1
00:00:35,668 --> 00:00:37,398
- نائب المدير.
- أجل يا سيدي.

2
00:00:40,240 --> 00:00:41,140
أعطه إياه.

3
00:00:46,746 --> 00:00:50,076
هذا تقييم الطبيب النفسي من مستشفى "هانشن".

4
00:00:50,750 --> 00:00:51,620
ألق نظرة.

5
00:00:55,989 --> 00:00:59,489
الارتياب والنوبات بسبب الخلل العقلي.

6
00:00:59,793 --> 00:01:01,933
إنها معرضة بشدة لخطر الانتحار

7
00:01:02,162 --> 00:01:05,202
وتحتاج إلى الحماية والعلاج.

8
00:01:05,665 --> 00:01:07,225
- صحيح؟
- أجل.

9
00:01:07,300 --> 00:01:09,340
وأنا الوصيّ

10
00:01:09,803 --> 00:01:11,473
القانوني الوحيد لها.

11
00:01:12,272 --> 00:01:13,512
- صحيح؟
- أجل.

12
00:01:13,940 --> 00:01:16,140
لن أردع السلطات أو المحامين

13
00:01:16,309 --> 00:01:18,509
عن مقابلتها.

14
00:01:18,745 --> 00:01:19,605
و

15
00:01:20,213 --> 00:01:21,853
سأتبع أوامر الطبيب.

16
00:01:24,851 --> 00:01:28,051
آمل ألا تصدق أوهامها

17
00:01:28,455 --> 00:01:29,985
وارتيابها الجنوني.

18
00:01:30,457 --> 00:01:31,287
بالإضافة لذلك،

19
00:01:31,691 --> 00:01:35,231
آمل ألا تنسى الثقة بينك

20
00:01:35,895 --> 00:01:37,595
وبين أبي.

21
00:01:58,017 --> 00:01:59,387
- أوقفه!
- تحرك.

22
00:02:00,220 --> 00:02:01,520
هيا بنا.

23
00:02:07,694 --> 00:02:09,934
ماذا تفعل؟ خذها.

24
00:02:10,363 --> 00:02:11,763
مكانها بالمستشفى.

25
00:02:14,501 --> 00:02:16,241
- لا يمكنك أن تدخل.
- أنا شرطي.

26
00:02:16,703 --> 00:02:17,643
انتظر!

27
00:02:22,275 --> 00:02:24,235
- نحن من الشرطة.
- لا يمكنك...

28
00:02:37,657 --> 00:02:38,787
ما هذا؟

29
00:02:39,459 --> 00:02:42,059
أيها الرئيس، اقبض على هذا الرجل.

30
00:02:42,128 --> 00:02:44,228
إنه الطبيب الذي كذب

31
00:02:44,731 --> 00:02:46,601
وقال إن أختي ماتت واختطفها.

32
00:02:47,967 --> 00:02:49,037
أنت...

33
00:02:50,370 --> 00:02:52,210
لم تعد وصي "هان يو جين" القانوني.

34
00:02:53,306 --> 00:02:54,166
ماذا؟

35
00:02:58,378 --> 00:02:59,448
أنا...

36
00:03:00,980 --> 00:03:02,480
وصي "هان يو جين" القانوني.

37
00:03:03,349 --> 00:03:04,379
"الزوجة (هان يو جين)"

38
00:03:07,353 --> 00:03:10,163
جواز السفر، كان لشهادة الزواج.

39
00:03:15,128 --> 00:03:16,098
هل تفهم الآن؟

40
00:03:17,597 --> 00:03:18,927
من الآن فصاعداً،

41
00:03:19,566 --> 00:03:21,326
هو الوصي القانوني عليّ.

42
00:03:24,270 --> 00:03:25,310
لا.

43
00:03:26,105 --> 00:03:27,205
هذا لا يعني الشيء.

44
00:03:28,374 --> 00:03:30,514
فعلت هذا لأنك لست في حالة عقلية سليمة!

45
00:03:31,177 --> 00:03:33,507
إذاً، ارفع دعوى بطلان أو ما شابه.

46
00:03:34,714 --> 00:03:35,954
هي محقة.

47
00:03:36,516 --> 00:03:38,646
لم لا ترفع دعوى يا رئيس "هان"؟

48
00:03:38,885 --> 00:03:41,645
أمنح كلاً منكما طلب الحماية.

49
00:03:43,690 --> 00:03:46,260
سيدي، ابق هادئاً رجاء.

50
00:03:46,893 --> 00:03:48,433
معنا السجل السري.

51
00:03:49,195 --> 00:03:51,225
يجب أن تتراجع في الوقت الحالي.

52
00:03:53,666 --> 00:03:54,696
لا يا "هان دو جون".

53
00:03:55,435 --> 00:03:56,765
لا يمكنك التوقف هنا.

54
00:03:58,338 --> 00:04:00,268
"يو جين"، الشرطة؟

55
00:04:00,707 --> 00:04:03,177
سيضطرون أن يركعوا أمامي.

56
00:04:03,543 --> 00:04:04,543
حسنا أيها الرئيس.

57
00:04:05,478 --> 00:04:07,848
اعتن بها رجاء.

58
00:04:08,548 --> 00:04:09,548
فهي مريضة.

59
00:04:13,253 --> 00:04:14,153
يجب أن

60
00:04:15,021 --> 00:04:16,861
أجري اتصالاً بـ"الولايات المتحدة".

61
00:04:18,124 --> 00:04:19,494
توجد فتاة أخرى مريضة هناك.

62
00:04:21,728 --> 00:04:25,128
من الأفضل أن أطلب منهم الاعتناء بها أيضاً.

63
00:04:37,143 --> 00:04:38,513
"جنازة (هان يو جين)"

64
00:04:39,712 --> 00:04:40,752
لم فعلتها؟

65
00:04:42,282 --> 00:04:44,782
ألم تستطع أن تترك "سو هيون"
تذهب لـ"الولايات المتحدة"؟

66
00:04:45,518 --> 00:04:46,918
إن كنت فعلت هذا،

67
00:04:47,820 --> 00:04:49,220
فأنا وهو

68
00:04:50,156 --> 00:04:51,916
ربما عشنا في هدوء بمكان ما.

69
00:04:53,159 --> 00:04:55,759
لا، قبل هذا،

70
00:04:56,262 --> 00:04:58,732
إن طلبت مني أن أسلمك الشركة،

71
00:05:01,367 --> 00:05:02,567
لأعطيتها لك.

72
00:05:03,069 --> 00:05:03,969
حقاً؟

73
00:05:05,471 --> 00:05:08,371
لكنك تركتها لي حتى الآن بالفعل.

74
00:05:09,008 --> 00:05:10,108
بالرب عليك.

75
00:05:12,278 --> 00:05:14,748
حينها، ما كنت سأرى رسالة أبي الأخيرة،

76
00:05:15,615 --> 00:05:18,145
ولما عرفت أبداً بالضبط ما كان أبي

77
00:05:20,420 --> 00:05:21,650
يظنه بك.

78
00:05:26,459 --> 00:05:27,289
و...

79
00:05:29,329 --> 00:05:31,429
لما عرفت عن الصفقة التي عقدتها...

80
00:05:33,499 --> 00:05:34,629
مع "سونغ هون".

81
00:05:39,572 --> 00:05:41,912
عمّ تثرثر؟

82
00:05:41,974 --> 00:05:42,814
ماذا؟

83
00:05:43,276 --> 00:05:45,506
هل أنت خائف أن تكتشف "ديجونغ" الأمر؟

84
00:05:49,315 --> 00:05:50,145
أنت.

85
00:05:51,017 --> 00:05:52,247
اسجنهما.

86
00:05:52,385 --> 00:05:53,385
سيد "هان"!

87
00:05:53,519 --> 00:05:55,189
اسجنهما فوراً،

88
00:05:55,488 --> 00:05:57,588
وإلا ستفقدون جميعاً وظائفكم!

89
00:05:58,558 --> 00:05:59,458
معي

90
00:06:00,126 --> 00:06:02,226
السجل السري

91
00:06:02,495 --> 00:06:04,325
وبه كل نقاط ضعفكم.

92
00:06:05,732 --> 00:06:06,702
لا تنسوا هذا.

93
00:06:07,133 --> 00:06:08,003
يا رئيس مجلس الإدارة.

94
00:06:09,402 --> 00:06:10,242
هذا هو.

95
00:06:12,205 --> 00:06:13,505
أخبرهم أن يدخلوا.

96
00:06:17,009 --> 00:06:18,579
أيها المدعي العام،

97
00:06:19,312 --> 00:06:21,352
من المستحيل التحدث مع الشرطة.

98
00:06:21,781 --> 00:06:24,151
يجب على مكتب المدعي العام أن يلقنهم درساً.

