1
00:00:40,106 --> 00:00:42,876
هذا يستحق الأشعة السينية العاجلة، صحيح؟

2
00:00:43,576 --> 00:00:44,476
ماذا حدث؟

3
00:00:44,544 --> 00:00:48,054
لسبب ما، لا أحد يريد إجراء الجراحة له.

4
00:01:00,093 --> 00:01:00,963
ما الخطب يا سيدي؟

5
00:01:09,836 --> 00:01:11,036
يا إلهي! "كيم يونغ مي"!

6
00:01:42,035 --> 00:01:44,395
"مركز (هانشن) الطبي"

7
00:01:53,780 --> 00:01:55,180
ألا تتذكرين أي شيء؟

8
00:01:59,519 --> 00:02:01,589
أخبريني باسمك إذاً.

9
00:02:07,026 --> 00:02:08,386
"الطبيب النفسي (تشوي يونغ هوان)"

10
00:02:08,461 --> 00:02:10,701
لا بأس، لا تضغطي على نفسك.

11
00:02:11,598 --> 00:02:12,698
ستتحسنين عمّا قريب.

12
00:02:13,433 --> 00:02:15,603
اصحبيها إلى الخارج من فضلك.

13
00:02:25,445 --> 00:02:26,445
ماذا يجري؟

14
00:02:26,579 --> 00:02:30,319
مصابة بفقدان الذاكرة والنطق
بسبب إصابة في المخ.

15
00:02:30,517 --> 00:02:34,347
إذاً، متى ستستعيد الذاكرة والنطق؟

16
00:02:34,621 --> 00:02:36,891
يصعب القول،

17
00:02:37,123 --> 00:02:40,463
لكن هذا لن يكون قريباً على الأرجح.

18
00:02:48,201 --> 00:02:49,701
إنه أمر جيد، صحيح؟

19
00:02:49,836 --> 00:02:52,166
أجل، لكن هذا يسبب جلبة أكثر من الغيبوبة.

20
00:02:54,073 --> 00:02:57,013
تابعوها جيداً في الطابق الثاني عشر

21
00:02:57,076 --> 00:02:58,646
حتى اجتماع حملة الأسهم.

22
00:02:59,279 --> 00:03:02,249
لا يمكن السماح لها بالاتصال
بعائلتها أو النقابة.

23
00:03:06,219 --> 00:03:07,789
أيمكنك القيام بذلك؟

24
00:03:10,590 --> 00:03:11,460
أجل يا سيدي.

25
00:03:13,927 --> 00:03:14,787
سأفعل.

26
00:03:25,371 --> 00:03:27,671
فقدت ذاكرتها وقدرتها على النطق؟

27
00:03:28,841 --> 00:03:29,711
يا للهول.

28
00:03:31,344 --> 00:03:33,714
آنستي، تماسكي.

29
00:03:34,113 --> 00:03:35,553
ستتحسنين قريباً.

30
00:03:38,218 --> 00:03:39,488
أشكرك يا آنسة "هان".

31
00:03:39,686 --> 00:03:42,256
معذرة؟ لماذا تشكرني؟

32
00:03:43,223 --> 00:03:45,793
لأنك تعاملين المريضة بلطف.

33
00:03:47,860 --> 00:03:50,400
- سأذهب إذاً.
- حسناً.

34
00:03:57,737 --> 00:03:58,667
هل جُننت؟

35
00:03:59,339 --> 00:04:00,839
كيف عدت إلى هنا؟

36
00:04:01,507 --> 00:04:02,377
فيم كنت تفكرين...

37
00:04:06,045 --> 00:04:07,705
أتسمي ذلك خطاب وداع؟

38
00:04:09,082 --> 00:04:10,122
كان نداء استغاثة.

39
00:04:16,122 --> 00:04:17,562
ومع ذلك ما كان يجب أن تأتي.

40
00:04:19,692 --> 00:04:20,962
اعترف أنك سعيد فحسب.

41
00:04:22,629 --> 00:04:25,269
- كيف يمكنك الضحك الآن؟
- لا تقلق.

42
00:04:26,532 --> 00:04:30,242
لديّ سلاح أحارب به "دو جون".

43
00:04:32,605 --> 00:04:33,805
سلاح قد أنقذك به.

44
00:04:41,414 --> 00:04:42,254
سلاح؟

45
00:04:43,549 --> 00:04:44,419
ماذا ستفعلين؟

46
00:04:44,484 --> 00:04:46,254
لم يعد هناك مكان نختبئ فيه.

47
00:04:47,687 --> 00:04:49,157
ولا يمكننا تجنب الحرب أيضاً.

48
00:04:51,324 --> 00:04:52,234
و...

49
00:04:53,192 --> 00:04:54,362
لن أتجنبها.

50
00:05:06,606 --> 00:05:07,566
أشكرك يا سيدي

51
00:05:08,741 --> 00:05:10,081
على قبولي في فريقك.

52
00:05:12,245 --> 00:05:14,175
آمل ألا نغرق معاً.

53
00:05:15,782 --> 00:05:17,252
بالطبع لا.

54
00:05:19,185 --> 00:05:20,545
سأكرس نفسي لك.

55
00:05:31,364 --> 00:05:34,004
الأسهم وإعادة التنظيم

56
00:05:34,267 --> 00:05:36,337
تجري على قدم وساق.

57
00:05:38,271 --> 00:05:39,841
يجب أن ننتقل إلى الخطوة التالية.

58
00:05:41,307 --> 00:05:42,537
بالطبع، يجب ذلك.

59
00:05:44,510 --> 00:05:47,780
حان الوقت للإعلان
عن موت الآنسة "يانغ ايه".

60
00:05:48,881 --> 00:05:49,721
و...

61
00:05:50,550 --> 00:05:52,320
تنظيف بقية المنزل.

62
00:05:52,919 --> 00:05:53,789
تنظيف بقية المنزل؟

63
00:05:55,455 --> 00:05:56,585
أتعني "كيم تي هيون"؟

64
00:06:15,375 --> 00:06:16,205
ما الأمر؟

65
00:06:28,621 --> 00:06:29,921
هل طلبت رؤيتي؟

66
00:06:31,858 --> 00:06:34,188
الطبيب "كيم"، لم يعد لدينا وقت.

67
00:06:34,994 --> 00:06:36,564
- معذرة؟
- سيعلنون خبر

68
00:06:36,629 --> 00:06:37,599
وفاة "يو جين".

69
00:06:38,064 --> 00:06:39,034
يجب أن تغادر.

70
00:06:41,868 --> 00:06:42,698
أيتها السيدة "لي"،

71
00:06:44,837 --> 00:06:46,907
سأتولى الأمر.

72
00:06:47,707 --> 00:06:48,567
أعلم.

73
00:06:49,108 --> 00:06:50,908
ستجعلني أظن أنك هربت

74
00:06:51,611 --> 00:06:52,811
وانتحرت.

75
00:06:54,580 --> 00:06:55,550
كيف...

76
00:06:55,882 --> 00:06:57,022
أنا واسعة المعرفة.

77
00:06:58,117 --> 00:07:00,447
الطبيب "كيم"، ليس عليك البقاء معي،

78
00:07:00,787 --> 00:07:02,817
لذلك غادر هذا المكان فحسب.

79
00:07:03,689 --> 00:07:04,659
سأساعدك.

80
00:07:08,094 --> 00:07:11,234
ماذا؟ أتظن أنني سأطلب منك مقابلاً؟

81
00:07:12,598 --> 00:07:13,498
أيتها السيدة "لي"،

82
00:07:14,901 --> 00:07:16,501
لماذا تساعدينني؟

83
00:07:17,170 --> 00:07:18,240
لأنني معجبة بك.

84
00:07:18,871 --> 00:07:20,711
أنت من نوعي المفضل.

