1
00:00:34,467 --> 00:00:36,067
لقد مرت 6 أشهر،

2
00:00:37,437 --> 00:00:39,767
وافتتحت مشروعي الخاص، بمعنى آخر،

3
00:00:40,440 --> 00:00:42,140
أصبحت مدير عيادة في الحي.

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,554
بما أنني لم أكمل فترتي كمقيم،

5
00:00:46,946 --> 00:00:48,516
لم أستطع الحصول على ترخيص تخصصي،

6
00:00:49,816 --> 00:00:51,546
لذا كان من المستحيل الحصول على أي وظيفة.

7
00:00:52,452 --> 00:00:54,792
فقررت أن أعيش

8
00:00:55,188 --> 00:00:57,318
كطبيب بسيط في بلدة صغيرة،

9
00:00:58,358 --> 00:00:59,458
وأستمتع بحياتي البسيطة.

10
00:01:00,493 --> 00:01:03,663
لست بحاجة إلى الإسراع
والقيام بزيارات منزلية للعصابات

11
00:01:03,863 --> 00:01:06,833
أو لهؤلاء الأشخاص المميزين البشعين.

12
00:01:08,668 --> 00:01:10,038
ولكن في الحقيقة،

13
00:01:10,503 --> 00:01:11,873
ليست حياة بسيطة جداً.

14
00:01:12,272 --> 00:01:13,142
"تي هيون"!

15
00:01:16,209 --> 00:01:17,109
ماذا؟

16
00:01:21,214 --> 00:01:22,654
هل الغداء جاهز؟

17
00:01:23,116 --> 00:01:25,086
لم استغرقت كل هذه المدة؟

18
00:01:25,151 --> 00:01:26,721
أوشك وقت الغداء على الانتهاء.

19
00:01:27,520 --> 00:01:29,260
أسرع، سيكون مرضاك في انتظارك.

20
00:01:29,322 --> 00:01:30,262
حسناً.

21
00:01:33,860 --> 00:01:36,100
فكر في الشخص الذي يطهو لك أيضاً.

22
00:01:36,396 --> 00:01:39,696
إنك تأكل 3 وجبات في اليوم في المنزل.

23
00:01:39,899 --> 00:01:40,729
إنها محقة.

24
00:01:41,367 --> 00:01:43,837
عليك أن تأكل بالخارج أحياناً.

25
00:01:43,970 --> 00:01:44,800
كم سيكون هذا رائعاً؟

26
00:01:45,572 --> 00:01:46,772
ألن تشغل أي وظيفة؟

27
00:01:48,942 --> 00:01:51,382
اتركه وشأنه أثناء الأكل.

28
00:01:52,679 --> 00:01:54,249
"سانغ تشول"، هل تريد المزيد من الحساء؟

29
00:02:00,453 --> 00:02:01,623
و"سو هيون"

30
00:02:02,856 --> 00:02:03,816
بصحة جيدة.

31
00:02:21,941 --> 00:02:22,811
يا رئيسة مجلس الإدارة،

32
00:02:22,876 --> 00:02:26,106
هل تحدثت مع رئيس الوزراء الجديد؟

33
00:02:27,046 --> 00:02:28,616
لا، ليس بعد.

34
00:02:28,848 --> 00:02:32,088
في الحقيقة، لقد اتصل رئيس الوزراء.

35
00:02:32,585 --> 00:02:34,515
ويتمنى مقابلتك قريباً.

36
00:02:36,589 --> 00:02:37,489
لا أدري.

37
00:02:39,626 --> 00:02:41,996
من يدري إلى متى سيدوم هذا الوزير؟

38
00:02:42,328 --> 00:02:44,658
هل هناك فائدة من وراء مقابلته؟

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,595
هذا صحيح،

40
00:02:46,833 --> 00:02:50,143
ولكنه يتمنى مقابلتك باستماتة.

41
00:02:50,236 --> 00:02:53,636
لا بأس من مقابلته.

42
00:02:54,607 --> 00:02:56,437
الانتخابات وشيكة.

43
00:02:56,976 --> 00:03:00,606
ألا يجب على أي رجل أعمال
الابتعاد عن السياسيين؟

44
00:03:01,581 --> 00:03:03,551
بالطبع، هذا صحيح ولكن...

45
00:03:03,950 --> 00:03:06,750
لم لا تقابله أولاً؟

46
00:03:07,587 --> 00:03:10,317
وسأقرر بعدما أرى ما يود مناقشته معي.

47
00:03:11,357 --> 00:03:12,587
سأفعل ذلك.

48
00:03:13,560 --> 00:03:15,800
لم لا تنضم إليّ إذاً؟

49
00:03:15,995 --> 00:03:17,925
إنها فكرة صائبة.

50
00:03:18,264 --> 00:03:20,134
اتركوني!

51
00:03:20,867 --> 00:03:22,367
لن آخذ سوى دقيقة.

52
00:03:24,103 --> 00:03:25,173
مرحباً يا "يو جين"!

53
00:03:25,471 --> 00:03:27,071
دعيني أتحدث معك قليلاً!

54
00:03:28,575 --> 00:03:30,275
- مرحباً!
- ماذا علينا أن نفعل؟

55
00:03:39,085 --> 00:03:40,185
ادخل من فضلك.