99
00:06:24,417 --> 00:06:25,247
سنفعل.

100
00:06:25,752 --> 00:06:29,192
لكنك أخطأت يا سيد "هان".

101
00:06:30,456 --> 00:06:33,526
هؤلاء الناس هنا ليسوا

102
00:06:33,593 --> 00:06:35,503
من في سجلك السري.

103
00:06:37,063 --> 00:06:37,903
ماذا؟

104
00:06:38,498 --> 00:06:40,168
لا تتظاهر بالغباء.

105
00:06:40,433 --> 00:06:41,803
كل شيء في السجل.

106
00:06:45,071 --> 00:06:47,011
- ليس لدينا وقت لهذا.
- لا يمكنكم أن تدخلوا.

107
00:06:47,273 --> 00:06:49,043
- لا يمكنكم أن تدخلوا.
- تحرك.

108
00:06:50,710 --> 00:06:52,650
هؤلاء الناس ضباط شرطة

109
00:06:52,845 --> 00:06:55,975
في فريق مكافحة الفساد من المجلس الوطني.

110
00:06:57,016 --> 00:06:59,746
تلقوا رسائل نصية من هاتفك الخلوي،

111
00:07:00,019 --> 00:07:02,319
تجبرهم على حضور الجنازة

112
00:07:02,455 --> 00:07:04,415
بتهديدهم بفضح الفساد.

113
00:07:04,824 --> 00:07:08,064
لذا، أتوا جميعاً للتحقيق.

114
00:07:10,530 --> 00:07:11,360
اسمع.

115
00:07:11,697 --> 00:07:13,927
لم أرسل أبداً تلك الرسالة.

116
00:07:14,801 --> 00:07:15,871
أيها السكرتير العام!

117
00:07:16,002 --> 00:07:18,742
إذاً، دعنا نرى هاتفك.

118
00:07:19,238 --> 00:07:20,108
إليك.

119
00:07:21,307 --> 00:07:22,177
هذا هو هاتفه.

120
00:07:30,283 --> 00:07:32,693
"9 أيلول، مجموعة (هانشن)،
جنازة (هان يو جين)"

121
00:07:32,752 --> 00:07:35,352
"يجب أن تأتي يا من تدين لـ(هانشن)
وإلا سأكشف فسادك"

122
00:07:38,691 --> 00:07:39,631
فتشوه.

123
00:07:42,428 --> 00:07:43,328
اتركني!

124
00:07:46,299 --> 00:07:48,569
لا، هذا لي، اتركه!

125
00:07:49,635 --> 00:07:50,595
اتركني!

126
00:07:51,137 --> 00:07:52,097
اتركني!

127
00:07:52,605 --> 00:07:55,475
هل تعتقد أنك ستكون بخير؟

128
00:07:55,808 --> 00:07:56,838
شكراً.

129
00:07:57,577 --> 00:07:59,777
هذا هو الدليل على حالات الفساد،

130
00:08:00,012 --> 00:08:02,522
وهو ما كنا نبحث عنه.

131
00:08:07,353 --> 00:08:08,693
هل فعلت هذا؟

132
00:08:25,104 --> 00:08:26,714
أيها اللعين...

133
00:08:27,673 --> 00:08:30,113
هل اتفقت مع "يو جين" ضدي؟

134
00:08:30,943 --> 00:08:32,043
اقبض عليه.

135
00:08:32,678 --> 00:08:35,778
ماذا؟ هل ستقبض عليّ بدون مذكرة؟

136
00:08:36,048 --> 00:08:37,078
هذا غير قانوني!

137
00:08:37,884 --> 00:08:40,894
سيادتك، ماذا نفعل؟

138
00:08:41,420 --> 00:08:43,190
يقول إن ليس معنا مذكرة.

139
00:08:44,090 --> 00:08:45,120
خذوه فحسب.

140
00:08:45,491 --> 00:08:47,631
كان يجب أن تصل المذكرة.

141
00:08:48,394 --> 00:08:49,364
ماذا تفعل؟

142
00:08:50,796 --> 00:08:53,326
أنت قيد الاعتقال للابتزاز

143
00:08:53,399 --> 00:08:55,199
والتقصير في أداء الواجب.

144
00:08:55,601 --> 00:08:56,501
كبله.

145
00:08:59,005 --> 00:09:00,005
الرئيس "كو"،

146
00:09:01,140 --> 00:09:02,310
اتصل بمحام.

147
00:09:02,642 --> 00:09:03,512
أجل يا سيدي.

148
00:09:30,269 --> 00:09:32,199
إنه أنا.

149
00:09:33,005 --> 00:09:35,835
هناك شخصية هامة قادمة من "نيويورك"،

150
00:09:36,042 --> 00:09:37,412
يجب أن نحميها.

151
00:09:38,778 --> 00:09:41,248
اسمها "كيم سو هيون".

152
00:09:42,748 --> 00:09:44,718
هي بالمستشفى الآن.

153
00:09:50,623 --> 00:09:51,463
مرحباً.

154
00:09:54,860 --> 00:09:56,430
الرئيس "كو سونغ هون"،

155
00:09:56,796 --> 00:09:59,666
أنت قيد الاعتقال للتحريض على القتل.

156
00:10:01,067 --> 00:10:03,337
لك الحق في التزام الصمت

157
00:10:03,903 --> 00:10:06,673
وفي رفض تجريم نفسك.

158
00:10:09,875 --> 00:10:12,705
أيها الرئيس، أيمكنني أن أقبض عليه؟

159
00:10:12,845 --> 00:10:14,205
التحريض على القتل؟

160
00:10:15,381 --> 00:10:16,281
هل لديك دليل؟

161
00:10:16,349 --> 00:10:19,589
لدينا شاهد ودليل.

162
00:10:19,852 --> 00:10:21,122
إذاً، لماذا تسأل؟

163
00:10:21,187 --> 00:10:22,147
آسف يا سيدي!

164
00:10:22,622 --> 00:10:23,592
شكراً يا سيدي!

165
00:10:26,292 --> 00:10:29,302
حسناً، هيا بنا.

166
00:10:31,364 --> 00:10:32,874
هيا بنا.

167
00:11:04,630 --> 00:11:06,200
أجل يا سيدي!

168
00:11:08,134 --> 00:11:09,444
الفريق 2، اتبعوني!

169
00:11:12,238 --> 00:11:14,638
"(هانشن) للكهرباء"

170
00:11:23,115 --> 00:11:25,475
- اصطفوا!
- ابتعدوا عن الطريق.

171
00:11:26,886 --> 00:11:27,716
أوقفوهم!

172
00:11:33,292 --> 00:11:35,292
- مهلاً!
- افسحوا الطريق!

173
00:11:35,628 --> 00:11:37,628
اتبعونا هنا.

174
00:11:38,731 --> 00:11:40,431
تهانينا على عودتك يا آنسة "يانغ ايه"...

175
00:11:41,000 --> 00:11:42,170
أعني، يا رئيسة مجلس الإدارة.

176
00:11:42,435 --> 00:11:44,335
تهانينا يا رئيسة مجلس الإدارة.

177
00:11:45,404 --> 00:11:47,144
- من أنتم؟
- ماذا تفعلون؟

178
00:11:48,240 --> 00:11:49,810
- اذهبوا وأوقفوهم!
- أجل يا سيدي.

179
00:11:54,246 --> 00:11:55,976
- دعهم يدخلون.
- أجل يا رئيسة مجلس الإدارة.

180
00:11:56,282 --> 00:11:57,422
ابتعدوا عن الطريق!

181
00:12:31,050 --> 00:12:33,720
"جنازة (هان يو جين)"

182
00:13:02,348 --> 00:13:05,278
تمكنت من العودة بأمان اليوم.

183
00:13:06,418 --> 00:13:07,918
بفضل تضحية.

184
00:13:08,587 --> 00:13:11,787
المرأة التي في الصورة والتي فُصلت ظلماً

185
00:13:12,992 --> 00:13:14,932
من "هانشن" للكهرباء، الآنسة "كيم يونغ مي".

186
00:13:16,095 --> 00:13:18,955
عشت باسم "كيم يونغ مي" بعد وفاتها

187
00:13:19,598 --> 00:13:20,968
وتمكنت من حماية حياتي.

188
00:13:22,067 --> 00:13:23,667
أنا ممتنة بشدة

189
00:13:24,804 --> 00:13:25,974
وأتوسل للمغفرة.

190
00:13:28,440 --> 00:13:29,710
أنا ومجموعة "هانشن"

191
00:13:30,643 --> 00:13:31,883
نحني رؤوسنا لك

192
00:13:32,678 --> 00:13:34,708
ونقدم خالص اعتذارنا.