85
00:07:26,679 --> 00:07:27,879
أنا آسف يا سيدة "لي".

86
00:07:29,482 --> 00:07:30,552
لكنني لا أستطيع...

87
00:07:31,884 --> 00:07:32,924
المغادرة.

88
00:07:35,922 --> 00:07:39,362
حسناً، أبلغني عندما تغير رأيك.

89
00:07:40,026 --> 00:07:42,196
لكن لا أستطيع المساعدة لو فات الأوان.

90
00:07:45,398 --> 00:07:48,868
"غرفة الاستشارات الطبية"

91
00:07:55,842 --> 00:07:57,582
"منطقة محظورة"

92
00:07:58,478 --> 00:08:00,708
آخر رسالة من أبي لي توجد هناك.

93
00:08:01,881 --> 00:08:05,081
لو أردت استعادة مكانتي، يجب أن أدخل.

94
00:08:08,087 --> 00:08:09,257
إنه رئيس مجلس الإدارة.

95
00:08:13,359 --> 00:08:15,089
مرحباً يا سيدي.

96
00:08:15,161 --> 00:08:16,331
يسرني وجودك هنا.

97
00:08:16,696 --> 00:08:18,456
الطبيب "كيم"، تعال معنا.

98
00:08:19,799 --> 00:08:21,499
"قسم كبار الشخصيات"

99
00:08:49,228 --> 00:08:50,628
حسناً، لنبدأ.

100
00:08:53,099 --> 00:08:54,229
أعلن موتها.

101
00:08:58,170 --> 00:08:59,040
ماذا تفعل؟

102
00:09:07,980 --> 00:09:09,280
الـ9 من أيلول

103
00:09:10,616 --> 00:09:11,546
عام 2015

104
00:09:12,718 --> 00:09:13,988
في 12:20 ظهراً.

105
00:09:16,822 --> 00:09:17,862
"هان يو جين"...

106
00:09:21,594 --> 00:09:22,764
وافتها المنية.

107
00:09:27,266 --> 00:09:28,196
ما سبب الوفاة؟

108
00:09:30,069 --> 00:09:30,899
لا أعلم.

109
00:09:32,672 --> 00:09:35,342
ربما أزمة قلبية...

110
00:09:36,909 --> 00:09:38,179
جراء فقدان الكثير من الدماء.

111
00:09:53,125 --> 00:09:55,855
علاج أختك يسير على ما يُرام، صحيح؟

112
00:10:01,334 --> 00:10:03,744
هل الجنازة جاهزة؟

113
00:10:03,903 --> 00:10:05,103
أجل يا سيدي.

114
00:10:05,905 --> 00:10:07,235
فلتكن بسيطة،

115
00:10:07,306 --> 00:10:09,736
كي لا نجذب انتباه وسائل الإعلام.

116
00:10:11,077 --> 00:10:12,607
حسناً، يجب أن نقوم بذلك.

117
00:10:12,845 --> 00:10:13,945
لا يا سيدي.

118
00:10:16,148 --> 00:10:17,948
- ماذا تعني؟
- هذا الإعلان

119
00:10:18,517 --> 00:10:21,047
ليس مجرد إعلان وفاة الآنسة "يانغ ايه".

120
00:10:21,821 --> 00:10:22,921
إنه إعلان

121
00:10:23,489 --> 00:10:24,589
لإخبار العالم

122
00:10:25,391 --> 00:10:29,331
أن مجموعة "هانشن" صارت ملكك الآن.

123
00:10:29,662 --> 00:10:30,502
ولذلك،

124
00:10:31,263 --> 00:10:33,073
لا يجب أن تكون الجنازة مجرد جنازة،

125
00:10:33,899 --> 00:10:35,639
بل ستكون تتويجاً لك.

126
00:10:37,603 --> 00:10:38,743
تتويج؟

127
00:10:38,838 --> 00:10:40,538
يجب ألا تكون جنازة بسيطة.

128
00:10:42,241 --> 00:10:45,081
تتويج في جنازة؟

129
00:10:47,413 --> 00:10:50,023
أنت متعمق التفكير.

130
00:10:53,619 --> 00:10:57,219
حسناً، تول كل شيء.

131
00:10:58,391 --> 00:11:00,661
ساعده في الخفاء.

132
00:11:01,994 --> 00:11:03,104
هذا شرف لي.

133
00:11:03,829 --> 00:11:06,069
سأنفذ أوامرك.

134
00:11:19,578 --> 00:11:20,708
يجب أن تخرجي من هنا.

135
00:11:21,080 --> 00:11:22,050
ماذا تعني؟

136
00:11:22,481 --> 00:11:23,351
أنا...

137
00:11:24,650 --> 00:11:26,090
أعلنت موتك قبل قليل.

138
00:11:26,786 --> 00:11:28,386
سيعلنون خبر موتك قريباً،

139
00:11:28,521 --> 00:11:30,691
وستبدأ جنازتك اليوم،

140
00:11:30,956 --> 00:11:32,456
وستُدفنين خلال يوم أو يومين.

141
00:11:33,192 --> 00:11:34,992
ثم سيتم الكشف عن هويتك.

142
00:11:36,429 --> 00:11:37,529
يجب أن تخرجي من هنا.

143
00:11:37,963 --> 00:11:38,803
جنازة؟

144
00:11:41,000 --> 00:11:42,840
ربما تكون الأمور أسهل مما توقعت.

145
00:11:44,570 --> 00:11:45,940
من كان هناك؟

146
00:11:47,206 --> 00:11:49,206
- ماذا؟
- أخبرني بما تناقشوا فيه

147
00:11:49,642 --> 00:11:52,382
عندما أعلنت وفاتي.

148
00:11:55,381 --> 00:11:57,281
"(هان يو جين) الراحلة من مجموعة (هانشن)"

149
00:11:57,349 --> 00:11:59,449
رئيسة مجلس إدارة مجموعة "هانشن"...

150
00:12:00,019 --> 00:12:02,419
أخت "هان دو جون"

151
00:12:02,688 --> 00:12:05,318
وحاملة الأسهم الأساسية
لمجموعة "هانشن"، "هان يو جين"

152
00:12:05,658 --> 00:12:08,358
تُوفيت هذا الصباح بعد صراع طويل

153
00:12:10,029 --> 00:12:11,259
مع المرض.

154
00:12:13,132 --> 00:12:16,372
نحن في "هانشن"، سنحتاج إلى بعض الوقت

155
00:12:16,602 --> 00:12:18,242
لنحزن على فقدانها

156
00:12:19,171 --> 00:12:21,411
ولنعبر عن تعازينا.

157
00:12:23,576 --> 00:12:26,706
ستدوم الجنازة 5 أيام...

158
00:12:27,413 --> 00:12:31,353
وأول المفجوعين
هو رئيس مجلس الإدارة "هان دو جون".

159
00:12:32,485 --> 00:12:33,445
لديّ سؤال.

160
00:12:34,086 --> 00:12:35,346
ما سبب الوفاة؟

161
00:12:37,022 --> 00:12:38,892
كما ترى في البيان،

162
00:12:39,725 --> 00:12:40,885
إنه أزمة قلبية.

163
00:12:42,161 --> 00:12:44,831
هناك إشاعة تقول إنه كان انتحاراً،
أهذا صحيح؟

164
00:12:45,064 --> 00:12:47,734
لا تخمن رجاء.

165
00:12:47,800 --> 00:12:49,270
هل قائمة مفوضي الجنازة،

166
00:12:49,335 --> 00:12:51,035
مرتبة حسب الأسبقية في الشركة؟

167
00:12:51,103 --> 00:12:52,443
كما قلت سابقاً،

168
00:12:53,005 --> 00:12:56,205
لا تخمنوا رجاء.

