قمت بذلك.

165
00:17:17,770 --> 00:17:19,670
"مركز (هانشن) الطبي"

166
00:17:20,239 --> 00:17:22,409
لماذا عدت بحق السماء؟

167
00:17:23,976 --> 00:17:25,036
ماذا عن آنسة "يانغ ايه"؟

168
00:17:26,912 --> 00:17:27,752
إنها آمنة.

169
00:17:30,416 --> 00:17:32,546
لو اتصلت بي قبل أن...

170
00:17:32,618 --> 00:17:33,648
كنت سآتي في كل الأحوال...

171
00:17:34,753 --> 00:17:35,723
بما أن "سو هيون"...

172
00:17:37,923 --> 00:17:39,323
محتجزة في الطابق الثاني عشر.

173
00:17:39,758 --> 00:17:42,058
- "سو هيون"؟
- احتاجوا إلى رهينة.

174
00:17:43,462 --> 00:17:45,862
الممرضة "هوانغ" والمدير والرئيس "لي".

175
00:17:48,500 --> 00:17:49,800
وأنا التالي.

176
00:17:58,277 --> 00:18:00,547
- "آلي".
- لنذهب في نزهة.

177
00:18:00,946 --> 00:18:01,776
نزهة؟

178
00:18:04,483 --> 00:18:06,223
"آلي"، لنذهب في وقت...

179
00:18:06,285 --> 00:18:08,345
لا، يجب أن نذهب الآن.

180
00:18:08,520 --> 00:18:11,360
وعدت السيد "كيم"...

181
00:18:11,723 --> 00:18:15,433
أنني سأتنزه معك مرة يومياً.

182
00:18:16,361 --> 00:18:17,361
سيد "كيم"؟

183
00:18:21,266 --> 00:18:22,726
حسناً، لنذهب.

184
00:18:42,287 --> 00:18:44,087
- لنرتح قليلاً.
- حسناً.

185
00:18:50,829 --> 00:18:53,369
أنا متوترة يا "تي هيون".

186
00:18:54,800 --> 00:18:55,870
عد قريباً.

187
00:19:08,647 --> 00:19:10,517
السيدة "لي"، غرفتك...

188
00:19:10,582 --> 00:19:11,422
أعلم.

189
00:19:17,723 --> 00:19:19,193
لا بأس، اعتني بها.

190
00:19:25,664 --> 00:19:29,004
يا للعجب، إنه صغير جداً.

191
00:19:34,640 --> 00:19:37,510
- أهو بخير؟
- أجل، حالته مستقرة.

192
00:19:37,576 --> 00:19:39,806
أخبري الجميع أنه لو أصابه مكروه،
فسأقضي عليهم جميعاً.

193
00:19:40,512 --> 00:19:41,352
حسناً.

194
00:19:45,517 --> 00:19:46,787
أنت محظوظة.

195
00:19:48,020 --> 00:19:49,920
سأعتني بك خير عناية.

196
00:19:49,988 --> 00:19:51,018
لا تقلقي.

197
00:19:51,089 --> 00:19:53,429
أشكرك يا سيدتي.

198
00:19:54,893 --> 00:19:55,833
أحسنت.

199
00:20:13,579 --> 00:20:17,049
لا تقلق، طالما أنا موجودة، لا يمكنهم قتلك.

200
00:20:17,816 --> 00:20:18,646
السيدة "لي"،

201
00:20:19,618 --> 00:20:21,148
لو استمررت على هذا النهج،

202
00:20:21,987 --> 00:20:23,987
أفلن تزيد رغبة رئيس مجلس الإدارة في قتلي؟

203
00:20:26,058 --> 00:20:28,288
هذا سر متعة الحياة.

204
00:20:28,794 --> 00:20:30,934
لا يخلو أحد من نقاط الضعف.

205
00:20:31,930 --> 00:20:33,270
إنها ليست ممتعة بالنسبة لي.

206
00:20:34,433 --> 00:20:37,473
لذلك سأعتني بنفسي.

207
00:20:37,536 --> 00:20:40,666
لا، لم يعد هناك ما يمكنك فعله.

208
00:20:40,806 --> 00:20:42,136
الهرب لا طائل منه.

209
00:20:42,608 --> 00:20:44,908
سيجدونك بطريقة أو بأخرى.

210
00:20:46,378 --> 00:20:49,878
أتفهم؟ ستموت من دوني.

211
00:20:50,249 --> 00:20:51,849
أنت في أمان معي.

212
00:20:57,522 --> 00:20:59,162
"قسم كبار الشخصيات، الطابق الثاني عشر"

213
00:21:03,495 --> 00:21:05,125
أود أن ألتقي برئيس مجلس الإدارة.

214
00:21:19,845 --> 00:21:20,775
من هذا الطريق.

215
00:21:36,428 --> 00:21:37,598
"كيم تي هيون".

216
00:21:38,363 --> 00:21:39,203
مرحباً.

217
00:21:39,898 --> 00:21:41,698
هل تشعر بتحسن؟

218
00:21:48,407 --> 00:21:49,367
أرجوك...

219
00:21:51,009 --> 00:21:51,909
أنقذ أختي.

220
00:21:51,977 --> 00:21:54,747
ما خطبه؟ هل أمر أحد بقتل أخته؟

221
00:21:55,314 --> 00:21:56,624
كما وعدتني من قبل،

222
00:21:58,784 --> 00:22:01,354
أرجوك أنقذ أختي.