193
00:13:37,950 --> 00:13:40,420
"استقرار وظيفي آمن!"

194
00:13:47,827 --> 00:13:48,987
وهنا،

195
00:13:49,628 --> 00:13:52,598
أنا وعائلة "هانشن" بأكملها

196
00:13:52,865 --> 00:13:56,065
سنقيم جنازة لإرسال الراحلة
"كيم يونغ مي" لمثواها الأخير.

197
00:13:57,570 --> 00:13:58,770
بالرغم من تأخر الوقت،

198
00:13:59,405 --> 00:14:02,165
سيُعاد توظيف "كيم يونغ مي"
كموظفة بدوام كامل.

199
00:14:02,775 --> 00:14:05,905
وبالرغم من أنني أعلم
أنه ليس كافياً تماماً، سأعطي

200
00:14:06,412 --> 00:14:08,282
عائلتها تعويضاً صغيراً من قلبي.

201
00:14:08,848 --> 00:14:10,648
وكل الموظفين الآخرين الذين فُصلوا ظلماً،

202
00:14:11,250 --> 00:14:13,320
سيُعاد توظيفهم كذلك،

203
00:14:13,752 --> 00:14:15,292
وبيع "هانشن" للكهرباء...

204
00:14:17,957 --> 00:14:19,117
سيُلغى.

205
00:14:19,558 --> 00:14:22,388
- مرحى!
- نجحنا.

206
00:14:23,128 --> 00:14:25,928
- هذا رائع.
- أحسنت.

207
00:14:37,509 --> 00:14:38,479
آنسة "كيم يونغ مي"،

208
00:14:39,912 --> 00:14:43,552
ستقدم دماؤهم على المذبح لك.

209
00:14:57,529 --> 00:14:59,569
آمل أنك لن

210
00:15:00,199 --> 00:15:02,839
ترتكبي الجرائم التي ارتكبها أخوك.

211
00:15:04,603 --> 00:15:05,443
بالتأكيد.

212
00:15:06,238 --> 00:15:09,308
لا تحتفظ بقنبلة نووية لتستخدمها.

213
00:15:24,423 --> 00:15:26,433
لم أشعر كأنني متسولة؟

214
00:15:27,426 --> 00:15:29,156
انتبهي لما تقولينه.

215
00:15:30,496 --> 00:15:31,456
إنه حقيقي.

216
00:15:32,131 --> 00:15:34,171
كأنني أسافر متطفلة على صديق ثري.

217
00:15:35,167 --> 00:15:36,167
أنا آسف يا سيدتي.

218
00:15:37,636 --> 00:15:39,406
على أي حال، تهانينا على انتصارك.

219
00:15:40,339 --> 00:15:43,109
لكن أليس الزواج مزيفاً؟

220
00:15:46,745 --> 00:15:47,605
لا بأس.

221
00:15:48,213 --> 00:15:49,453
يمكننا التحدث عن الأمر لاحقاً.

222
00:16:11,270 --> 00:16:12,300
كيف حالك؟

223
00:16:13,038 --> 00:16:16,608
آسف لأنني لم أزرك كثيراً كشقيقك الأكبر.

224
00:16:28,153 --> 00:16:29,253
لعينة!

225
00:16:29,788 --> 00:16:31,358
أنت غازلت أولاً، أليس كذلك؟

226
00:16:43,769 --> 00:16:44,869
هل أزعجتك؟

227
00:16:50,843 --> 00:16:51,783
حسناً.

228
00:16:52,244 --> 00:16:54,184
سأجعلك جميلة.

229
00:16:58,784 --> 00:16:59,824
ماذا حدث؟

230
00:17:00,252 --> 00:17:02,792
كما هو مخطط له، سيكون غداً ظهراً.

231
00:17:03,122 --> 00:17:05,362
كان هذا هو الأمر.

232
00:17:06,592 --> 00:17:08,732
أيها الرئيس "لي"، كن قوياً.

233
00:17:10,529 --> 00:17:13,569
كان مصيرها أن تموت هكذا.

234
00:17:37,689 --> 00:17:38,989
لا تقلقي.

235
00:17:40,192 --> 00:17:42,762
لن تشعري بأي ألم.

236
00:18:03,282 --> 00:18:05,052
"منطقة محظورة"

237
00:18:18,163 --> 00:18:19,263
أنا بخير.

238
00:18:19,932 --> 00:18:20,772
ماذا؟

239
00:18:23,469 --> 00:18:24,499
إذاً...

240
00:18:25,137 --> 00:18:27,107
هل الآنسة "يانغ ايه" هي
رئيسة مجلس الإدارة الآن؟

241
00:18:27,172 --> 00:18:28,272
أجل.

242
00:18:28,540 --> 00:18:29,940
طُرد رئيس مجلس الإدارة.

243
00:18:30,576 --> 00:18:32,506
ماذا؟ "يانغ ايه"؟

244
00:18:33,378 --> 00:18:35,148
هل "يو جين" على قيد الحياة؟

245
00:18:37,316 --> 00:18:39,216
لا...

246
00:18:39,985 --> 00:18:41,345
- لا.
- الرئيس "لي".

247
00:18:41,620 --> 00:18:43,360
- لا.
- الرئيس "لي"!

248
00:18:44,189 --> 00:18:46,889
- أيها الرئيس.
- يجب أن أخرج من هنا.

249
00:18:47,159 --> 00:18:48,559
لا تتحرك!

250
00:18:49,328 --> 00:18:50,828
- اجلبي مساعدة.
- حسناً.

251
00:18:51,797 --> 00:18:52,727
أيها الرئيس.

252
00:18:53,465 --> 00:18:54,495
هل يوجد أحد هنا؟

253
00:18:54,933 --> 00:18:56,373
- يجب أن أخرج...
- أيها الرئيس "لي".

254
00:19:20,325 --> 00:19:22,055
مرحباً بك في المنزل يا رئيسة مجلس الإدارة.

255
00:19:30,269 --> 00:19:31,939
يا للروعة، تنتشر الأخبار بسرعة.

256
00:19:32,237 --> 00:19:34,707
ستؤذون ظهوركم، استقيموا.

257
00:19:37,309 --> 00:19:39,849
ألم تردّوا رئيستكم؟

258
00:19:44,750 --> 00:19:46,220
مرحباً بعودتك يا رئيسة مجلس الإدارة.

259
00:19:53,659 --> 00:19:55,189
ألا تزالين تريدين شيئاً مني؟

260
00:19:56,128 --> 00:19:56,958
ماذا؟

261
00:19:57,996 --> 00:19:59,866
ألا تزالين تريدين شيئاً مني؟

262
00:20:05,871 --> 00:20:06,841
اذهبي للمنزل.

263
00:20:07,539 --> 00:20:08,969
سأتصل بك إن احتجتك.

264
00:20:10,542 --> 00:20:11,982
احزمي أشياءها وأخرجيها من المنزل.

265
00:20:12,544 --> 00:20:13,454
أجل يا آنستي.

266
00:20:13,946 --> 00:20:17,746
هل تخبرينني أن أنتقل من المنزل الآن؟

267
00:20:28,126 --> 00:20:32,026
"قسم شرطة (نامبو)"

268
00:20:35,634 --> 00:20:37,244
الرئيس "كو سونغ هون"؟

269
00:20:40,105 --> 00:20:41,665
لقد اعترف بالفعل.

270
00:20:42,241 --> 00:20:43,341
لذا...

271
00:20:45,310 --> 00:20:46,880
فقط اعترف بالأمر،

272
00:20:47,713 --> 00:20:48,553
يا سيدي.

273
00:20:49,982 --> 00:20:51,752
هل كنيتك "كيم"؟

274
00:20:53,218 --> 00:20:54,188
المحقق "كيم".

275
00:20:55,621 --> 00:20:56,861
انقل قضيتي

276
00:20:57,556 --> 00:21:00,026
لمكتب المدعي العام.

277
00:21:01,526 --> 00:21:03,056
إن استمررت بفعل ذلك،

278
00:21:04,463 --> 00:21:06,703
فأنت ترهق كلينا فحسب.

279
00:21:09,935 --> 00:21:11,095
يقول ذلك الآن،

280
00:21:11,770 --> 00:21:13,470
لكنه سيعترف في نهاية المطاف.

281
00:21:14,539 --> 00:21:16,839
بشأن الممرضة "هوانغ" ومدير المستشفى.

282
00:21:18,043 --> 00:21:19,313
اتضح

283
00:21:20,078 --> 00:21:21,878
أنه أمر بقتلهما أيضاً.

284
00:21:22,914 --> 00:21:24,784
هل تعرف السبب؟

285
00:21:26,118 --> 00:21:29,548
يجب أن نعرف الدافع وراء الجريمة.