169
00:12:56,776 --> 00:12:59,546
لن أرد على المزيد من الأسئلة.

170
00:12:59,912 --> 00:13:00,752
هذا كل شيء.

171
00:13:00,813 --> 00:13:02,153
"لترقد (هان يو جين) الراحلة في سلام"

172
00:13:02,248 --> 00:13:03,678
لحظة من فضلك!

173
00:13:03,916 --> 00:13:05,246
لديّ سؤال آخر.

174
00:13:05,918 --> 00:13:09,418
ألا يجب أن تكون أنت
من يدير المؤتمر الصحفي؟

175
00:13:10,256 --> 00:13:11,986
ما قائمة مفوضي الجنازة التي يتحدثون عنها؟

176
00:13:12,458 --> 00:13:15,028
أخذوا كل الأماكن مقدماً وأنت...

177
00:13:15,094 --> 00:13:16,064
هذا يكفي.

178
00:13:25,571 --> 00:13:28,541
كما توقعت.

179
00:13:40,219 --> 00:13:43,919
رجاء اجعل جنازتي جميلة، من "هان يو جين".

180
00:13:45,224 --> 00:13:46,294
ما الخطب يا سيدي؟

181
00:13:52,231 --> 00:13:54,101
من يجرؤ على لعب هذه اللعبة معك؟

182
00:13:55,367 --> 00:13:56,337
هل يجب أن أتعقب الرقم؟

183
00:13:56,836 --> 00:13:58,036
لا يمكن تعقبه.

184
00:13:58,571 --> 00:13:59,971
إنه خط رئيس مجلس الإدارة الآمن.

185
00:14:00,272 --> 00:14:01,112
ماذا؟

186
00:14:01,874 --> 00:14:04,984
لا أحد خارج العائلة يعرف الرقم.

187
00:14:05,411 --> 00:14:07,351
إذاً، أهي السيدة "لي"؟

188
00:14:28,901 --> 00:14:29,741
"تا يونغ".

189
00:14:30,569 --> 00:14:32,769
- ماذا؟
- ألا يمكنك إجراء جراحة...

190
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
الرئيس "لي"؟

191
00:14:38,444 --> 00:14:40,084
لو لم يخضع للجراحة الآن،

192
00:14:41,247 --> 00:14:42,077
فسيموت.

193
00:14:42,414 --> 00:14:43,554
لماذا لا تقوم أنت بذلك؟

194
00:14:43,849 --> 00:14:45,519
أنت طبيب حقيقي.

195
00:14:46,952 --> 00:14:48,092
أنا لست سوى أحمق سطحي.

196
00:14:50,289 --> 00:14:54,259
نحن منزعجون أيضاً، لكن الإدارة لا تسمح...

197
00:14:54,326 --> 00:14:55,896
لو أجريت الجراحات تبعاً للتعليمات،

198
00:14:57,730 --> 00:14:59,100
فهل يجعلك هذا أطباء حقيقيين؟

199
00:14:59,698 --> 00:15:00,568
اسمع.

200
00:15:01,100 --> 00:15:03,800
الطبيب الذي ينقذ حياة الناس هو مسؤول عنهم.

201
00:15:04,236 --> 00:15:06,866
أتخذ القرارات تبعاً لمصلحة القسم.

202
00:15:07,439 --> 00:15:08,469
ألهذا السبب أبلغت عني؟

203
00:15:10,242 --> 00:15:11,982
بما أنني لست من القسم؟

204
00:15:12,645 --> 00:15:13,545
أبلغ؟

205
00:15:14,613 --> 00:15:15,853
ماذا تعني؟

206
00:15:16,649 --> 00:15:18,019
لا تتحدث

207
00:15:19,018 --> 00:15:20,548
عن الأطباء الحقيقيين وما إلى ذلك

208
00:15:22,121 --> 00:15:23,321
أمام المتدربين ثانية.

209
00:15:36,602 --> 00:15:39,542
لماذا تبدو الجنازة كحفل؟

210
00:15:41,807 --> 00:15:42,777
هذا بالغ الخطورة.

211
00:15:43,776 --> 00:15:45,176
يجب أن أخرجها.

212
00:15:47,546 --> 00:15:48,746
ماذا عنك؟

213
00:15:49,548 --> 00:15:50,748
كيف ستخرج؟

214
00:15:53,285 --> 00:15:55,015
انتبه قليلاً.

215
00:15:55,421 --> 00:15:57,991
إنهم مختلفون عنك.

216
00:15:58,490 --> 00:16:01,130
لديهم أسلوبهم الخاص في القتال.

217
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
هل ستكون بخير؟

218
00:16:08,167 --> 00:16:09,127
انتظر وسترى.

219
00:16:09,535 --> 00:16:12,965
"يانغ ايه" ليست ضعيفة.

220
00:16:13,405 --> 00:16:14,865
يا رئيسة الممرضات...

221
00:16:16,208 --> 00:16:18,178
أحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى.

222
00:16:18,978 --> 00:16:19,808
معذرة؟

223
00:16:20,512 --> 00:16:21,412
ماذا الآن؟

224
00:16:22,614 --> 00:16:25,354
يجب أن أنقذ الرئيس "لي".

225
00:16:26,285 --> 00:16:27,115
ماذا؟

226
00:16:31,256 --> 00:16:32,156
يا إلهي.

227
00:17:23,575 --> 00:17:26,075
جنازة "هان يو جين".

228
00:17:49,468 --> 00:17:51,698
اذهب إلى الجنة رجاء.

229
00:17:53,305 --> 00:17:55,705
سأذهب إلى الجحيم بكل سرور.

230
00:18:29,541 --> 00:18:30,381
ماذا؟

231
00:18:31,076 --> 00:18:32,806
ألن تقبلي بخوري؟

232
00:19:11,383 --> 00:19:14,093
الناس الذين سيكرسون أنفسهم لك

233
00:19:14,686 --> 00:19:16,716
سيرتدون رابطات عنق رمادية.

234
00:19:23,829 --> 00:19:26,169
هذا الرئيس التنفيذي
لشركة "هانشن" للكيمياويات، "هان تي سوب".

235
00:19:33,205 --> 00:19:34,465
تهاني يا سيدي.

236
00:19:41,380 --> 00:19:43,480
هذا هو الرئيس التنفيذي "شوي"
لصناعات "هانشن" الدقيقة.

237
00:19:43,549 --> 00:19:44,719
تهاني يا سيدي.

238
00:19:47,085 --> 00:19:50,015
ألست قريب "يو جين" من ناحية أمها؟

239
00:19:52,357 --> 00:19:53,557
أناشدك

240
00:19:54,726 --> 00:19:56,696
بأن تنسى الماضي يا سيدي.

241
00:20:07,406 --> 00:20:09,876
هذا "تشو يونغ جون"، رئيس "هانشن" للإسمنت.

242
00:20:11,443 --> 00:20:14,053
تعازيّ الحارة.

243
00:20:14,146 --> 00:20:15,076
وأنا أيضاً.

244
00:20:22,654 --> 00:20:23,494
التالي...

245
00:20:23,922 --> 00:20:26,162
أبي، أنت هنا.

246
00:20:26,992 --> 00:20:28,162
أيها الرئيس "هان"...

247
00:20:29,161 --> 00:20:31,961
رجاء اغفر لابنتي الحمقاء.

248
00:20:32,531 --> 00:20:36,101
هذا كله بسبب تقصيري.

249
00:20:37,970 --> 00:20:39,670
توقف رجاء.

250
00:20:39,938 --> 00:20:41,668
الناس يشاهدوننا يا أبي.

251
00:20:48,113 --> 00:20:52,023
يجب أن تفكر "تشا يونغ"
في منصب أبيها بجدية.