223
00:22:03,188 --> 00:22:04,018
في المقابل،

224
00:22:06,358 --> 00:22:07,688
سأنفذ موتي بنفسي.

225
00:22:09,494 --> 00:22:11,064
لا، لا حاجة إلى ذلك.

226
00:22:11,463 --> 00:22:12,703
سأتولى الأمر.

227
00:22:13,365 --> 00:22:16,895
سأجعل السيدة "لي" تعتقد أنني هربت.

228
00:22:18,704 --> 00:22:19,974
أيها الوقح...

229
00:22:20,038 --> 00:22:22,008
لا توجد علاقة بيننا.

230
00:22:23,241 --> 00:22:25,081
اخرس!

231
00:22:30,349 --> 00:22:32,179
لا أهتم

232
00:22:32,417 --> 00:22:34,617
بما حدث بينك وبين تلك المرأة.

233
00:22:34,920 --> 00:22:37,160
لم أعد في حاجة إليك،

234
00:22:37,222 --> 00:22:39,022
لذلك أتخلص منك فحسب.

235
00:22:39,424 --> 00:22:41,764
بالنسبة لي ولزوجتي،

236
00:22:43,528 --> 00:22:45,158
أنت بلا قيمة.

237
00:22:45,931 --> 00:22:46,831
أتفهم ذلك؟

238
00:22:52,938 --> 00:22:54,338
بعدما ماتت "يو جين"،

239
00:22:56,007 --> 00:22:57,707
لم يعد لك نفع.

240
00:23:02,180 --> 00:23:03,250
يمكنك الذهاب الآن.

241
00:23:04,049 --> 00:23:05,079
تخلص منه.

242
00:23:08,153 --> 00:23:08,993
لنذهب.

243
00:23:37,015 --> 00:23:39,315
أرسل أختك إلى "الولايات المتحدة" اليوم.

244
00:23:40,519 --> 00:23:42,549
- معذرة؟
- لكن كما قلت،

245
00:23:42,954 --> 00:23:46,934
لا بد أن تعتقد السيدة "لي"
أنك هربت من تلقاء نفسك.

246
00:23:48,493 --> 00:23:49,863
أجل، أفهم.

247
00:23:50,429 --> 00:23:51,299
لكن...

248
00:23:52,697 --> 00:23:53,797
هل يمكنني الوثوق بك؟

249
00:23:55,333 --> 00:23:56,173
بخصوص أختك؟

250
00:23:58,136 --> 00:23:59,566
يمكنني القيام بذلك.

251
00:24:00,539 --> 00:24:02,739
عرضك معقول.

252
00:24:03,442 --> 00:24:05,282
لكنك اليوم، جرحت...

253
00:24:06,011 --> 00:24:07,811
كبرياء الرجل.

254
00:24:11,149 --> 00:24:14,049
سأقنع رئيس مجلس الإدارة.

255
00:24:14,786 --> 00:24:15,616
أشكرك.

256
00:24:16,955 --> 00:24:19,885
لا أعلم إن كنت أستحق الشكر.

257
00:24:23,595 --> 00:24:25,825
قم بذلك بعد جنازة الآنسة "يانغ ايه".

258
00:24:26,698 --> 00:24:28,098
بما أن الناس سيشاهدونها.

259
00:24:29,100 --> 00:24:32,070
أفهم، الاختفاء؟

260
00:24:35,874 --> 00:24:36,714
حسناً.

261
00:24:41,446 --> 00:24:42,646
وصلت السيارة.

262
00:24:45,183 --> 00:24:46,123
وداعاً.

263
00:24:46,485 --> 00:24:47,385
أشكرك.

264
00:24:48,587 --> 00:24:49,817
آمل

265
00:24:50,755 --> 00:24:52,715
أن تحظى بالوقت قبل أن تنتهي صلاحيتك.

266
00:24:53,658 --> 00:24:55,988
- صلاحيتي؟
- اليوم الذي ستختفي فيه.

267
00:25:41,139 --> 00:25:43,779
"منطقة محظورة"

268
00:25:47,512 --> 00:25:48,352
"موافقة"

269
00:27:04,422 --> 00:27:05,522
"يو جين"،

270
00:27:07,125 --> 00:27:09,755
قد تجدينني وقحاً لنطقي اسمك بتلك الطريقة.

271
00:27:11,129 --> 00:27:12,359
هل أنت بخير؟

272
00:27:17,235 --> 00:27:18,365
أشعر بالفضول.

273
00:27:19,904 --> 00:27:23,414
الأم والطفل بخير.

274
00:27:24,142 --> 00:27:25,582
إنه ضئيل ولطيف.

275
00:27:26,444 --> 00:27:27,684
أبلغي "آلي" عنه.

276
00:27:29,314 --> 00:27:31,024
لم تتغير المستشفى.

277
00:27:31,516 --> 00:27:32,446
لا تزال مزدحمة.

278
00:27:33,818 --> 00:27:35,718
يجري كل شيء على ما يُرام
حتى تسافر "سو هيون".

279
00:27:36,988 --> 00:27:40,388
سأعود بمجرد أن تغادر.

280
00:27:46,297 --> 00:27:47,127
أنا آسف.

281
00:27:49,000 --> 00:27:50,140
هذه كذبة.

282
00:27:52,103 --> 00:27:55,443
قد لا أتمكن من العودة.

283
00:28:04,983 --> 00:28:06,623
يطلبون مني المرور على المرضى

284
00:28:06,685 --> 00:28:09,145
في الطابق الثاني عشر
لأن الرئيس "لي" اختفى.