286
00:21:39,398 --> 00:21:40,598
ماذا أريد؟

287
00:21:41,266 --> 00:21:42,626
ما أريده...

288
00:21:45,570 --> 00:21:46,870
أنا مسن الآن

289
00:21:47,472 --> 00:21:50,782
ولقد استمتعت بحياتي إلى أقصى حد ممكن.

290
00:21:52,277 --> 00:21:54,877
ماذا عساي أريد؟

291
00:21:59,451 --> 00:22:01,921
لا أعلم، لم فعلها؟

292
00:22:03,388 --> 00:22:05,318
بغض النظر، يا "يانغ بالي"...

293
00:22:06,458 --> 00:22:07,758
أعني، أيها الطبيب "كيم".

294
00:22:08,493 --> 00:22:10,203
حالفك الحظ.

295
00:22:11,630 --> 00:22:13,170
لولاي،

296
00:22:13,365 --> 00:22:16,165
لكنت ميتاً الآن.

297
00:22:17,636 --> 00:22:18,666
أيها المحقق "لي"،

298
00:22:19,037 --> 00:22:22,607
لولا الطبيب "كيم"، لما كنت هنا أيضاً.

299
00:22:24,543 --> 00:22:25,783
رغم هذا،

300
00:22:26,144 --> 00:22:27,854
حين تفكر في الترتيب،

301
00:22:28,347 --> 00:22:30,947
أنا أنقذت حياته أولاً، لذا...

302
00:22:31,016 --> 00:22:31,846
إذاً...

303
00:22:33,552 --> 00:22:36,422
ماذا سيحدث إن لم يعترف؟

304
00:22:38,256 --> 00:22:41,156
سنسلمه لمكتب المدعي العام.

305
00:22:41,626 --> 00:22:44,656
لكن من الصعب إثبات التحريض على القتل.

306
00:22:46,531 --> 00:22:48,971
رغم هذا، لدينا دليل قوي على التآمر

307
00:22:49,368 --> 00:22:51,568
للقتل مع سجلات هاتفه.

308
00:22:51,870 --> 00:22:54,710
لكن إن استمر في رفض الاعتراف...

309
00:22:57,609 --> 00:22:58,779
هل سيخرج؟

310
00:23:02,414 --> 00:23:05,284
حسناً، لديه مال...

311
00:23:06,017 --> 00:23:07,217
وعلاقات.

312
00:23:12,290 --> 00:23:13,330
لا تقلق.

313
00:23:15,927 --> 00:23:18,127
لم نسمع من كبار المسؤولين

314
00:23:18,630 --> 00:23:20,530
للتوقف عن التحقيق، أليس كذلك؟

315
00:23:21,867 --> 00:23:22,827
أنت محق.

316
00:23:29,307 --> 00:23:30,307
شكراً.

317
00:23:31,576 --> 00:23:32,576
لا تقلق.

318
00:23:40,252 --> 00:23:42,822
أنا المحامي "كيم سونغ هو"
من الفريق القانوني لمجموعة "هانشن".

319
00:23:45,757 --> 00:23:48,427
يا سيدي، لا داعي للقلق بعد الآن.

320
00:23:49,327 --> 00:23:50,557
سيدي"؟"

321
00:23:51,363 --> 00:23:53,933
اعتراف بدون حضور محام...

322
00:23:53,999 --> 00:23:55,829
أعلم.

323
00:23:56,368 --> 00:23:58,398
إذاً، استعده.

324
00:23:59,571 --> 00:24:00,641
لكن آسف،

325
00:24:01,039 --> 00:24:03,339
انتهى التحقيق بالفعل.

326
00:24:05,010 --> 00:24:06,480
هل تعترف بجرائمك؟

327
00:24:07,179 --> 00:24:08,009
أجل.

328
00:24:08,580 --> 00:24:09,650
لا يا سيدي.

329
00:24:10,182 --> 00:24:11,622
لا حيلة لديّ.

330
00:24:11,783 --> 00:24:14,653
يمكنك أن تحتج على الأمر بالمحكمة.

331
00:24:14,719 --> 00:24:17,589
لذا عد للمنزل الآن رجاء.

332
00:24:17,756 --> 00:24:19,886
هل سيتم إطلاق سراحك؟

333
00:24:20,358 --> 00:24:21,188
أجل.

334
00:24:21,827 --> 00:24:24,057
حظاً موفقاً، لا يجب أن ترافقني للخارج.

335
00:24:24,362 --> 00:24:25,802
رغم هذا...

336
00:24:27,432 --> 00:24:29,772
أنقذت حياتي، لا يمكنني فعل هذا.

337
00:24:30,101 --> 00:24:31,001
هيا بنا.

338
00:24:40,245 --> 00:24:42,275
ستصدر ضدك عقوبة كبيرة.

339
00:24:43,181 --> 00:24:44,221
حوالي 3 ملايين وون؟

340
00:24:45,417 --> 00:24:47,147
أعطني خصماً.

341
00:24:47,686 --> 00:24:49,416
الطبيب المقيم لا يكسب الكثير.

342
00:24:49,921 --> 00:24:51,561
لم يعد بإمكاني القيام بزيارات منزلية.

343
00:24:52,290 --> 00:24:53,260
زيارات منزلية؟

344
00:24:54,459 --> 00:24:57,459
لم لا؟ يجب أن تذهب.

345
00:24:58,029 --> 00:25:00,569
لا تزر رجال العصابات فحسب.

346
00:25:04,636 --> 00:25:06,196
اعتن بنفسك.

347
00:25:06,471 --> 00:25:07,571
وأنت أيضاً.

348
00:25:15,447 --> 00:25:16,347
"يانغ بالي"!

349
00:25:27,292 --> 00:25:29,192
السكرتير العام "مين"، ما الذي يجلبك...

350
00:25:29,261 --> 00:25:30,101
عفواً.

351
00:25:30,829 --> 00:25:33,199
كان يجب أن أتأكد من عدم مرورك بهذا.

352
00:25:33,632 --> 00:25:34,532
سامحني رجاء.

353
00:25:35,267 --> 00:25:36,427
توقف عن هذا.

354
00:25:36,935 --> 00:25:39,165
ادخل رجاء، سأصطحبك للمنزل.

355
00:25:40,639 --> 00:25:41,839
منزل؟ أين...

356
00:25:42,040 --> 00:25:45,410
أين سوى هناك؟
منزل رئيسة مجلس الإدارة هو منزلك.

357
00:25:54,019 --> 00:25:55,149
أيها السكرتير العام "مين".

358
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
أجل يا سيدي؟

359
00:25:58,790 --> 00:26:01,230
لم تناديني بهذا؟

360
00:26:01,927 --> 00:26:03,957
- هل يجب أن تناديني هكذا؟
- أنا آسف يا سيدي.

361
00:26:04,763 --> 00:26:06,403
تم تحديد لقبك

362
00:26:06,932 --> 00:26:09,132
من قبل مجلس الإدارة بعد ظهر اليوم.

363
00:26:09,501 --> 00:26:11,401
لا يمكنني أن أغيره كما يحلو لي.

364
00:26:13,371 --> 00:26:14,711
- مجلس الإدارة؟
- أجل.

365
00:26:15,740 --> 00:26:17,640
ألقاب الشخصيات المركزية بالمجموعة

366
00:26:17,976 --> 00:26:19,476
تُحدد بالنسب.

367
00:26:19,778 --> 00:26:21,548
الشخصيات المركزية بالمجموعة...

368
00:26:23,181 --> 00:26:24,021
أنا؟

369
00:26:25,183 --> 00:26:28,023
بالطبع، أنت تشغل وظيفة مهمة للغاية

370
00:26:28,253 --> 00:26:30,093
داخل مجموعة "هانشن".

371
00:26:31,790 --> 00:26:33,630
ليس كأنني أعمل

372
00:26:34,059 --> 00:26:35,489
لدى مجموعة "هانشن".

373
00:26:36,461 --> 00:26:39,561
أنت الوريث لأكبر مساهم

374
00:26:39,898 --> 00:26:41,098
بمجموعة "هانشن".

375
00:26:42,601 --> 00:26:45,101
ولا تقلق بشدة.

376
00:26:45,637 --> 00:26:48,107
إنه مثلما

377
00:26:48,239 --> 00:26:50,439
نشير لزوجة شخص ما بـ"سيدتي".

378
00:27:00,619 --> 00:27:01,749
هل تود بعضاً من الشاي؟

379
00:27:02,921 --> 00:27:05,191
لا، سيبقيني مستيقظاً ليلاً.

380
00:27:12,464 --> 00:27:14,504
تعمل لوقت متأخر.

381
00:27:18,637 --> 00:27:22,337
السجل الذي كان معك كان مزيفاً.