252
00:21:09,768 --> 00:21:12,668
لو اكتشف العالم أنني على قيد الحياة،

253
00:21:13,205 --> 00:21:14,765
فستنقلب الأمور رأساً على عقب، صحيح؟

254
00:21:32,224 --> 00:21:33,064
من هذه؟

255
00:21:33,825 --> 00:21:35,855
- ما الخطب؟
- هذه ليست "يانغ ايه".

256
00:21:36,128 --> 00:21:37,958
ليست هي؟ معذرة؟

257
00:21:38,263 --> 00:21:40,773
إذاً "يانغ ايه" ليست...

258
00:21:44,303 --> 00:21:47,013
نحن... هالكون.

259
00:21:47,406 --> 00:21:49,606
- سيدي.
- ستتم مراسم الدفن خلال يومين.

260
00:21:50,375 --> 00:21:51,835
لو اكتشف رئيس مجلس الإدارة ذلك...

261
00:21:52,144 --> 00:21:54,614
اهدأ يا سيدي، يمكننا أن نجدها قبل الموعد.

262
00:21:54,880 --> 00:21:57,250
نجدها؟ ماذا سنجد؟

263
00:21:57,349 --> 00:22:00,519
يجب أن نجد جثة "يانغ ايه" ونعيدها إلى هنا.

264
00:22:08,293 --> 00:22:09,233
إذاً...

265
00:22:10,128 --> 00:22:11,258
من هذه المرأة؟

266
00:22:14,166 --> 00:22:17,066
سنبدأ بإجابة هذا السؤال.

267
00:22:19,871 --> 00:22:22,671
تحققي من ضغط دمه وبدلي ثيابه.

268
00:22:22,741 --> 00:22:23,581
أجل يا سيدتي.

269
00:22:51,336 --> 00:22:52,396
يا رئيسة الممرضات.

270
00:22:54,706 --> 00:22:56,876
- ما الخطب؟
- ماذا...

271
00:22:57,943 --> 00:22:59,013
تفكرين فيه؟

272
00:22:59,444 --> 00:23:00,284
معذرة؟

273
00:23:02,681 --> 00:23:03,551
ماذا تعني؟

274
00:23:04,015 --> 00:23:05,875
لماذا أكدت أن الجثة الخطأ

275
00:23:06,685 --> 00:23:08,345
هي جثة "يانغ ايه"؟

276
00:23:10,722 --> 00:23:12,292
الجثة الخطأ؟

277
00:23:17,329 --> 00:23:20,699
أنا واثق أنني حذرتك.

278
00:23:22,401 --> 00:23:24,071
سأمهلك فرصة أخيرة.

279
00:23:34,679 --> 00:23:35,779
الرئيس "لي".

280
00:23:37,649 --> 00:23:39,079
دفعني الرئيس "لي" لذلك.

281
00:23:40,719 --> 00:23:42,349
- الرئيس "لي"؟
- أجل.

282
00:23:43,488 --> 00:23:47,458
أحضر جثة مجهولة من المشرحة

283
00:23:47,626 --> 00:23:49,856
وطلب مني أن أبدلها بجثة الآنسة "يانغ ايه".

284
00:23:50,796 --> 00:23:54,766
إنها الحقيقة، فعلت ما طلبه مني.

285
00:23:54,833 --> 00:23:58,243
ماذا تعنين؟ رأيتها تموت بأم عيني.

286
00:23:58,403 --> 00:24:01,073
لا، الآنسة "يانغ ايه" لم تمت.

287
00:24:02,007 --> 00:24:05,477
زيف الرئيس "لي" موتها وأخذها إلى مكان ما.

288
00:24:10,615 --> 00:24:12,115
لو كنت تكذبين مجدداً، فأنت تعملين

289
00:24:13,418 --> 00:24:14,448
ما سيحدث.

290
00:24:15,487 --> 00:24:16,317
بالطبع.

291
00:24:45,584 --> 00:24:46,424
ما الأمر؟

292
00:24:46,751 --> 00:24:49,051
أيمكنك إنقاذه؟

293
00:24:49,754 --> 00:24:51,994
- المعذرة؟
- يجب أن يستيقظ.

294
00:24:52,424 --> 00:24:53,494
حتى لو لبرهة.

295
00:24:57,863 --> 00:25:00,903
لو أخبرت شخصاً حُكم عليه بالهلاك
أن ينقذ شخصاً آخر،

296
00:25:01,366 --> 00:25:02,396
فماذا سيفعل؟

297
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
الطبيب "كيم تي هيون"،

298
00:25:06,671 --> 00:25:08,141
فكر في أختك.

299
00:25:16,481 --> 00:25:17,481
لنقم بذلك إذاً.

300
00:25:19,384 --> 00:25:20,354
لم لا؟

301
00:25:33,365 --> 00:25:35,125
هذا هو المدير التنفيذي
لشركة "هانشن" للكيمياويات.

302
00:25:43,642 --> 00:25:45,642
يجب أن ننهي مراسم اليوم.

303
00:25:46,111 --> 00:25:48,151
سترحب بالضيوف طوال الغد أيضاً.

304
00:25:48,647 --> 00:25:52,417
أيجب ذلك؟ بعد التفكير، أنا منهك.

305
00:25:53,184 --> 00:25:55,694
سنحرس الغرفة.

306
00:25:56,988 --> 00:25:59,558
حجزت غرفة في فندق قريب من أجلك.

307
00:26:09,834 --> 00:26:10,674
شفط.

308
00:26:11,836 --> 00:26:12,666
مقص "كيلي".

309
00:26:19,177 --> 00:26:20,007
مرة أخرى.

310
00:26:24,716 --> 00:26:25,576
مرة أخرى.

311
00:26:30,288 --> 00:26:31,158
مرة أخرى.

312
00:26:34,359 --> 00:26:35,189
مرة أخرى.

313
00:26:46,204 --> 00:26:48,314
لا تفرطي في الشراب في يوم كهذا.

314
00:26:51,576 --> 00:26:53,646
ألا يجب أن أشرب في يوم كهذا...

315
00:26:54,279 --> 00:26:56,049
لأحتفل بتتويجك؟

316
00:27:08,927 --> 00:27:11,957
هل سعدت بإعلان حماك الولاء لك؟

317
00:27:16,167 --> 00:27:18,597
حسناً، لقد فزت.

318
00:27:19,170 --> 00:27:20,010
أعترف بذلك.

319
00:27:22,340 --> 00:27:25,140
لذلك، أطلق سراحي الآن.

320
00:27:25,677 --> 00:27:26,947
أخرجني من دور الرهينة.

321
00:27:27,779 --> 00:27:28,679
دور الرهينة؟

322
00:27:29,047 --> 00:27:29,877
أجل.

323
00:27:30,515 --> 00:27:33,215
أخذت أبي رهينة لترغمني على البقاء هنا.

324
00:27:33,618 --> 00:27:37,088
والآن، تأخذ "كيم تي هيون" رهينة أيضاً.

325
00:27:41,826 --> 00:27:43,996
دعنا نتطلق.

326
00:27:48,166 --> 00:27:51,696
أردت أن أصل إلى "يو جين" وأحقق الثراء،

327
00:27:51,970 --> 00:27:53,840
وأساعد عائلتي قبل الرحيل.

328
00:27:54,539 --> 00:27:56,469
لكنها ميتة الآن.

329
00:27:56,775 --> 00:27:58,435
ليس لديّ دافع للعيش بهذه الطريقة.

330
00:27:59,010 --> 00:28:00,080
الحياة قصيرة جداً.

331
00:28:01,346 --> 00:28:04,776
لذلك، أريد بعضاً من النفقة وسأغادر.

332
00:28:07,585 --> 00:28:08,515
النفقة؟

333
00:28:09,354 --> 00:28:10,924
لا بد أنك تمزحين.