285
00:28:09,521 --> 00:28:12,221
كان يجب أن يمنحوني منصبه فحسب، صحيح؟

286
00:28:12,957 --> 00:28:13,787
أجل يا سيدي.

287
00:28:14,726 --> 00:28:15,756
ما كنت لأقبل به على أي حال.

288
00:28:20,899 --> 00:28:21,799
اسمع يا "تي هيون"!

289
00:28:29,007 --> 00:28:30,137
لنتحدث.

290
00:28:38,450 --> 00:28:40,190
ما الذي أردت التحدث بشأنه؟

291
00:28:41,219 --> 00:28:42,649
بما أننا بمفردنا...

292
00:28:43,354 --> 00:28:45,864
لو رحل الرئيس "لي"،

293
00:28:46,424 --> 00:28:50,364
أفلا يجب أن يدير المستشفى
قسم الجراحة العامة؟

294
00:28:51,029 --> 00:28:54,169
ليس لأن المدير تُوفي، يحق لنائبه

295
00:28:54,666 --> 00:28:56,596
انتداب قسم الطب الباطني.

296
00:28:57,001 --> 00:28:57,841
صحيح؟

297
00:28:59,270 --> 00:29:01,870
أنت مقرب من رئيس مجلس الإدارة.

298
00:29:02,107 --> 00:29:04,937
أخبره أن قسم الجراحة العامة يستحق ذلك.

299
00:29:05,176 --> 00:29:06,946
من سيقوم بالزيارات المنزلية إذاً؟

300
00:29:07,479 --> 00:29:08,749
لو لم تفعل شيئاً،

301
00:29:09,647 --> 00:29:11,377
فستُطرد أيضاً.

302
00:29:14,085 --> 00:29:15,085
لذا...

303
00:29:16,020 --> 00:29:18,020
أحتاج إلى العمل في الطابق الثاني عشر

304
00:29:18,623 --> 00:29:19,963
من أجل سلامتك.

305
00:29:20,625 --> 00:29:21,455
ألا تتفق معي؟

306
00:29:24,129 --> 00:29:27,029
ماذا؟ هل أنا مخطئ؟

307
00:29:27,966 --> 00:29:29,066
لا.

308
00:29:31,703 --> 00:29:34,573
حتى لو كنت في الطابق الثاني عشر،
فأنت في قسمنا.

309
00:29:35,106 --> 00:29:36,436
تعلم أن هناك

310
00:29:37,041 --> 00:29:39,481
منصباً واحداً لزميل جراحة عامة، صحيح؟

311
00:29:40,211 --> 00:29:41,451
مهما قال الآخرون،

312
00:29:41,780 --> 00:29:44,520
لطالما رأيت أنك الشخص المناسب.

313
00:29:47,786 --> 00:29:49,046
أنت تفهم، صحيح؟

314
00:29:50,755 --> 00:29:51,585
سيدي،

315
00:29:52,757 --> 00:29:55,427
لماذا تريد العمل في الطابق الثاني عشر؟

316
00:29:57,328 --> 00:29:58,158
ماذا؟

317
00:29:59,063 --> 00:30:00,903
أتفهم ذلك.

318
00:30:01,533 --> 00:30:03,273
سأحاول محادثته في الأمر.

319
00:30:03,401 --> 00:30:05,071
جيد، يجب عليك ذلك، بالطبع.

320
00:30:06,104 --> 00:30:09,174
صرت تفهمني أخيراً.

321
00:30:20,285 --> 00:30:21,115
أبتاه.

322
00:30:24,756 --> 00:30:28,086
الطبيب "كيم"، كيف حال الأم والطفل؟

323
00:30:28,827 --> 00:30:30,727
- تحسنت حالتهما.
- حقاً؟

324
00:30:31,796 --> 00:30:33,256
حمداً للرب.

325
00:30:34,065 --> 00:30:36,125
هذا إحسان من الرب.

326
00:30:36,334 --> 00:30:38,674
أعتقد أنه سيتحتم عليك

327
00:30:39,103 --> 00:30:40,913
العودة إلى الكنيسة بمفردك.

328
00:30:41,439 --> 00:30:42,269
لماذا؟

329
00:30:42,974 --> 00:30:45,544
هناك مهمة يجب أن أقوم بها.

330
00:30:45,677 --> 00:30:49,447
حقاً؟ لكن "صوفيا" ستقلق كثيراً.

331
00:30:52,183 --> 00:30:53,083
لكن...

332
00:30:55,753 --> 00:30:57,493
أعطها هذا من فضلك.

333
00:30:59,557 --> 00:31:01,687
بمجرد أن تتحسن الأم وابنها،

334
00:31:01,960 --> 00:31:03,260
ستتصل بك المستشفى.

335
00:31:03,728 --> 00:31:05,198
تعال وأقلهما حينها.

336
00:31:05,263 --> 00:31:07,033
يمكنك أن تحضرهما بنفسك.

337
00:31:08,933 --> 00:31:10,903
أنت محق.

338
00:31:11,002 --> 00:31:11,842
حسناً.

339
00:31:12,837 --> 00:31:13,867
أشكرك.

340
00:31:14,973 --> 00:31:17,913
يسرني أن الأم وطفلها بخير.

341
00:31:37,962 --> 00:31:39,632
- "سو هيون".
- "تي هيون".

342
00:31:40,431 --> 00:31:41,971
احزمي أمتعتك، سنذهب إلى المطار.