382
00:27:25,276 --> 00:27:28,446
حقاً؟ إذاً، هكذا ستخفيه؟

383
00:27:31,149 --> 00:27:32,079
حسناً.

384
00:27:32,984 --> 00:27:36,094
بهذه الطريقة، لن أُدان بجريمتي إذاً.

385
00:27:38,990 --> 00:27:40,430
انتظر بالخارج.

386
00:27:41,259 --> 00:27:42,129
أجل يا سيدي.

387
00:27:48,700 --> 00:27:50,800
ألا تصدقني

388
00:27:51,069 --> 00:27:52,799
أن السجل مزيف؟

389
00:27:53,004 --> 00:27:55,044
بالطبع، هذا ما قلته.

390
00:27:56,374 --> 00:27:57,884
هل هذا يعني أن السجل

391
00:27:58,376 --> 00:28:00,446
سيظل في خزانتك آمناً الآن؟

392
00:28:00,745 --> 00:28:01,805
كتأمين؟

393
00:28:07,786 --> 00:28:10,116
متى سيأتي الرئيس "كو"؟

394
00:28:10,655 --> 00:28:13,155
حسناً...سيصل إلى هنا قريباً.

395
00:28:15,226 --> 00:28:17,456
لكن ما أن يأتي إلى هنا،

396
00:28:18,163 --> 00:28:20,933
هل أنت متأكد أن بإمكانك هزيمة أختك؟

397
00:28:23,968 --> 00:28:25,468
إنها ذكية جداً.

398
00:28:26,071 --> 00:28:26,971
يجب أن أزور

399
00:28:27,305 --> 00:28:30,005
مكتب المدعي العام بفضلها.

400
00:28:31,042 --> 00:28:32,742
لكن المنظمات

401
00:28:33,211 --> 00:28:35,181
لا تُدار بشخص واحد.

402
00:28:36,147 --> 00:28:39,047
لديها الكثير من الأسهم كفرد،

403
00:28:39,517 --> 00:28:41,887
لكن العائلات المؤسسة لا تملك السيطرة

404
00:28:42,087 --> 00:28:44,657
لمجرد أنهم يمتلكون الكثير
من الأسهم في شركتهم.

405
00:28:45,557 --> 00:28:48,527
لذا شاهد فحسب

406
00:28:49,027 --> 00:28:50,757
واحتس مشروباً معي لاحقاً.

407
00:29:06,978 --> 00:29:10,648
حسناً، لنبدأ اللعبة الحقيقية.

408
00:29:12,984 --> 00:29:14,524
انس الأمر.

409
00:29:16,788 --> 00:29:19,618
سألعب اللعبة الحقيقية
في مكتب المدعي العام.

410
00:29:22,026 --> 00:29:25,556
يجب أن أعود للمنزل وأستريح أولاً.

411
00:29:27,966 --> 00:29:29,666
هل تريد الذهاب للمنزل؟

412
00:29:32,871 --> 00:29:34,641
ألم يصل محام بعد؟

413
00:29:34,906 --> 00:29:35,766
محام؟

414
00:29:39,978 --> 00:29:41,548
لم يأت أحد.

415
00:29:41,980 --> 00:29:42,910
حقاً؟

416
00:29:45,984 --> 00:29:48,794
صحيح، هذه المرة...

417
00:29:49,554 --> 00:29:51,824
اهتزت الأرض بشدة هذه المرة.

418
00:30:02,333 --> 00:30:04,403
لكن أيها السكرتير العام "مين"،

419
00:30:04,969 --> 00:30:07,339
متى تحولت لـ"يو جين"...

420
00:30:08,540 --> 00:30:10,240
أقصد، جانب "يانغ ايه"؟

421
00:30:14,846 --> 00:30:16,076
رئيسة مجلس الإدارة...

422
00:30:17,549 --> 00:30:19,749
اتصلت بي تلك الليلة.

423
00:30:21,419 --> 00:30:22,849
فهمت.

424
00:30:26,090 --> 00:30:28,890
حسناً، لكن أيمكن أن أذهب للمستشفى الليلة؟

425
00:30:29,661 --> 00:30:32,501
عفواً؟ ماذا تعني؟

426
00:30:33,264 --> 00:30:35,534
كما ترى، ملابسي...

427
00:30:35,967 --> 00:30:36,997
وأنا متعب.

428
00:30:38,169 --> 00:30:40,239
لهذا يجب أن تذهب للمنزل.

429
00:30:41,139 --> 00:30:42,569
ستعتاد على الأمر.

430
00:30:43,541 --> 00:30:46,811
وقريباً، ستشعر براحة شديدة به.

431
00:30:47,846 --> 00:30:49,146
وفي نهاية المطاف،

432
00:30:49,881 --> 00:30:52,121
سيصبح مكاناً لا يمكنك أبداً

433
00:30:52,717 --> 00:30:53,887
تركه.

434
00:31:26,384 --> 00:31:28,624
هو حارس شخصي بالفريق الأمني
لرئيسة مجلس الإدارة.

435
00:31:28,887 --> 00:31:30,957
سيكون مسؤولاً عن سلامتك.

436
00:31:34,692 --> 00:31:36,792
مسؤولاً عن سلامتي؟

437
00:31:37,262 --> 00:31:38,102
أجل.

438
00:31:39,230 --> 00:31:41,770
يا إلهي، لا أحتاج حارساً شخصياً.

439
00:31:44,135 --> 00:31:47,305
اخرج من منطقة المحادثة رجاء.

440
00:31:54,045 --> 00:31:56,005
إذاً هذه منطقة المحادثة.

441
00:31:58,349 --> 00:31:59,779
أجل، إنها كذلك أيها الطبيب "كيم".

442
00:32:01,519 --> 00:32:04,619
هل اعتدت على اللقب بالفعل؟

443
00:32:08,326 --> 00:32:10,356
قبل أن تمر من هذا الباب،

444
00:32:11,062 --> 00:32:13,432
أود التحدث مع الطبيب "كيم تي هيون"

445
00:32:13,798 --> 00:32:15,668
وليس زوج رئيسة مجلس الإدارة.

446
00:32:17,568 --> 00:32:18,698
هل تسمح بذلك؟

447
00:32:22,674 --> 00:32:23,514
بالتأكيد.

448
00:32:25,109 --> 00:32:26,079
تهاني.

449
00:32:26,811 --> 00:32:29,281
الآن أصبحت ذا نفوذ أيضاً.

450
00:32:30,682 --> 00:32:32,082
لكن كل شخص ذي نفوذ

451
00:32:32,650 --> 00:32:34,690
يجب أن يخضع بالضرورة

452
00:32:35,086 --> 00:32:36,386
لشخص آخر.

453
00:32:38,089 --> 00:32:41,259
آمل أن تخضع دائماً

454
00:32:42,427 --> 00:32:43,857
لرئيسة مجلس الإدارة.

455
00:32:45,096 --> 00:32:47,126
ثم ستكون لديك السلطة

456
00:32:47,565 --> 00:32:48,825
علينا جميعاً.

457
00:32:52,003 --> 00:32:53,203
لا تقلق.

458
00:32:54,105 --> 00:32:57,435
لم أعد أريد أن تكون لي سلطة على أحد آخر.

459
00:33:02,213 --> 00:33:04,223
رجاء اغفر لي فظاظتي يا سيدي.

460
00:33:05,516 --> 00:33:07,616
أجد هذا أكثر إساءة.

461
00:33:08,353 --> 00:33:09,953
طلب مغفرة لا تريدها.

462
00:33:11,289 --> 00:33:12,189
أنا آسف.

463
00:33:13,291 --> 00:33:15,461
هل ندخل الآن يا سيدي؟

464
00:33:18,596 --> 00:33:19,756
إنه هادئ.

465
00:33:21,232 --> 00:33:22,602
إنه هادئ عادة،

466
00:33:23,134 --> 00:33:25,674
لكنها تخلصت من العمال.

467
00:33:25,903 --> 00:33:28,173
حتى لا يجعلونك تشعر بعدم الراحة.

468
00:33:30,408 --> 00:33:32,538
سأرحل الآن.

469
00:33:43,988 --> 00:33:45,058
مرحباً.

470
00:33:46,724 --> 00:33:49,294
تنتظر رئيسة مجلس الإدارة في المطبخ.

471
00:33:59,804 --> 00:34:02,744
أضع حزمة الأنشوفة في ماء مغلي ثم،

472
00:34:03,074 --> 00:34:05,844
أنتظر قليلاً، ثم أضيف معجون الصويا،
أليس كذلك؟

473
00:34:05,977 --> 00:34:06,807
أجل.

474
00:34:10,481 --> 00:34:12,751
ثم أضع المكونات المتبقية

475
00:34:13,751 --> 00:34:15,421
بالترتيب المكتوب هنا.