334
00:28:11,489 --> 00:28:14,589
أنت من يجب أن تدفعي لي نفقة الضرر.

335
00:28:15,927 --> 00:28:16,997
أنت...

336
00:28:17,662 --> 00:28:20,332
لن تفلتي أبداً من قبضة يدي.

337
00:28:21,499 --> 00:28:22,529
لماذا تريد

338
00:28:23,201 --> 00:28:24,971
التمسك بزوجة

339
00:28:25,670 --> 00:28:27,010
ترفض حتى معاشرتك؟

340
00:28:32,177 --> 00:28:33,307
كما أخبرتك، أنا أحبك.

341
00:28:34,112 --> 00:28:36,052
ماذا؟ الحب؟

342
00:28:38,850 --> 00:28:40,990
بحقك الآن.

343
00:28:41,252 --> 00:28:42,652
أنت لا تحبني.

344
00:28:43,254 --> 00:28:44,664
إنه هوس.

345
00:28:44,856 --> 00:28:48,026
هوس؟ ربما، بالطبع.

346
00:28:49,761 --> 00:28:51,301
بما أن كل من أحببتهم...

347
00:28:52,397 --> 00:28:53,797
هجروني.

348
00:28:55,433 --> 00:28:57,903
حتى أمي هجرتني صغيراً...

349
00:28:59,504 --> 00:29:02,274
وانتحرت في مركز تأهيل لمدمني الخمور

350
00:29:03,108 --> 00:29:04,108
في "نيويورك".

351
00:29:06,044 --> 00:29:09,614
أبي الذي تزوج بزوجة أبي...

352
00:29:11,816 --> 00:29:13,046
هجرني أيضاً.

353
00:29:14,385 --> 00:29:18,015
حتى زوجة أبي، التي أحببتها أكثر من أمي

354
00:29:19,824 --> 00:29:23,164
هجرتني بمجرد أن أنجبت "يو جين".

355
00:29:29,200 --> 00:29:31,340
أتعرفين ما حدث لهم جميعاً؟

356
00:29:33,204 --> 00:29:34,444
دفنتهم...

357
00:29:34,806 --> 00:29:36,106
بيدي.

358
00:29:38,676 --> 00:29:41,806
والآن سأدفن "يو جين".

359
00:29:54,159 --> 00:29:57,199
لا يمكن لأحد هجري بعد الآن.

360
00:29:58,763 --> 00:29:59,903
ليس قبل أن أهجرهم أولاً.

361
00:30:15,013 --> 00:30:18,483
قبل أن أتزوجك، كنت أحب شخص ما.

362
00:30:19,851 --> 00:30:22,451
عائلته كانت متوسطة الحال،
أدار أبوه شركة صغيرة.

363
00:30:24,055 --> 00:30:25,255
وكان شخصاً صالحاً.

364
00:30:26,558 --> 00:30:27,388
وأنا

365
00:30:28,393 --> 00:30:30,063
حملت بولده.

366
00:30:35,233 --> 00:30:36,633
سيدة شركة كبيرة؟

367
00:30:38,570 --> 00:30:40,310
لم يهمني ذلك بتاتاً.

368
00:30:41,039 --> 00:30:41,869
لكن...

369
00:30:42,273 --> 00:30:45,383
لكن أبي أراد أن يزوج ابنته لابن سيده.

370
00:30:46,344 --> 00:30:48,954
لذا، أتعلم ماذا قام أبوك، سيده،

371
00:30:50,114 --> 00:30:52,054
لإجباره على فعله، بهذا الرجل؟

372
00:30:54,185 --> 00:30:55,945
دمر أبي عائلته

373
00:30:56,688 --> 00:30:57,518
و...

374
00:30:58,723 --> 00:31:00,093
انتحر.

375
00:31:00,992 --> 00:31:02,732
ترك رسالة يعتذر فيها

376
00:31:02,994 --> 00:31:04,434
عن عجزه عن حمايتي.

377
00:31:06,297 --> 00:31:07,127
و...

378
00:31:09,267 --> 00:31:10,767
أجهضت طفله.

379
00:31:14,939 --> 00:31:15,769
أتفهم؟

380
00:31:16,441 --> 00:31:17,781
أنت لست الضحية.

381
00:31:17,976 --> 00:31:19,206
كنت دوماً المعتدي.

382
00:31:20,912 --> 00:31:21,952
لن...

383
00:31:22,847 --> 00:31:24,417
أنجب لك ولداً أبداً.

384
00:32:04,188 --> 00:32:06,218
يمكنك أن تقتلني...

385
00:32:07,825 --> 00:32:10,625
لكن لن تملكني يوماً.

386
00:32:32,884 --> 00:32:35,424
إذاً، أنت من قام

387
00:32:36,254 --> 00:32:39,494
بالتقصي عن خلفية
"تشا يونغ" قبل أن أتزوجها؟

388
00:32:43,194 --> 00:32:44,034
أجل يا سيدي.

389
00:32:47,532 --> 00:32:48,432
إذاً أنت...

390
00:32:49,834 --> 00:32:53,144
لا بد أنك عرفت عن ماضيها.

391
00:32:59,110 --> 00:33:01,080
لماذا لم تخبرني إذاً؟

392
00:33:03,181 --> 00:33:05,051
هذا لأن...

393
00:33:06,351 --> 00:33:10,121
رئيس مجلس الإدارة الراحل منعني
من إخبارك...

394
00:33:10,421 --> 00:33:11,321
بالطبع.

395
00:33:19,897 --> 00:33:22,297
سامحني يا سيدي، أرجوك.

396
00:33:23,067 --> 00:33:24,167
لم يكن بيدي خيار.

397
00:33:27,171 --> 00:33:29,911
بالطبع، أفهم أنه لم يكن لديك خيار.

398
00:33:35,213 --> 00:33:37,753
أشكرك على تفهم الأمر يا سيدي.

399
00:33:40,084 --> 00:33:41,424
بعد تفكير،

400
00:33:42,320 --> 00:33:44,560
أنت تعرف أكثر مما كنت أدرك.

401
00:33:47,625 --> 00:33:49,585
بعد الانتهاء من بناء الهرم،

402
00:33:50,528 --> 00:33:52,458
كل من يعرف بمتاهة الهرم

403
00:33:53,331 --> 00:33:55,601
يُدفن تحته.

404
00:33:57,135 --> 00:33:58,065
هرم؟

405
00:34:00,972 --> 00:34:02,772
هذا صحيح، الأمر أشبه بهرم.

406
00:34:06,144 --> 00:34:09,484
أجل، يجب أن ندفنهم جميعاً.

407
00:34:13,985 --> 00:34:15,115
أعتقد

408
00:34:16,020 --> 00:34:18,260
أنني لم أعاملك كما ينبغي كل هذه السنوات.

409
00:34:19,257 --> 00:34:20,087
صحيح؟

410
00:34:20,191 --> 00:34:22,231
لا يا سيدي.

411
00:34:22,860 --> 00:34:25,030
أنا ممتن دوماً لإحسانك.

412
00:34:25,096 --> 00:34:25,926
ممتن؟

413
00:34:35,106 --> 00:34:36,606
ألم تحتقرني؟

414
00:34:42,246 --> 00:34:43,076
حسناً.

415
00:34:44,749 --> 00:34:45,579
يمكنك الذهاب.

416
00:35:19,717 --> 00:35:22,447
أحضر جواز سفري إلى مطار "إنتشون" حالاً.

417
00:35:22,820 --> 00:35:25,090
وإلا سيقتلك "دو جون" أيضاً.

418
00:35:26,023 --> 00:35:26,963
من "هان يو جين".

419
00:35:33,598 --> 00:35:35,028
أنا واثق أن "يانغ ايه" حية.

420
00:35:35,666 --> 00:35:36,866
إنها تحاول مغادرة البلاد.