343
00:31:42,600 --> 00:31:44,770
- المطار؟
- إنها مريضة ولا تستطيع الحركة.

344
00:31:45,370 --> 00:31:47,440
سيدي، نتائج التحاليل كانت جيدة.

345
00:31:47,839 --> 00:31:49,069
يمكنها المغادرة.

346
00:31:49,140 --> 00:31:49,970
معذرة؟

347
00:31:51,910 --> 00:31:52,740
حقاً؟

348
00:31:55,380 --> 00:31:56,710
هيا بنا، ليس أمامنا وقت طويل.

349
00:31:58,816 --> 00:31:59,646
حسناً.

350
00:32:04,055 --> 00:32:07,225
حتى لو كنت في الطابق الثاني عشر،
فأنت في قسمنا.

351
00:32:07,859 --> 00:32:10,229
تعلم أن هناك منصباً واحداً

352
00:32:10,762 --> 00:32:12,502
لزميل الجراحة العامة، صحيح؟

353
00:32:12,864 --> 00:32:14,074
مهما قال الآخرون،

354
00:32:14,198 --> 00:32:17,098
لطالما رأيت أنك الشخص المناسب.

355
00:32:19,103 --> 00:32:20,373
أنت تفهم، صحيح؟

356
00:32:24,542 --> 00:32:26,442
"المحقق (لي سو هو)"

357
00:32:43,194 --> 00:32:44,734
فيم تفكر؟

358
00:32:46,030 --> 00:32:48,700
- ماذا؟
- فيم تفكر؟

359
00:32:50,368 --> 00:32:52,338
وفيم سأفكر؟ أفكر فيك.

360
00:32:54,272 --> 00:32:56,812
أفكر إن كنت ستأكلين جيداً هناك

361
00:32:57,375 --> 00:33:00,445
وإن كنت ستخبرينهم لو شعرت بالألم.

362
00:33:00,778 --> 00:33:01,978
لا تقلق.

363
00:33:02,947 --> 00:33:05,177
أنا واثقة أنني أجيد الإنجليزية أكثر منك.

364
00:33:05,249 --> 00:33:06,549
حقاً؟

365
00:33:07,819 --> 00:33:08,849
هذا جيد إذاً.

366
00:33:13,524 --> 00:33:15,164
- "سو هيون".
- ماذا؟

367
00:33:17,362 --> 00:33:18,202
ستكونين...

368
00:33:20,465 --> 00:33:21,725
بخير، اتفقنا؟

369
00:33:23,167 --> 00:33:24,137
بالطبع.

370
00:33:25,436 --> 00:33:28,236
لا تقلق، سأعود حية.

371
00:33:30,441 --> 00:33:31,281
حسناً.

372
00:33:36,814 --> 00:33:38,024
ما الخطب؟

373
00:33:39,417 --> 00:33:41,287
لست في الطريق لموتي.

374
00:33:41,986 --> 00:33:42,846
لا تقلق.

375
00:33:44,322 --> 00:33:46,162
بالطبع لا أيتها الحمقاء.

376
00:33:48,326 --> 00:33:50,996
لذلك، لا تبكي بسببي بعد الآن.

377
00:33:51,996 --> 00:33:52,826
و...

378
00:33:54,866 --> 00:33:55,866
هذا محرج.

379
00:33:57,468 --> 00:33:58,468
حسناً أيتها الحمقاء.

380
00:34:02,473 --> 00:34:06,313
حسناً! أجل!

381
00:34:06,711 --> 00:34:08,311
لنذهب أيها المحقق "كيم".

382
00:34:08,946 --> 00:34:10,976
إنه في المطار!

383
00:34:11,816 --> 00:34:12,676
المطار؟

384
00:34:42,947 --> 00:34:45,617
"مواعيد مغادرة الرحلات الدولية"

385
00:34:47,151 --> 00:34:48,291
حان الوقت.

386
00:34:49,987 --> 00:34:50,887
ادخلي.

387
00:34:52,090 --> 00:34:53,260
حسناً.

388
00:34:56,494 --> 00:34:57,904
سأعود قريباً.

389
00:35:00,665 --> 00:35:01,665
أشكرك.

390
00:35:03,768 --> 00:35:05,068
أنت سخيفة.

391
00:35:06,437 --> 00:35:07,807
هل تحققت من رقم البوابة؟

392
00:35:08,306 --> 00:35:11,176
أجل، كم مرة ستسألني؟

393
00:35:11,309 --> 00:35:14,079
ستجدين يافطة مكتوب عليها "وصول"
عندما تهبطين.

394
00:35:14,312 --> 00:35:17,422
اتجهي نحوها، اطلبي من مواطن كوري
مساعدتك لو شعرت بالحيرة.

395
00:35:17,682 --> 00:35:20,452
أخبرتك أنني بخير.

396
00:35:22,353 --> 00:35:24,293
سأغادر الآن.

397
00:35:25,823 --> 00:35:27,533
حسناً، اذهبي.

398
00:35:36,534 --> 00:35:37,374
"سو هيون".

399
00:35:45,076 --> 00:35:46,006
"سو هيون".

400
00:35:47,211 --> 00:35:48,381
أنصتي إليّ جيداً.

401
00:35:50,414 --> 00:35:51,254
أنت...

402
00:35:53,151 --> 00:35:54,751
لا تعيشين لشخص آخر.

403
00:35:56,420 --> 00:35:57,420
ليس لي.

404
00:35:58,656 --> 00:35:59,686
وليس لأبي.

405
00:36:01,425 --> 00:36:03,155
تعيشين لنفسك.