476
00:34:17,221 --> 00:34:18,191
إنه بسيط.

477
00:34:26,764 --> 00:34:28,404
لن يكون بهذه السهولة.

478
00:34:29,767 --> 00:34:31,467
رأيت ما أنا قادرة على فعله.

479
00:34:33,237 --> 00:34:34,337
لا يمكنني الجدال.

480
00:34:39,143 --> 00:34:40,213
مرحباً بك بالمنزل.

481
00:35:14,645 --> 00:35:15,605
آسفة.

482
00:35:16,214 --> 00:35:18,284
"آسفة"؟ اسمعي أيتها العجوز.

483
00:35:19,016 --> 00:35:21,046
ماذا؟ عجوز؟

484
00:35:21,119 --> 00:35:22,249
أجل، عجوز.

485
00:35:22,553 --> 00:35:24,593
إن أخطأت...

486
00:35:25,256 --> 00:35:26,256
كيف تجرؤ؟

487
00:35:26,390 --> 00:35:27,860
يا لها من امرأة مجنونة!

488
00:35:28,059 --> 00:35:29,359
سيدي، اهدأ رجاء.

489
00:35:29,827 --> 00:35:31,427
سندفع فاتورة التنظيف الجاف.

490
00:35:31,696 --> 00:35:34,996
- ماذا...
- هل تعلم من أنا؟

491
00:35:35,066 --> 00:35:36,566
- من أنت؟
- أنا...

492
00:35:40,538 --> 00:35:42,508
إذاً من أنت؟

493
00:35:42,840 --> 00:35:45,540
يا لها من مزحة!

494
00:35:52,683 --> 00:35:53,523
من...

495
00:35:55,253 --> 00:35:56,193
من أنا؟

496
00:36:07,098 --> 00:36:08,568
قلت إن بإمكاني فعل ذلك.

497
00:36:09,333 --> 00:36:10,373
كوني صبورة.

498
00:36:10,735 --> 00:36:12,995
سأعد لك حساء فول الصويا الخاص بأمي.

499
00:36:13,538 --> 00:36:14,368
انتظري فحسب.

500
00:36:16,374 --> 00:36:18,114
أردت أن أعده لك.

501
00:36:19,076 --> 00:36:21,606
يمكنك فعل هذا بعد الانتهاء
من إعادة التأهيل.

502
00:36:41,365 --> 00:36:42,225
ماذا تحتاج؟

503
00:36:42,733 --> 00:36:43,873
هل تحتاج شيئاً؟

504
00:36:45,303 --> 00:36:46,473
نكهة أمي.

505
00:36:47,104 --> 00:36:48,274
نكهة أمك؟

506
00:36:50,241 --> 00:36:51,241
"إم إس جي".

507
00:36:53,244 --> 00:36:54,314
ماذا بحق السماء؟

508
00:36:54,745 --> 00:36:57,345
لا بد أنهم لا يملكونه هنا،
ليس نفس المذاق بدونه.

509
00:36:58,482 --> 00:37:00,282
- هل أخبرهم أن يجلبوه؟
- لا.

510
00:37:00,885 --> 00:37:02,885
بمن نتصل في هذه الساعة ليحضره؟

511
00:37:08,626 --> 00:37:11,326
كمهندس مدني،

512
00:37:12,029 --> 00:37:14,169
تقوم بعمل رائع.

513
00:37:14,932 --> 00:37:15,872
الأمر هو...

514
00:37:16,367 --> 00:37:19,237
حين تستخدم الديناميت لتفجير شيء،

515
00:37:20,171 --> 00:37:22,741
تهتز الأرض بشدة.

516
00:37:23,708 --> 00:37:24,638
ثم،

517
00:37:25,443 --> 00:37:26,943
كل الفئران

518
00:37:27,878 --> 00:37:30,918
تهرب لجحورها.

519
00:37:40,291 --> 00:37:41,161
لكن،

520
00:37:41,926 --> 00:37:43,656
بعد ذلك بفترة قصيرة،

521
00:37:45,096 --> 00:37:48,296
حين يدركون أن السماء لا تسقط،

522
00:37:49,533 --> 00:37:51,743
كل الفئران

523
00:37:52,637 --> 00:37:53,667
بنهاية المطاف...

524
00:37:55,873 --> 00:37:58,383
تخرج زاحفة.

525
00:38:06,083 --> 00:38:07,423
هل تعرف السبب؟

526
00:38:09,787 --> 00:38:12,687
لأنها تتذكر أين يجب أن تذهب

527
00:38:15,026 --> 00:38:16,486
لتجد الطعام.

528
00:38:27,305 --> 00:38:28,465
أيها المحقق،

529
00:38:29,674 --> 00:38:30,544
أنا عملت

530
00:38:31,342 --> 00:38:33,412
في مجال الانشاءات 40 عاماً.

531
00:38:34,045 --> 00:38:36,475
مررت بكل شيء.

532
00:38:37,014 --> 00:38:39,554
برغم انهيار مبنى وقتل أشخاص،

533
00:38:40,017 --> 00:38:42,247
أو حين انهار جسر...

534
00:38:42,720 --> 00:38:45,520
لا أزال هنا وبخير

535
00:38:45,890 --> 00:38:48,030
بدون أي مشاكل مطلقاً.

536
00:39:04,175 --> 00:39:05,275
محاميك هنا.

537
00:39:05,443 --> 00:39:06,613
حقاً؟

538
00:39:07,211 --> 00:39:10,451
وصل أسرع مما توقعت.

539
00:39:49,587 --> 00:39:51,817
لم لا نأكل على المائدة؟

540
00:39:52,556 --> 00:39:54,226
يكون مذاقه أفضل بهذه الطريقة.

541
00:39:54,492 --> 00:39:55,892
ليس لدينا أطباق جانبية.

542
00:39:56,160 --> 00:39:57,600
إن استدعيت أحداً الآن

543
00:39:57,795 --> 00:40:00,255
لترتيب المائدة وطلب أطباق جانبية،

544
00:40:00,931 --> 00:40:02,831
فسينزعجون وسيسبونك خلف ظهرك.

545
00:40:07,438 --> 00:40:08,268
ماذا؟

546
00:40:08,706 --> 00:40:11,076
لديك سلوك جيد رغم كل شيء.

547
00:40:11,475 --> 00:40:12,335
أنا؟

548
00:40:12,610 --> 00:40:15,950
حين كنا صغاراً،
تعلمنا هذا من معلم الكياسة.

549
00:40:16,280 --> 00:40:17,950
كان يجب أن تتعلمي هذا؟

550
00:40:18,783 --> 00:40:20,023
إنها سلوكيات أساسية.

551
00:40:20,885 --> 00:40:22,915
يتعلم الناس، لكن لا يفعلونها رغم هذا.

552
00:40:24,088 --> 00:40:25,818
إليك، جربيه.

553
00:40:26,791 --> 00:40:28,561
- افتحي فمك.
- أنت أولاً.

554
00:40:28,626 --> 00:40:31,596
- أنت أولاً.
- لا، أنت أولاً.

555
00:40:32,730 --> 00:40:33,560
افتحي فمك.

556
00:40:42,807 --> 00:40:43,737
إنه شهي.

557
00:40:44,208 --> 00:40:45,208
أليس شهياً؟

558
00:40:49,113 --> 00:40:50,753
إنه شهي جداً.

559
00:40:54,251 --> 00:40:55,891
اتركه فحسب.

560
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
انتهيت.

561
00:40:58,622 --> 00:41:01,562
إن رأى الخدم الأطباق في الحوض بالصباح.

562
00:41:02,026 --> 00:41:02,986
فلن يعجبهم الأمر.

563
00:41:07,965 --> 00:41:08,795
بالمناسبة،

564
00:41:09,467 --> 00:41:11,137
متى يجب أن نقيم حفل زفافنا؟

565
00:41:12,203 --> 00:41:13,103
حفل زفاف؟

566
00:41:14,672 --> 00:41:17,942
لماذا؟ سجلنا زواجنا بالفعل.

567
00:41:18,776 --> 00:41:22,006
وهل تعلمين كم تكلف إقامة حفل زفاف؟

568
00:41:23,814 --> 00:41:25,684
أين سمعت هذا؟

569
00:41:26,383 --> 00:41:28,253
ألا أستطيع ارتداء ثوب زفاف

570
00:41:28,319 --> 00:41:30,289
في حياتي؟

571
00:41:31,188 --> 00:41:33,388
أنت محقة، هل هذا ما يعنيه؟

572
00:41:36,160 --> 00:41:38,000
لا يعرف الرجال شيئاً.

573
00:41:40,598 --> 00:41:42,928
حسناً، افعلي ما تريدينه.