421
00:35:37,301 --> 00:35:38,471
ليس أمامنا وقت.

422
00:35:38,870 --> 00:35:42,240
سأبلغ بالأمر، أحضر جواز سفرها إلى المطار.

423
00:35:42,773 --> 00:35:45,713
اتصل بمعارفك في الشرطة
وكل مسؤولي الشؤون القانونية في المطار.

424
00:35:45,810 --> 00:35:48,380
أحضر كل حراس المستشفى إلى المطار.

425
00:35:49,013 --> 00:35:50,313
يجب أن نوقفها.

426
00:35:50,715 --> 00:35:52,315
يجب أن نمسك بها بسرعة.

427
00:35:52,450 --> 00:35:54,920
أجل يا سيدي،
ماذا عن حراس الطابق الثاني عشر؟

428
00:35:55,953 --> 00:35:56,993
الطابق الثاني عشر؟

429
00:35:57,822 --> 00:36:01,492
بربك، ما الداعي لحراسة غرفة فارغة؟

430
00:36:03,661 --> 00:36:07,631
لو لم نمسك بـ"يانغ ايه"، فسنهلك أنا وأنت.

431
00:36:08,566 --> 00:36:09,826
اتجه إلى المطار!

432
00:36:10,401 --> 00:36:11,271
أجل يا سيدي.

433
00:36:18,476 --> 00:36:20,176
"منطقة محظورة"

434
00:36:20,878 --> 00:36:22,778
يجب أن يخرج حراس الطابق الثاني عشر.

435
00:36:25,049 --> 00:36:27,619
"قسم كبار الشخصيات، الطابق الثاني عشر"

436
00:36:35,826 --> 00:36:39,596
- إلى أين يذهبون جميعاً؟
- أتساءل ما حدث.

437
00:36:41,098 --> 00:36:44,638
لم أر الجناح المحظور
خالياً من الحراسة من قبل.

438
00:36:45,136 --> 00:36:47,666
حسناً، لم تعد آنسة "يانغ ايه" فيه.

439
00:36:54,145 --> 00:36:54,975
اربط.

440
00:37:10,461 --> 00:37:11,301
اقطع.

441
00:37:14,131 --> 00:37:16,001
- أيمكنك أن تنهي التقطيب؟
- أجل يا سيدي.

442
00:37:33,751 --> 00:37:35,221
يجب ألا تنزعي الضمادات.

443
00:37:38,422 --> 00:37:39,792
بدا النسيم لطيفاً.

444
00:37:41,025 --> 00:37:43,125
أنت في مزاج جيد.

445
00:37:44,929 --> 00:37:46,259
جرت الجراحة على ما يُرام.

446
00:37:47,465 --> 00:37:49,395
جراحة؟ أي جراحة؟

447
00:37:50,768 --> 00:37:51,838
مجرد جراحة عادية.

448
00:37:54,105 --> 00:37:55,235
دعني أرى هاتفك.

449
00:38:01,846 --> 00:38:02,706
ماذا تفعلين؟

450
00:38:07,752 --> 00:38:09,792
"تي هيون"

451
00:38:10,821 --> 00:38:13,261
أيتها السيدة "لي"، أخرجيني من هنا رجاء.

452
00:38:13,624 --> 00:38:14,834
أحتاج إلى مغادرة المستشفى.

453
00:38:25,136 --> 00:38:26,036
"لي تشا يونغ"

454
00:38:30,141 --> 00:38:32,041
حسناً، سأصل خلال 30 دقيقة.

455
00:38:40,251 --> 00:38:41,121
ما هذا؟

456
00:38:43,287 --> 00:38:44,117
"تي هيون".

457
00:38:45,923 --> 00:38:46,993
أود أن أطلب منك معروفاً.

458
00:38:48,326 --> 00:38:49,456
ما هو؟

459
00:38:49,593 --> 00:38:50,703
اهرب من المستشفى.

460
00:38:51,195 --> 00:38:53,825
ماذا؟ أهرب؟ ماذا عنك؟

461
00:38:53,964 --> 00:38:57,704
لا بد أن كل حراس المستشفى
في طريقهم إلى المطار.

462
00:38:58,636 --> 00:38:59,636
هذه فرصتك.

463
00:39:00,104 --> 00:39:01,014
هل تمزحين؟

464
00:39:02,306 --> 00:39:03,436
كيف يمكنني تركك؟

465
00:39:04,108 --> 00:39:04,938
"تي هيون".

466
00:39:07,478 --> 00:39:08,978
يجب أن أنهي هذه المعركة.

467
00:39:10,815 --> 00:39:11,745
وأنت...

468
00:39:12,616 --> 00:39:14,416
تحتاج إلى القيام بمهمة من أجلي من الخارج.

469
00:39:15,619 --> 00:39:16,619
لا تكذبي.

470
00:39:17,922 --> 00:39:19,422
أعلم أنك تحاولين التخلص مني.

471
00:39:21,392 --> 00:39:22,862
تعلم أنني لا أكذب.

472
00:39:27,998 --> 00:39:29,498
ما سأطلبه منك

473
00:39:30,768 --> 00:39:32,638
لا يمكن لسواك القيام به.

474
00:39:35,406 --> 00:39:36,636
ساعدني أرجوك.

475
00:39:41,746 --> 00:39:42,576
ماذا تريدين؟

476
00:39:43,781 --> 00:39:44,781
هل...

477
00:39:46,250 --> 00:39:47,320
ستتزوجني؟

478
00:39:53,791 --> 00:39:54,761
أنصت جيداً.

479
00:39:55,526 --> 00:39:56,486
تزوجني...

480
00:39:59,029 --> 00:40:00,559
وكن وريثي

481
00:40:01,298 --> 00:40:02,668
ووصيي الشرعي.

482
00:40:04,869 --> 00:40:06,399
واحمني...

483
00:40:07,772 --> 00:40:08,842
من "دو جون".

484
00:40:16,280 --> 00:40:17,880
حسناً، سأتزوجك.

485
00:40:19,283 --> 00:40:20,823
لا ترد بهذه السرعة.

486
00:40:22,086 --> 00:40:23,646
يجب أن تفكر بحذر...

487
00:40:36,767 --> 00:40:37,797
هذا...

488
00:40:39,737 --> 00:40:42,237
ردي بعد التفكير بتمعن.

489
00:41:06,630 --> 00:41:08,870
أجل، نحن هنا، أجل يا سيدي.

490
00:41:10,568 --> 00:41:12,068
- أسرعوا.
- أجل يا سيدي.

491
00:41:15,573 --> 00:41:16,773
تزوجني...

492
00:41:17,842 --> 00:41:20,812
لتصبح وريثي ووصيي الشرعي.

493
00:41:21,912 --> 00:41:24,922
واحمني من "دو جون".

494
00:41:31,822 --> 00:41:34,092
أيها الطبيب، لا يمكنك المغادرة.

495
00:41:41,932 --> 00:41:43,232
هيا، اركب.

496
00:42:00,518 --> 00:42:02,248
أترى؟ أخبرتك أنه أمر سهل.

497
00:42:03,320 --> 00:42:06,090
خذيني رجاء إلى مطار "إنتشون".

498
00:42:06,190 --> 00:42:07,390
ماذا؟ الآن؟

499
00:42:07,925 --> 00:42:08,955
ماذا تعني؟

500
00:42:09,360 --> 00:42:11,360
أتريد أن تغادر البلاد؟

501
00:42:11,428 --> 00:42:12,498
لو كنت منشغلة،

502
00:42:13,931 --> 00:42:15,131
يمكنني ركوب سيارة أجرة.

503
00:42:22,273 --> 00:42:23,773
"مركز (هانشن) الطبي"

504
00:42:33,551 --> 00:42:35,491
آنسة "كيم يونغ مي"، إلى أين تذهبين؟

505
00:42:37,788 --> 00:42:39,518
هذا الجناح محظور.