406
00:36:03,995 --> 00:36:04,895
أتفهمين؟

407
00:36:06,597 --> 00:36:09,767
"تي هيون"، ماذا تعني؟

408
00:36:12,470 --> 00:36:13,300
مهما...

409
00:36:15,673 --> 00:36:17,613
شعرت بالوحدة والصعوبة،

410
00:36:19,944 --> 00:36:21,584
يجب أن تتحملي...

411
00:36:23,614 --> 00:36:25,554
من أجل نفسك، أتفهمين؟

412
00:36:29,887 --> 00:36:31,417
أعني العلاج.

413
00:36:33,858 --> 00:36:34,888
بالطبع.

414
00:36:36,260 --> 00:36:38,830
بعد كل ما فعلته لترسلني،

415
00:36:39,530 --> 00:36:41,030
سأهزم المرض...

416
00:36:41,599 --> 00:36:43,269
وسأعود معافاة.

417
00:36:44,535 --> 00:36:46,235
بالطبع، يجب عليك ذلك.

418
00:36:48,606 --> 00:36:49,606
أنا آسف.

419
00:36:50,508 --> 00:36:52,108
لماذا أنت آسف؟

420
00:36:53,044 --> 00:36:54,814
آسف لأنه لا يمكنني الذهاب معك.

421
00:36:58,716 --> 00:37:02,686
حتى لو كنا بعيدين، فأنت دوماً معي.

422
00:37:04,021 --> 00:37:04,861
أجل.

423
00:37:06,524 --> 00:37:07,394
سوف...

424
00:37:09,060 --> 00:37:10,560
أكون معك دوماً.

425
00:37:16,667 --> 00:37:19,367
كم هذا محرج، أكره هذه المواقف.

426
00:37:19,804 --> 00:37:21,814
أعلم، ماذا حدث لك؟

427
00:37:24,542 --> 00:37:26,512
ستتأخرين، ادخلي.

428
00:37:27,945 --> 00:37:29,975
سأتصل بك عندما أصل.

429
00:37:31,882 --> 00:37:33,182
ستكون المكالمة مكلفة.

430
00:37:34,485 --> 00:37:35,385
لا تتصلي.

431
00:37:37,188 --> 00:37:39,718
حسناً، لا تتصل أنت أيضاً.

432
00:37:41,359 --> 00:37:42,189
اذهبي.

433
00:38:29,974 --> 00:38:31,414
- أيها الرئيس!
- "تي"...

434
00:38:34,612 --> 00:38:35,612
انظر!

435
00:40:04,869 --> 00:40:06,339
لنذهب، لن أهرب.

436
00:40:07,605 --> 00:40:08,665
قلت اتركني!

437
00:40:12,009 --> 00:40:14,679
"مطار (إنتشون) الدولي"

438
00:40:56,153 --> 00:40:57,053
أيها الرئيس.

439
00:40:57,888 --> 00:40:58,718
أيها الرئيس!

440
00:41:02,626 --> 00:41:03,456
أيها الرئيس.

441
00:41:14,839 --> 00:41:16,109
ماذا يجري؟

442
00:41:18,309 --> 00:41:19,209
لا يمكنكما الاقتراب.

443
00:41:20,578 --> 00:41:21,408
نحن من الشرطة.

444
00:41:31,555 --> 00:41:32,855
ساعدني.

445
00:41:33,891 --> 00:41:35,591
إنه يحاول قتلي.

446
00:41:37,895 --> 00:41:39,825
من؟ ماذا؟

447
00:41:42,399 --> 00:41:44,469
اتصلوا بالإسعاف!

448
00:41:44,668 --> 00:41:46,468
لنصحبه إلى عيادة المطار أولاً.

449
00:41:48,172 --> 00:41:51,312
لدينا مريض طوارئ.

450
00:41:51,842 --> 00:41:54,352
"مركز طوارئ المطار"

451
00:42:05,990 --> 00:42:07,490
لا يمكننا مساعدته هنا.

452
00:42:07,558 --> 00:42:08,858
اصحبه إلى مستشفى!

453
00:42:08,926 --> 00:42:09,856
سيموت في الطريق.

454
00:42:10,461 --> 00:42:11,861
أحضر الأدوات.

455
00:42:11,929 --> 00:42:12,759
لكن...

456
00:42:13,764 --> 00:42:16,034
أنا طبيب أيضاً، أسرع.

457
00:42:21,972 --> 00:42:22,872
افتحه.

458
00:43:16,293 --> 00:43:17,333
"يانغ بالي"...

459
00:43:18,329 --> 00:43:19,559
لم يهرب.

460
00:43:40,784 --> 00:43:43,154
ساعدني يا "تي هيون".

461
00:43:43,654 --> 00:43:45,064
سأموت لو ذهبت إلى "هانشن".

462
00:43:45,589 --> 00:43:46,659
أرجوك ساعدني.

463
00:43:46,857 --> 00:43:48,857
لا تقلق، هناك مستشفيات عديدة قريبة.

464
00:43:49,193 --> 00:43:51,433
لن يذهبوا إلى "هانشن"، هيا بنا.

465
00:43:53,998 --> 00:43:56,668
"كيم تي هيون"، يجب أن تأتي معنا.

466
00:43:58,135 --> 00:44:00,595
- ما الأمر؟
- ستعرف عندما نذهب.

467
00:44:01,138 --> 00:44:02,138
أهذا مطلوب؟

468
00:44:02,206 --> 00:44:05,706
لو رفضت، فقد نلقي القبض عليك.