574
00:41:43,501 --> 00:41:44,671
سأفعل ما تريدينه.

575
00:41:45,769 --> 00:41:46,669
حقاً؟

576
00:41:49,640 --> 00:41:52,280
لكن تعلم...

577
00:41:52,643 --> 00:41:56,413
حين تناديني الآن يبدو هذا مختلفاً
جداً عمّا قبل.

578
00:41:57,882 --> 00:41:59,922
أنت محقة، إذاً...

579
00:42:02,119 --> 00:42:02,949
حبيبتي؟

580
00:42:03,721 --> 00:42:06,321
هذا مقزز، توقف عن هذا.

581
00:42:11,929 --> 00:42:14,299
أنت طهوت وغسلت الأطباق أيضاً.

582
00:42:14,665 --> 00:42:15,665
لا بد أنك متعب.

583
00:42:16,300 --> 00:42:17,370
لنذهب للفراش.

584
00:42:18,903 --> 00:42:19,943
لا بد أنك متعبة أيضاً.

585
00:42:20,704 --> 00:42:22,974
لكن أين غرفتنا؟

586
00:42:24,241 --> 00:42:25,081
"غرفتنا"؟

587
00:42:26,744 --> 00:42:28,314
بم تفكر؟

588
00:42:29,179 --> 00:42:30,109
ماذا؟

589
00:42:32,383 --> 00:42:34,693
- لا.
- ماذا؟

590
00:42:34,752 --> 00:42:37,122
لم نقم حفل زفاف، لذا...

591
00:42:37,221 --> 00:42:38,721
أعلم.

592
00:42:38,856 --> 00:42:40,786
لست بخير حتى.

593
00:42:41,158 --> 00:42:42,888
ما الذي يمكن أن أفكر به؟

594
00:42:47,565 --> 00:42:48,695
أخبرتك.

595
00:42:49,466 --> 00:42:50,366
سأنتظر

596
00:42:50,734 --> 00:42:53,304
حتى تتحرري

597
00:42:53,671 --> 00:42:54,911
من ماضيك المؤلم.

598
00:42:57,474 --> 00:42:58,344
شكراً.

599
00:42:59,977 --> 00:43:01,807
هذا ليس السبب.

600
00:43:03,447 --> 00:43:06,217
اختفى ماضيّ المؤلم بالفعل.

601
00:43:09,486 --> 00:43:10,416
هل نذهب؟

602
00:43:34,144 --> 00:43:35,114
طابت ليلتك.

603
00:43:36,313 --> 00:43:37,653
خذيه لغرفته.

604
00:43:37,848 --> 00:43:38,718
أجل يا آنستي.

605
00:43:39,950 --> 00:43:41,950
- أراك غداً.
- طابت ليلتك.

606
00:43:52,162 --> 00:43:53,062
هيا بنا.

607
00:44:21,959 --> 00:44:23,959
ألم تذهب للمنزل بعد؟

608
00:44:26,363 --> 00:44:27,303
ادخل رجاء.

609
00:44:27,898 --> 00:44:28,828
إلى أين نحن ذاهبون؟

610
00:44:29,266 --> 00:44:31,636
غرفتك في الملحق.

611
00:44:32,770 --> 00:44:34,300
هل هي في مبنى مختلف؟

612
00:44:34,571 --> 00:44:35,411
أجل.

613
00:44:36,140 --> 00:44:38,540
يقيم الضيف في الملحق دائماً.

614
00:44:43,247 --> 00:44:44,147
ضيف؟

615
00:44:46,617 --> 00:44:48,587
عائلتك قلقة.

616
00:44:48,652 --> 00:44:51,462
"قسم الشرطة المركزي"

617
00:45:08,272 --> 00:45:09,742
خاصة ابنك.

618
00:45:19,483 --> 00:45:21,093
ماذا يجب أن أفعل؟

619
00:45:21,185 --> 00:45:22,715
إنه قرارك.

620
00:45:32,362 --> 00:45:34,102
انتهى وقت التخطيط.

621
00:45:35,766 --> 00:45:36,796
ماذا ستفعل؟

622
00:45:39,403 --> 00:45:40,943
هذا يكفي الآن،

623
00:45:41,371 --> 00:45:43,641
سيقول الجميع إنك أحسنت صنعاً.

624
00:45:44,341 --> 00:45:46,081
لذا أرسلني لمكتب المدعي العام الآن.

625
00:45:50,781 --> 00:45:53,681
سأبدأ بالمعاملات الورقية
ما أن أحصل على مذكرة.

626
00:45:53,951 --> 00:45:56,021
حسناً، شكراً.

627
00:45:57,087 --> 00:46:00,517
أخبر كبار المسؤولين

628
00:46:01,892 --> 00:46:03,192
ألا يقلقوا.

629
00:46:04,728 --> 00:46:05,858
سأفعل.

630
00:46:14,805 --> 00:46:17,335
حسناً، ألن تجلب لي حساء عظام بقرية؟

631
00:46:18,509 --> 00:46:20,839
يجب أن آكل قبل أن أذهب.

632
00:46:21,478 --> 00:46:24,448
مذاق حساء العظام البقرية الذي لديكم
في أقسام الشرطة شهي.

633
00:46:27,885 --> 00:46:30,785
هذا الثعلب العجوز...

634
00:46:31,455 --> 00:46:32,655
ماذا يجب أن نفعل؟

635
00:46:33,857 --> 00:46:35,427
أمرنا المسؤولون الكبار أن ننقله.

636
00:46:35,626 --> 00:46:36,556
ماذا يمكننا أن نفعل؟

637
00:46:37,728 --> 00:46:39,658
أعطه حساءه وانقله.

638
00:46:40,330 --> 00:46:41,300
أجل يا سيدي.

639
00:46:51,141 --> 00:46:53,611
إن اتصلت قبل أن تأتي بنصف ساعة،

640
00:46:53,677 --> 00:46:56,277
فسنجهز إفطارك، إن سمحت لي...

641
00:46:56,647 --> 00:46:57,547
سيدتي.

642
00:46:58,482 --> 00:46:59,322
أجل؟

643
00:46:59,950 --> 00:47:02,220
أيمكنك أن تجلسي لدقيقة؟

644
00:47:03,921 --> 00:47:04,761
عفواً؟

645
00:47:05,489 --> 00:47:06,519
اجلسي لدقيقة.

646
00:47:17,734 --> 00:47:20,074
غطي عيناً بيدك

647
00:47:20,637 --> 00:47:22,037
وانظري لأنفي.

648
00:47:22,406 --> 00:47:23,236
عفواً؟

649
00:47:24,441 --> 00:47:26,881
جربي الأمر، غطي عينك.

650
00:47:30,214 --> 00:47:31,384
هل ترين يدي؟

651
00:47:35,018 --> 00:47:36,748
كم إصبعاً أرفع؟

652
00:47:42,159 --> 00:47:43,189
ما الذي...

653
00:47:44,328 --> 00:47:45,758
لديك قصور بالغدة النخامية.

654
00:47:46,430 --> 00:47:49,730
إن كان لديك ورم بالمخ،
فسيضغط على الأعصاب البصرية

655
00:47:49,967 --> 00:47:51,537
ويضيق مجال رؤيتك.

656
00:47:52,035 --> 00:47:55,135
لذا لا يمكنك رؤية الموائد بجانبك
وتصطدمين بها.

657
00:47:56,240 --> 00:47:58,480
هكذا أُصبت بتلك الكدمات غالبا.

658
00:48:00,210 --> 00:48:02,380
لا تقلقي واذهبي للمستشفى.

659
00:48:02,880 --> 00:48:05,620
إن كان حميداً، يمكننا إجراء جراحة وإزالته.

660
00:48:08,051 --> 00:48:10,521
اتفقنا؟ يجب أن تذهبي للمستشفى.

661
00:48:10,787 --> 00:48:13,187
ضاق مجال بصرك بشكل ملحوظ بالفعل.

662
00:48:17,227 --> 00:48:18,057
أجل يا سيدي.

663
00:48:25,502 --> 00:48:28,442
- ألن تأكل؟
- كيف يمكنكما الأكل الآن؟

664
00:48:29,573 --> 00:48:31,143
هذا الأحمق.

665
00:48:31,775 --> 00:48:33,335
نحن بحاجة لتناول الطعام للعمل.

666
00:50:18,382 --> 00:50:19,882
بربك، دعني أنهي هذا أولاً.

667
00:50:23,787 --> 00:50:25,057
ما الذي يفعله؟

668
00:50:26,790 --> 00:50:29,190
تعال هنا! مهلاً!

669
00:50:29,726 --> 00:50:31,696
اذهب الآن! تباً!

670
00:50:34,698 --> 00:50:36,768
أبي، أنقذني رجاء.