506
00:42:40,391 --> 00:42:43,031
دعيها وشأنها، لا يمكنها الدخول على أي حال.

507
00:42:44,361 --> 00:42:45,231
صحيح.

508
00:42:45,462 --> 00:42:48,732
رحلت الآنسة "يانغ ايه" وحتى الحراس غادروا.

509
00:42:50,234 --> 00:42:52,144
أعلم أنه يجب ألا أقول ذلك،

510
00:42:52,469 --> 00:42:55,169
لكنني أشعر براحة أكبر بعد رحيلها.

511
00:42:56,874 --> 00:42:57,714
أنت محقة.

512
00:43:02,046 --> 00:43:04,646
أظنك فكرت فيّ بعدما يئست.

513
00:43:06,850 --> 00:43:09,250
ماذا؟ هل من المهين أن تعترف بذلك؟

514
00:43:10,321 --> 00:43:11,221
أيتها السيدة "لي".

515
00:43:12,323 --> 00:43:14,933
أنا ممتن لإنقاذك لي، لكن...

516
00:43:14,992 --> 00:43:15,932
لا بأس.

517
00:43:16,660 --> 00:43:19,360
سُررت باتصالك بي لأساعدك.

518
00:43:21,799 --> 00:43:23,999
إلى أين تذهب؟ "الولايات المتحدة"؟

519
00:43:25,135 --> 00:43:26,065
لأختك؟

520
00:43:26,837 --> 00:43:29,767
أيتها السيدة "لي"، أنا ممتن لأنك أنقذتني

521
00:43:29,907 --> 00:43:32,677
وساعدتني حتى الآن،

522
00:43:32,843 --> 00:43:34,513
وسأعوضك، لكن...

523
00:43:34,578 --> 00:43:36,278
بالطبع، "الولايات المتحدة" ملائمة.

524
00:43:36,580 --> 00:43:39,180
سأذهب قريباً، انتظرني هناك.

525
00:43:42,720 --> 00:43:43,850
سأتطلق عمّا قريب،

526
00:43:44,788 --> 00:43:47,758
حتى لا يكون لـ"دو جون" دافع لمضايقتك.

527
00:43:48,258 --> 00:43:49,558
انتظر لبعض الوقت.

528
00:43:50,127 --> 00:43:53,457
لن تتطلقي بسببي...

529
00:43:53,530 --> 00:43:55,100
ولماذا أحصل على الطلاق لغير ذلك؟

530
00:43:58,869 --> 00:43:59,799
حسناً،

531
00:44:00,804 --> 00:44:02,114
أنا واقع في غرام شخص ما.

532
00:44:03,474 --> 00:44:06,144
كاذب، لقد تقصيت عن الأمر.

533
00:44:06,543 --> 00:44:07,383
معذرة؟

534
00:44:24,361 --> 00:44:27,601
لو اتجه الجميع إلى المطار، تعال إلى غرفتي.

535
00:44:29,533 --> 00:44:30,373
"غرفتي"؟

536
00:44:54,324 --> 00:44:56,034
أنت مالكة

537
00:44:57,895 --> 00:45:00,755
ومفتاح تلك الغرفة.

538
00:46:17,274 --> 00:46:18,384
كيف حالك؟

539
00:46:19,076 --> 00:46:22,676
آسف لأنني لم أزرك كثيراً كشقيقك الأكبر.

540
00:46:33,857 --> 00:46:36,787
كان قدرها أن تموت بهذه الطريقة.

541
00:46:37,361 --> 00:46:39,331
ستموت في غيبوبة،

542
00:46:39,963 --> 00:46:41,373
ولن تشعر بأي ألم.

543
00:46:49,373 --> 00:46:51,213
لو لم يمكنك السير إلى العرش،

544
00:46:52,309 --> 00:46:53,879
فلن يمكنك الجلوس عليه.

545
00:47:17,401 --> 00:47:22,971
"فصل"

546
00:47:50,334 --> 00:47:52,004
المقعد الذي ستجلسين فيه...

547
00:47:53,103 --> 00:47:54,713
هو عرش الملك.

548
00:48:22,399 --> 00:48:23,299
"يو جين"،

549
00:48:25,302 --> 00:48:26,342
هل نمت جيداً؟

550
00:48:28,438 --> 00:48:31,938
لو كنت تشاهدين هذا،

551
00:48:32,643 --> 00:48:36,253
فهذا يعني أنك أتيت إلى الغرفة طواعية.

552
00:48:37,481 --> 00:48:40,081
ويعني أيضاً أنك...

553
00:48:40,784 --> 00:48:43,324
جديرة بامتلاك هذه الغرفة

554
00:48:44,254 --> 00:48:45,124
و...

555
00:48:45,589 --> 00:48:49,359
جديرة بامتلاك مجموعة "هانشن".

556
00:48:50,427 --> 00:48:51,257
و...

557
00:48:53,363 --> 00:48:55,633
لو كنت تشاهدين هذا،

558
00:48:59,236 --> 00:49:00,336
فهذا يعني

559
00:49:03,006 --> 00:49:04,336
أنني متّ.

560
00:49:05,709 --> 00:49:07,239
حمداً للرب.

561
00:49:08,712 --> 00:49:09,782
الآن...

562
00:49:10,147 --> 00:49:13,147
لن تحتاجي إلى الموت لإيذائي.

563
00:49:15,686 --> 00:49:17,886
أتشعرين بالظلم؟

564
00:49:20,190 --> 00:49:22,430
أردت الموت لأنك تكرهينني،

565
00:49:23,794 --> 00:49:26,204
لذلك يجب أن تكوني سعيدة.

566
00:49:34,905 --> 00:49:38,305
أرجوك لا تموتي.

567
00:49:41,111 --> 00:49:42,511
أنا آسف يا "يو جين"،

568
00:49:44,114 --> 00:49:47,184
هذه الطريقة الوحيدة التي
يمكنني إنقاذك بها.

569
00:49:51,788 --> 00:49:52,758
ما قلته...

570
00:49:54,424 --> 00:49:58,334
عن أنك ستموتين لتحرميني من أعز إنسان لديّ،

571
00:49:59,062 --> 00:50:00,462
عذبني كثيراً.

572
00:50:02,432 --> 00:50:03,502
لكن...

573
00:50:04,701 --> 00:50:08,471
على الأقل عرفت أنني أحبك
أكثر من أي شخص على وجه الأرض،

574
00:50:10,273 --> 00:50:11,273
لذلك أشكرك.

575
00:50:13,110 --> 00:50:14,340
أعلم أنه...

576
00:50:15,912 --> 00:50:18,652
بعد موتي، لن يوقظك "دو جون".

577
00:50:19,783 --> 00:50:22,693
لكن يجب أن أرحل عاجزاً عن إيقاف ذلك.

578
00:50:23,720 --> 00:50:24,760
أنا آسف...

579
00:50:26,390 --> 00:50:28,430
لعجزي عن حمايتك.

580
00:50:31,461 --> 00:50:32,331
"يو جين"،

581
00:50:33,397 --> 00:50:35,797
أنصتي جيداً...

582
00:50:36,933 --> 00:50:39,743
ولا تشعري بالصدمة،

583
00:50:40,303 --> 00:50:41,713
ولا تتأذي بعد الآن.

584
00:50:42,906 --> 00:50:45,706
يجب أن تعرفي الحقيقة.

585
00:50:48,178 --> 00:50:50,708
للصدق، كنت أعرف من البداية...

586
00:50:52,649 --> 00:50:54,579
أنك تواعدين

587
00:50:55,285 --> 00:50:57,215
وريث مجموعة "ديجونغ"، "تشوي سونغ هون".