469
00:44:07,244 --> 00:44:08,184
"يانغ بالي".

470
00:44:12,449 --> 00:44:13,419
مهلاً.

471
00:44:13,984 --> 00:44:17,494
انفجرت أمعاؤه من طعنة سكين.

472
00:44:17,655 --> 00:44:19,455
أوقفت النزيف للتو،

473
00:44:19,523 --> 00:44:21,193
لكن ضغط دمه ونبضه غير مستقرين.

474
00:44:21,392 --> 00:44:23,962
- أخبرهم أنه يحتاج إلى رفو الأمعاء.
- "تي هيون"...

475
00:44:24,028 --> 00:44:27,728
قد يُتلوث الجرح،
لذلك أخبرهم أنها حالة طارئة.

476
00:44:27,898 --> 00:44:29,368
- أجل يا سيدي.
- اذهب رجاء.

477
00:44:30,100 --> 00:44:31,170
"إسعاف"

478
00:44:36,073 --> 00:44:38,283
لنذهب، هيا.

479
00:44:47,217 --> 00:44:48,047
أجل يا سيدي.

480
00:44:48,919 --> 00:44:52,519
- مستشفى "هانشن".
- "هانشن"؟ إنها بعيدة.

481
00:44:54,758 --> 00:44:57,698
لا، لا تأخذني إلى هناك.

482
00:44:58,295 --> 00:44:59,555
لا تأخذني إلى هناك!

483
00:44:59,630 --> 00:45:02,200
- اهدأ.
- لا، ليس هناك.

484
00:45:02,433 --> 00:45:04,703
مهلاً، ليس هناك!

485
00:45:05,169 --> 00:45:07,039
لا!

486
00:45:27,391 --> 00:45:29,391
أبتاه، لقد عدت.

487
00:45:29,460 --> 00:45:31,560
إذاً كنت جالسة هنا.

488
00:45:32,696 --> 00:45:33,656
أين هو؟

489
00:45:33,731 --> 00:45:35,171
قال...

490
00:45:35,532 --> 00:45:38,342
إن عليه القيام بمهمة ما وسيعود لاحقاً.

491
00:45:39,236 --> 00:45:40,936
- ماذا؟
- وتفضلي.

492
00:45:42,639 --> 00:45:43,909
هذا منه.

493
00:45:47,911 --> 00:45:51,251
اقرئيه، سأذهب إلى غرفتي الآن.

494
00:46:10,667 --> 00:46:11,537
"يو جين"،

495
00:46:12,870 --> 00:46:16,140
حان الوقت لأستيقظ من الحلم.

496
00:46:17,841 --> 00:46:19,041
لو نسيت...

497
00:46:20,177 --> 00:46:23,307
ماضيك المؤلم، يمكنك عيش حياة سعيدة.

498
00:46:24,615 --> 00:46:26,175
لكن بالنسبة لي،

499
00:46:27,951 --> 00:46:29,651
لا يزال ماضيّ الأليم حاضراً.

500
00:46:31,288 --> 00:46:33,458
لو بقيت معي،

501
00:46:34,591 --> 00:46:36,631
لن تستطيعي الهرب من الماضي الأليم.

502
00:46:38,629 --> 00:46:40,359
أدركت عندما عدت

503
00:46:41,765 --> 00:46:44,865
أنه ينبغي لي أن أكون طبيباً...

504
00:46:46,403 --> 00:46:47,703
ولماذا...

505
00:46:48,405 --> 00:46:50,865
ما خضته كي أصير طبيباً.

506
00:46:52,409 --> 00:46:55,949
لا يمكنني التضحية به من أجلك.

507
00:46:57,581 --> 00:46:59,751
أنا آسف، لن أعود.

508
00:47:01,418 --> 00:47:03,748
ستكونين بخير من دوني.

509
00:47:05,422 --> 00:47:06,922
عيشي بسعادة أرجوك.

510
00:47:08,258 --> 00:47:09,158
من "تي هيون".

511
00:47:16,834 --> 00:47:19,274
ماذا؟ أُلقي القبض على "تي هيون"؟

512
00:47:21,605 --> 00:47:23,805
حسناً، أبلغني بالمستجدات.

513
00:47:25,175 --> 00:47:28,245
ماذا؟ هل لجأ إلى الشرطة؟

514
00:47:29,246 --> 00:47:32,146
لا أعلم، يجب أن أبحث في الأمر.

515
00:47:37,221 --> 00:47:38,721
ماذا فعلت؟

516
00:47:39,389 --> 00:47:41,359
قلت إنه لو أرسلنا أخته
إلى "الولايات المتحدة"،

517
00:47:41,658 --> 00:47:43,128
فسيكون كل شيء على ما يُرام.

518
00:47:44,294 --> 00:47:45,134
أنا آسف يا سيدي.

519
00:47:45,996 --> 00:47:47,926
سأبحث في الأمر وأبلغك.

520
00:47:48,732 --> 00:47:50,002
أنت مثير للشفقة...

521
00:47:51,235 --> 00:47:53,565
ماذا تفعل؟ اذهب!

522
00:47:55,405 --> 00:47:56,235
أجل يا سيدي.

523
00:48:37,748 --> 00:48:39,178
مرحباً يا آنسة "يانغ ايه"،

524
00:48:40,717 --> 00:48:43,487
أنا "كانغ سو مين"، رئيسة الممرضات

525
00:48:43,654 --> 00:48:45,194
في قسم الجراحة العامة في "هانشن".