671
00:50:38,602 --> 00:50:39,572
"كو سونغ هون"!

672
00:51:00,524 --> 00:51:02,594
تُرى هل نام جيداً؟

673
00:51:02,859 --> 00:51:04,859
لا أعتقد أنك يجب أن تقلقي.

674
00:51:05,562 --> 00:51:08,372
قالوا إنهم كانوا يسمعونه يشخر من الرواق.

675
00:51:10,300 --> 00:51:11,130
حقاً؟

676
00:51:14,471 --> 00:51:15,311
انتظري.

677
00:51:16,073 --> 00:51:17,443
ربما الوسائد ليست جيدة.

678
00:51:18,008 --> 00:51:19,038
لم كان يشخر؟

679
00:51:35,492 --> 00:51:36,332
أجل؟

680
00:51:36,960 --> 00:51:37,960
حان وقت الإفطار.

681
00:51:38,228 --> 00:51:40,828
لا أتناول الإفطار، سأراك في المستشفى.

682
00:51:41,264 --> 00:51:42,404
سيشعرون بخيبة الأمل.

683
00:51:43,500 --> 00:51:45,370
- من سيشعرون؟
- خدم المطبخ.

684
00:51:46,670 --> 00:51:47,500
ماذا؟

685
00:52:12,262 --> 00:52:14,102
جرب هذا أيضاً.

686
00:52:14,264 --> 00:52:16,474
لقد شبعت تماماً.

687
00:52:16,867 --> 00:52:17,967
والوقت...

688
00:52:20,871 --> 00:52:21,871
هل نمت جيداً؟

689
00:52:22,572 --> 00:52:23,572
أجل، وأنت؟

690
00:52:23,840 --> 00:52:25,540
لم استيقظت مبكراً هكذا؟

691
00:52:26,143 --> 00:52:28,913
يجب على الزوجة
أن تودع زوجها وهو ذاهب للعمل.

692
00:52:30,046 --> 00:52:30,906
زوج؟

693
00:52:32,048 --> 00:52:34,078
ما كل هذا؟

694
00:52:34,684 --> 00:52:35,524
أعلم.

695
00:52:37,187 --> 00:52:38,557
يجب أن أذهب.

696
00:52:39,256 --> 00:52:40,186
شكراً.

697
00:52:42,859 --> 00:52:44,429
- أراك لاحقاً.
- حسناً.

698
00:52:44,661 --> 00:52:45,731
أتمنى لك يوماً سعيداً.

699
00:52:51,034 --> 00:52:52,544
هل هذا الإفطار المعتاد؟

700
00:53:01,444 --> 00:53:03,984
سيدي، يجب أن تجلس بالخلف.

701
00:53:04,748 --> 00:53:06,948
لا، المقعد الأمامي مريح أكثر.

702
00:53:08,318 --> 00:53:11,148
حسناً يا سيدي، سأجلب سيارة أكبر غداً.

703
00:53:11,855 --> 00:53:14,585
لا يمكنني قول أي شيء.

704
00:53:16,293 --> 00:53:17,263
لا بأس.

705
00:54:18,655 --> 00:54:19,585
السكرتير العام "مين".

706
00:54:20,457 --> 00:54:21,287
أجل يا آنستي.

707
00:54:22,225 --> 00:54:24,855
يجب أن نضع مقعدي
بجانب الباب المرة القادمة.

708
00:54:26,096 --> 00:54:28,396
كانت ساقاي ترتعشان من السير إلى هنا.

709
00:54:29,833 --> 00:54:32,003
أو ربما يجب أن نلتقي في غرفة أصغر.

710
00:54:36,373 --> 00:54:39,143
نحن سعداء جداً برؤيتك

711
00:54:39,376 --> 00:54:40,936
بخير وبصحة جيدة يا رئيسة مجلس الإدارة.

712
00:54:41,011 --> 00:54:42,211
- مرحباً بعودتك.
- مرحباً بعودتك.

713
00:54:43,346 --> 00:54:44,446
ليس لديكم فكرة.

714
00:54:45,382 --> 00:54:48,452
عضلاتي مصابة بالضمور من الاستلقاء 3 سنوات.

715
00:54:49,085 --> 00:54:50,785
لا يمكنني السير باستقامة،

716
00:54:52,088 --> 00:54:53,688
وأتألم من رفع ذراعي.

717
00:54:55,458 --> 00:54:56,828
ستكونين بخير بسرعة.

718
00:54:57,260 --> 00:54:58,930
كوني صبورة رجاء.

719
00:54:59,195 --> 00:55:00,895
خذي وقتك في إعادة التأهيل،

720
00:55:01,431 --> 00:55:03,371
ويمكن أن تأتمنينا على العمل.

721
00:55:05,168 --> 00:55:07,898
كنت مستلقية 3 سنوات
حتى أصبح جسدي بهذا السوء،

722
00:55:09,773 --> 00:55:11,713
لكن لم يبال أحد بإيقاظي.

723
00:55:17,347 --> 00:55:18,877
أردت أن أنتحر،

724
00:55:18,948 --> 00:55:21,278
لكن كنت أضعف من أن أشق حلقي.

725
00:55:29,225 --> 00:55:31,695
الليلة الماضية، ألقيت نظرة

726
00:55:32,028 --> 00:55:33,958
على إعادة تنظيم "هان دو جون"،

727
00:55:34,631 --> 00:55:36,931
ويمكنني فهم المنطق.

728
00:55:38,902 --> 00:55:40,042
وبعد رؤية هذا،

729
00:55:40,370 --> 00:55:43,140
أفهم لم أنتم جميعاً هنا.

730
00:55:49,212 --> 00:55:51,822
- يا رئيسة مجلس الإدارة...
- تحدث يا نائب رئيسة مجلس الإدارة.

731
00:55:52,849 --> 00:55:56,319
قد أكون أتعدى حدودي، لكن أود قول شيء.

732
00:55:57,220 --> 00:56:00,120
رؤساء الشركة المجتمعون هنا اليوم

733
00:56:00,757 --> 00:56:02,957
هم من يساندونك.

734
00:56:03,860 --> 00:56:06,260
الرئيس "هان دو جون"

735
00:56:06,563 --> 00:56:08,303
وتحالفه مع الرئيس "كو" لا يزال قائماً.

736
00:56:09,532 --> 00:56:10,472
ولم يتم

737
00:56:11,334 --> 00:56:14,074
انتخابك في اجتماع المساهمين بعد.

738
00:56:15,171 --> 00:56:16,641
- هذا صحيح.
- لكن

739
00:56:17,073 --> 00:56:19,183
إن هددتنا هكذا،

740
00:56:19,476 --> 00:56:21,476
لا أعتقد أنه سيساعد وضعك

741
00:56:22,112 --> 00:56:24,382
بينما تعارضين السلطة

742
00:56:24,481 --> 00:56:26,151
التي أسسها الرئيس "هان دو جون"

743
00:56:26,449 --> 00:56:29,089
والرئيس "كو".

744
00:56:31,421 --> 00:56:32,661
هذا صحيح.

745
00:56:34,157 --> 00:56:37,087
لذا، أليس من الأفضل نسيان الماضي

746
00:56:37,293 --> 00:56:40,163
والعمل معنا لمتابعة

747
00:56:40,430 --> 00:56:41,530
مستقبل أكثر تقدماً؟

748
00:56:56,279 --> 00:56:58,949
"مات الرئيس (كو) الليلة
الماضية بقسم الشرطة"

749
00:57:07,457 --> 00:57:08,627
مات الرئيس "كو".

750
00:57:09,959 --> 00:57:10,959
مات.

751
00:57:19,636 --> 00:57:22,006
لم الحزن؟

752
00:57:22,739 --> 00:57:24,709
هل مات أحد الليلة السابقة أو ما شابه؟

753
00:57:29,712 --> 00:57:32,282
إذاً هل نكمل ما كنا نناقشه؟

754
00:57:32,682 --> 00:57:34,922
أجل، بالطبع، يجب أن نفعل.

755
00:57:35,318 --> 00:57:36,348
تفضلي رجاء.

756
00:57:36,553 --> 00:57:39,063
حسناً إذاً،

757
00:57:39,622 --> 00:57:42,192
كيف نسعى لمستقبل متقدم؟

758
00:57:53,002 --> 00:57:55,172
لا يمكن أن يكون هذا...

759
00:57:59,309 --> 00:58:01,679
أجل، أبي أعطاه لي.

760
00:58:06,182 --> 00:58:09,652
لنر من سيكون الرئيس "كو" التالي الآن.

761
00:58:10,887 --> 00:58:11,817
هل نفعل؟

762
00:58:51,261 --> 00:58:53,331
ترجمة "دينا سلام"