588
00:50:59,423 --> 00:51:00,323
"دو جون".

589
00:51:00,690 --> 00:51:02,360
سأراك بعد شهر العسل.

590
00:51:05,896 --> 00:51:09,226
كنت قلقاً لكنك كنت ذكية.

591
00:51:09,933 --> 00:51:13,073
كنت أثق بك وبحكمك على الأمور،

592
00:51:14,137 --> 00:51:15,437
لذلك قررت أن أنتظر.

593
00:51:17,240 --> 00:51:20,680
لكن قبل وقت قصير من الحادث...

594
00:51:21,711 --> 00:51:23,851
تلقيت تقريراً مريباً.

595
00:51:25,082 --> 00:51:27,722
اكتشفت...

596
00:51:29,519 --> 00:51:31,119
أن "دو جون"...

597
00:51:32,255 --> 00:51:35,085
كان يتكالب سرياً مع "سونغ هون".

598
00:51:37,794 --> 00:51:38,834
لهذا السبب بالذات...

599
00:51:39,663 --> 00:51:42,433
تقرب منك "سونغ هون" عمداً.

600
00:51:44,000 --> 00:51:47,440
في مقابل أن يقدم له "دو جون" بيانات سرية

601
00:51:47,504 --> 00:51:49,474
تتعلق بعمل جديد

602
00:51:49,906 --> 00:51:52,276
استثمرت "هانشن" مبلغاً كبيراً فيه،

603
00:51:53,110 --> 00:51:56,250
كان "سونغ هون" يريد أن يلفق تهمة لك.

604
00:51:57,547 --> 00:51:58,477
حتى...

605
00:51:59,716 --> 00:52:02,546
يتمكن "دو جون" من طردك من مجلس الإدارة.

606
00:52:04,121 --> 00:52:07,221
لكن "سونغ هون" كان جشعاً

607
00:52:07,524 --> 00:52:11,234
وحاول الاحتفاظ بوجودك في حياته
إلى جانب المعلومات السرية.

608
00:52:11,995 --> 00:52:15,025
ولهذا قتله "دو جون".

609
00:52:19,703 --> 00:52:20,873
وقع ذلك الحادث...

610
00:52:21,771 --> 00:52:22,811
اقتلهما.

611
00:52:23,607 --> 00:52:27,507
لأن "دو جون" أمر بقتلكما معاً تلك الليلة.

612
00:52:27,878 --> 00:52:29,948
لا، مستحيل.

613
00:52:30,947 --> 00:52:34,077
لا!

614
00:52:39,523 --> 00:52:41,423
هل سمعت شيئاً؟

615
00:52:42,058 --> 00:52:43,388
ماذا؟ لا.

616
00:53:15,458 --> 00:53:18,028
ماذا يفعل هنا؟

617
00:53:38,181 --> 00:53:41,351
من الآن فصاعداً...

618
00:53:42,619 --> 00:53:43,949
يجب أن تكوني قوية.

619
00:53:44,854 --> 00:53:46,294
لهذا السبب...

620
00:53:46,957 --> 00:53:48,257
شيدت هذه الغرفة من أجلك.

621
00:53:49,259 --> 00:53:50,329
وفي هذه الغرفة،

622
00:53:51,595 --> 00:53:53,695
حضرت هدية

623
00:53:54,364 --> 00:53:56,134
ستمنحك الكثير من القوة.

624
00:53:57,400 --> 00:53:58,440
سوف...

625
00:53:59,703 --> 00:54:00,973
أعطيها لك الآن.

626
00:54:02,505 --> 00:54:03,965
انظري على يمينك.

627
00:54:37,374 --> 00:54:38,644
في قرص الذاكرة هذا...

628
00:54:40,043 --> 00:54:41,753
توجد كل التفاصيل

629
00:54:42,145 --> 00:54:45,675
عن الصفقات السرية لـ"هانشن"

630
00:54:46,549 --> 00:54:50,489
من كل الشركات التابعة
وكيف اُستخدمت الأموال

631
00:54:52,255 --> 00:54:54,815
لاستمالة الساسة.

632
00:54:56,059 --> 00:54:57,389
أنا واثق أنك تفهمين

633
00:54:58,628 --> 00:55:00,258
معنى ذلك.

634
00:55:01,798 --> 00:55:04,728
بمجرد أن يعرفوا أنك تحملين هذه المعلومات،

635
00:55:05,302 --> 00:55:08,002
لن يتمكن رئيس فرعي أو تنفيذي،

636
00:55:08,571 --> 00:55:11,371
أو مدير أو سياسي من المتورطين...

637
00:55:11,908 --> 00:55:14,978
من الوقوف ضدك.

638
00:55:16,012 --> 00:55:19,552
الشخص الوحيد الذي يحمل تلك السجل...

639
00:55:20,984 --> 00:55:23,824
يمكنه أن يكون المالك الحقيقي
لمجموعة "هانشن".

640
00:55:24,688 --> 00:55:25,918
بالطبع بعد رحيلي،

641
00:55:27,324 --> 00:55:30,264
سيفعل "دو جون" كل ما في وسعه ليجدها.

642
00:55:30,794 --> 00:55:31,634
لكن...

643
00:55:33,129 --> 00:55:34,899
لن تكون ملكه أبداً.

644
00:55:35,999 --> 00:55:36,829
لأنه...

645
00:55:38,101 --> 00:55:39,871
ليس وريث "هانشن".

646
00:55:49,612 --> 00:55:50,452
الآن...

647
00:55:52,782 --> 00:55:54,282
لا يبدو أنه تبقى لي...

648
00:55:56,252 --> 00:55:57,792
الكثير من الوقت.

649
00:56:00,056 --> 00:56:01,656
سأتركك الآن...

650
00:56:03,893 --> 00:56:05,233
مع كلماتي الأخيرة.

651
00:56:07,330 --> 00:56:09,870
تشكك الناس في دوافعي حتى النهاية،

652
00:56:11,835 --> 00:56:13,035
لكنني وبكل صدق

653
00:56:14,671 --> 00:56:16,411
أحببت أمك.

654
00:56:17,273 --> 00:56:19,543
ولهذا تمكنت من حماية "هانشن".

655
00:56:24,681 --> 00:56:25,521
"يو جين"،

656
00:56:27,083 --> 00:56:28,253
أنا أحبك.

657
00:56:30,153 --> 00:56:30,993
و...

658
00:56:32,522 --> 00:56:34,062
أرجوك، احمي "هانشن".

659
00:57:39,122 --> 00:57:40,422
يجب أن نوقفها.

660
00:57:40,757 --> 00:57:42,257
يجب أن نمسك بها وبسرعة.

661
00:57:42,492 --> 00:57:44,992
أجل يا سيدي، ماذا عن حراس
الطابق الثاني عشر؟

662
00:57:45,962 --> 00:57:47,102
الطابق الثاني عشر؟

663
00:57:47,797 --> 00:57:51,527
بربك، ما الداعي لحراسة غرفة فارغة؟

664
00:57:53,636 --> 00:57:57,636
لو لم نمسك بـ"يانغ ايه"، فسنهلك أنا وأنت.

665
00:57:58,541 --> 00:57:59,981
اتجه إلى المطار!

666
00:58:00,376 --> 00:58:01,276
أجل يا سيدي.

667
00:58:09,986 --> 00:58:12,486
وتعال إلى غرفتي.

668
00:58:15,091 --> 00:58:19,431
أتيت كما أمرت.

669
00:58:22,198 --> 00:58:23,468
ماذا ستفعلين الآن؟

670
00:58:24,767 --> 00:58:27,297
لقد سرت طواعية إلى سجنك.

671
00:58:29,405 --> 00:58:30,465
اجث على ركبتيك.

672
00:58:44,854 --> 00:58:46,894
ترجمة "شيماء جاد"