526
00:48:46,556 --> 00:48:47,656
كيف...

527
00:48:47,925 --> 00:48:51,155
أنا في صف الطبيب "كيم تي هيون"،

528
00:48:51,228 --> 00:48:52,898
لذا لا تقلقي.

529
00:48:54,197 --> 00:48:57,167
حدث مكروه لـ"تي هيون"، صحيح؟

530
00:48:59,403 --> 00:49:00,643
الطبيب "كيم"...

531
00:49:01,638 --> 00:49:02,968
بخير حتى الآن.

532
00:49:03,307 --> 00:49:04,137
"حتى الآن"؟

533
00:49:05,542 --> 00:49:08,682
كنت مع أبيك...

534
00:49:09,279 --> 00:49:13,149
رئيس مجلس الإدارة المؤسس عندما تُوفى.

535
00:49:13,850 --> 00:49:16,720
لم يمت رئيس مجلس الإدارة المؤسس

536
00:49:16,787 --> 00:49:19,657
بعد 6 أشهر مما حدث لك.

537
00:49:19,723 --> 00:49:21,693
كفى، لا أريد أن أسمع.

538
00:49:24,161 --> 00:49:25,361
يجب أن تسمعي هذا.

539
00:49:27,965 --> 00:49:28,965
لماذا تفعلين هذا؟

540
00:49:34,471 --> 00:49:35,841
كلما اشتد عليه السقم،

541
00:49:36,773 --> 00:49:39,743
رفض خوض أي جراحة أخرى.

542
00:49:40,844 --> 00:49:42,714
لكن خلال فقدانه للوعي،

543
00:49:43,313 --> 00:49:46,323
صوت المدراء بإخضاعه لعملية.

544
00:49:47,584 --> 00:49:50,154
"غرفة الجراحة، منطقة معقمة"

545
00:50:00,897 --> 00:50:03,367
وابنه، رئيس مجلس الإدارة الحالي،

546
00:50:04,234 --> 00:50:07,244
منع رئيس مجلس الإدارة المؤسس

547
00:50:08,171 --> 00:50:09,771
من التحدث إلى أي شخص.

548
00:50:11,775 --> 00:50:14,575
لكنني كنت ممرضة غرفة الجراحة،

549
00:50:15,078 --> 00:50:16,748
لذلك كنت الشخص الوحيد

550
00:50:17,247 --> 00:50:19,847
المسموح لي بالبقاء جواره عندما تُوفى.

551
00:50:20,083 --> 00:50:23,293
"غرفة الإنعاش"

552
00:50:33,897 --> 00:50:35,067
"يو جين"...

553
00:50:36,199 --> 00:50:38,239
قبل أن يُتوفى مباشرة،

554
00:50:39,069 --> 00:50:42,769
استعاد الوعي لبرهة،

555
00:50:43,740 --> 00:50:45,540
لكن لأنه كان في غاية الوهن،

556
00:50:46,543 --> 00:50:49,053
نظر إليّ وأنا أرتدي القناع،

557
00:50:49,946 --> 00:50:51,516
- وظل يناديني بـ...
- "يو جين"...

558
00:50:52,482 --> 00:50:53,982
- "يو جين".
- "يو جين"...

559
00:50:56,386 --> 00:50:57,316
"يو جين".

560
00:51:00,123 --> 00:51:01,193
"يو جين".

561
00:51:03,927 --> 00:51:05,957
واستجمع آخر قواه

562
00:51:06,897 --> 00:51:08,127
ورفع ذراعه...

563
00:51:09,399 --> 00:51:10,269
ليعانقني.

564
00:51:11,835 --> 00:51:15,465
أعني ليعانقك.

565
00:51:28,852 --> 00:51:29,722
"يو جين".

566
00:51:31,421 --> 00:51:32,891
لذلك تجرأت...

567
00:51:34,424 --> 00:51:36,034
أن أتظاهر بأنني أنت

568
00:51:37,461 --> 00:51:39,501
وقبلت عناقه الأخير

569
00:51:40,530 --> 00:51:42,570
وكلماته الأخيرة.

570
00:51:48,939 --> 00:51:51,209
أنا آسف يا "يو جين".

571
00:51:55,312 --> 00:51:58,622
أنا أحبك يا "يو جين".

572
00:52:04,921 --> 00:52:05,921
و...

573
00:52:08,158 --> 00:52:09,728
أريدك أن تعرفي ذلك.

574
00:52:25,675 --> 00:52:26,605
أبي...

575
00:52:27,677 --> 00:52:28,547
والآن...

576
00:52:30,247 --> 00:52:33,317
سأعيد العناق والكلمات إليك.

577
00:52:54,538 --> 00:52:55,408
أبي.

578
00:52:56,907 --> 00:52:58,907
أحبك يا "يو جين".

579
00:53:01,411 --> 00:53:04,251
أنا آسف يا "يو جين".

580
00:53:05,282 --> 00:53:06,122
أبي.

581
00:53:09,152 --> 00:53:10,252
أنا آسفة.

582
00:53:12,289 --> 00:53:13,689
أنا آسفة.

583
00:53:24,801 --> 00:53:25,941
أنا آسفة.

584
00:53:28,572 --> 00:53:30,242
أنا آسفة يا أبي.

585
00:53:43,753 --> 00:53:47,163
أنصتي جيداً لما سأقوله لك.

586
00:53:48,191 --> 00:53:51,561
هذه آخر كلمات رئيس مجلس الإدارة.

587
00:53:59,736 --> 00:54:03,236
ربي، أنت لا تسمع صلواتي.

588
00:54:15,185 --> 00:54:16,345
حسناً إذاً.

589
00:54:17,120 --> 00:54:18,990
دعنا لا نهدر الوقت والطاقة.

590
00:54:19,889 --> 00:54:20,889
أجل.

591
00:54:23,426 --> 00:54:26,226
أنا ميت في كل الأحوال.

592
00:54:31,334 --> 00:54:32,174
سيدي.

593
00:54:37,874 --> 00:54:39,584
لو كنت مخطئاً، فسأقتلك.

594
00:54:47,550 --> 00:54:48,750
زيارات منزلية غير قانونية؟

595
00:54:49,719 --> 00:54:50,689
ألا يجب للطبيب...

596
00:54:51,488 --> 00:54:54,218
أن يذهب إلى أي مكان يحتاجه فيه المريض؟

597
00:54:55,325 --> 00:54:56,385
لماذا يُعد هذا غير قانوني؟

598
00:54:59,362 --> 00:55:00,262
لكن...

599
00:55:01,464 --> 00:55:04,174
هذا يعتمد على المريض.

600
00:55:04,534 --> 00:55:08,174
تعني هوية المريض؟

601
00:55:09,139 --> 00:55:10,609
هل ستخبرني بكل شيء؟

602
00:55:10,674 --> 00:55:13,584
لا أود شيئاً أكثر من أن أخبرك،

603
00:55:14,544 --> 00:55:15,784
لكنني لا أستطيع.

604
00:55:16,479 --> 00:55:17,849
هذا ضد القانون.

605
00:55:18,682 --> 00:55:20,422
يفرض القانون على الأطباء

606
00:55:20,950 --> 00:55:24,120
حفظ خصوصية المرضى.

607
00:55:25,055 --> 00:55:25,885
إنه القانون.

608
00:55:30,927 --> 00:55:34,057
ليس قانونياً أن تخبرنا بنفسك،

609
00:55:34,764 --> 00:55:38,644
لكنه قانوني لو حصلت الشرطة على المعلومات

610
00:55:40,003 --> 00:55:41,443
من طرف ثالث.

611
00:55:46,343 --> 00:55:47,383
طرف ثالث؟

612
00:55:48,244 --> 00:55:50,914
"هيون مان سيك".

613
00:55:51,715 --> 00:55:52,545
أنت تعرفه، صحيح؟

614
00:55:54,050 --> 00:55:54,880
أجل.

615
00:55:55,952 --> 00:55:57,592
ما علاقتك به؟

616
00:55:58,388 --> 00:55:59,658
إنه المرابي الذي أقترض منه.

617
00:55:59,723 --> 00:56:03,663
يا للهول، يقترض طبيب...

618
00:56:04,260 --> 00:56:05,560
المال من مرابي؟

619
00:56:06,329 --> 00:56:09,099
لماذا؟ هل اقترضت مالاً للقمار

620
00:56:09,566 --> 00:56:10,926
في دار قمار "دو تشول"؟

621
00:56:14,070 --> 00:56:15,270
أختي مريضة،

622
00:56:17,240 --> 00:56:18,840
اقترضت المال لعلاجها.

623
00:56:21,878 --> 00:56:25,318
لا يجب أن تستغل أختك بهذه الطريقة.

624
00:56:25,915 --> 00:56:27,375
أنت طبيب.

625
00:56:28,752 --> 00:56:29,652
أستغل...

626
00:56:31,888 --> 00:56:32,718
أختي؟

627
00:56:36,359 --> 00:56:37,189
ما الأمر؟

628
00:56:48,638 --> 00:56:50,908
طلب المفوض...

629
00:56:50,974 --> 00:56:52,684
ألا تغادر بعدما تنتهي...

630
00:56:52,742 --> 00:56:55,382
وأن تذهب لاحتساء القهوة في مكتبه.

631
00:57:00,316 --> 00:57:02,586
اللعنة، أنا هالك!

632
00:57:04,421 --> 00:57:07,361
لا بد أن المفوض منشغل،

633
00:57:07,824 --> 00:57:12,064
أخبريه أننا سنحتسي القهوة
في غرفة زوجته في المستشفى.

634
00:57:14,063 --> 00:57:15,273
أجل يا سيدي.

635
00:57:22,906 --> 00:57:23,866
هوية

636
00:57:25,742 --> 00:57:29,382
أحد مرضاي المنزليين كُشفت عن غير قصد.

637
00:57:33,917 --> 00:57:35,587
يا إلهي.

638
00:57:37,287 --> 00:57:40,017
"مركز (هانشن) الطبي"

639
00:57:44,561 --> 00:57:45,631
أجل؟

640
00:57:45,762 --> 00:57:46,862
تعال بسرعة.

641
00:57:47,597 --> 00:57:49,297
- لماذا؟
- سترى.

642
00:58:12,922 --> 00:58:15,792
هذا يستحق الأشعة السينية العاجلة، صحيح؟

643
00:58:16,559 --> 00:58:17,389
ماذا حدث؟

644
00:58:17,460 --> 00:58:20,930
لسبب ما، لا أحد يريد إجراء الجراحة له.

645
00:58:34,677 --> 00:58:35,677
ما الخطب يا سيدي؟

646
00:58:44,420 --> 00:58:45,660
يا إلهي! "كيم يونغ مي"!

647
00:59:05,642 --> 00:59:06,982
ترجمة "شيماء جاد"