56
00:03:40,587 --> 00:03:42,157
رباه!

57
00:03:46,893 --> 00:03:47,733
يا إلهي.

58
00:03:48,027 --> 00:03:49,957
جيد، رئيس مجلس إدارة المصرف هنا أيضاً.

59
00:03:53,733 --> 00:03:54,873
يا رئيسة "هان"،

60
00:03:54,934 --> 00:03:56,704
أرجوك، أنقذيني هذه المرة فحسب.

61
00:03:58,171 --> 00:04:00,841
هل هناك أحد يحتضر؟

62
00:04:04,477 --> 00:04:05,647
يا رئيسة "هان".

63
00:04:06,179 --> 00:04:08,579
أرجوك، تحدثي مع رئيس مجلس إدارة المصرف.

64
00:04:13,052 --> 00:04:15,722
إن أعطيتنا قرضاً هذه المرة يا سيدي،

65
00:04:15,989 --> 00:04:18,729
فسأتأكد من تسديده خلال 4 أيام.

66
00:04:29,168 --> 00:04:31,168
يا رئيسة "هان"، لا تفعلي ذلك.

67
00:04:32,372 --> 00:04:35,342
أرجوك، كوني شهمة وسامحيني هذه المرة فحسب.

68
00:04:35,508 --> 00:04:37,238
أعلم أننا كنا في الحرب،

69
00:04:37,677 --> 00:04:40,977
ولكن عليك عتق حياة الشخص الذي استسلم لك.

70
00:04:41,547 --> 00:04:42,477
هل عليك...

71
00:04:43,916 --> 00:04:46,216
أن تكوني بهذه القسوة؟

72
00:04:47,954 --> 00:04:51,324
قلت إن اللحم طعمه ألذ عند مضغه جيداً.

73
00:04:54,861 --> 00:04:58,331
كيف كان مذاق اللحم الذي أرسلته...

74
00:04:58,398 --> 00:04:59,628
لك؟

75
00:05:11,144 --> 00:05:12,554
أرجوك، ارحل الآن.

76
00:05:17,850 --> 00:05:18,750
حسناً.

77
00:05:19,919 --> 00:05:20,849
الابن...

78
00:05:21,621 --> 00:05:22,991
قُتل على يد الأخ،

79
00:05:23,890 --> 00:05:26,490
وهذا الأخ قُتل بيد الأب.

80
00:05:27,627 --> 00:05:29,097
وهذا الأب...

81
00:05:30,296 --> 00:05:31,696
سيُقتل

82
00:05:32,065 --> 00:05:33,595
على يد أخت الأخ الميت.

83
00:05:33,666 --> 00:05:35,126
اسحبوه إلى الخارج.

84
00:05:40,540 --> 00:05:41,610
إذاً،

85
00:05:42,575 --> 00:05:43,875
بيدي من...

86
00:05:44,477 --> 00:05:45,847
ستموت الأخت؟

87
00:05:48,081 --> 00:05:49,451
جروه خارجاً الآن!

88
00:05:59,992 --> 00:06:02,332
بهذا، انتقامي والحرب...

89
00:06:03,229 --> 00:06:04,499
قد انتهيا.

90
00:06:12,805 --> 00:06:13,765
"المدير (كيم تي هيون)"

91
00:06:27,320 --> 00:06:28,590
منذ متى وهو يعاني من الحمى؟

92
00:06:28,855 --> 00:06:31,385
منذ يومين، أعطيته عقاراً ولكن...

93
00:06:33,259 --> 00:06:34,189
لماذا؟

94
00:06:34,727 --> 00:06:35,897
أليس برداً؟

95
00:06:36,062 --> 00:06:37,662
ربما يكون برداً،

96
00:06:38,664 --> 00:06:40,604
ولكنني لست متأكداً.

97
00:06:41,167 --> 00:06:42,297
لا أدري.

98
00:06:42,969 --> 00:06:44,269
لا تدري؟

99
00:06:44,637 --> 00:06:46,637
ليس تخصصي طب الأطفال.

100
00:06:47,006 --> 00:06:48,406
يا إلهي.

101
00:06:48,808 --> 00:06:50,978
هل أنت صادق

102
00:06:51,043 --> 00:06:53,283
أم أنك أحمق؟

103
00:06:53,579 --> 00:06:56,319
لا يمكنك إخبار المريض بأنك لا تعلم.

104
00:06:56,516 --> 00:06:58,746
عليك التظاهر بالمعرفة حتى وإن لم تكن تعرف،

105
00:06:58,918 --> 00:07:00,818
وتتصرف بهدوء

106
00:07:00,987 --> 00:07:04,117
وتخلط عقاراً ما للحمى وعسر الهضم

107
00:07:04,190 --> 00:07:06,490
وغيرهما وصفه له.

108
00:07:06,592 --> 00:07:08,662
حتى أنا أستطيع القيام بذلك.

109
00:07:09,028 --> 00:07:11,928
هل تحاول جني النقود أم لا؟

110
00:07:11,998 --> 00:07:13,728
ليتني أستطيع ذلك أيضاً.

111
00:07:15,168 --> 00:07:16,668
ولكن لماذا أنت هنا؟

112
00:07:16,736 --> 00:07:20,066
أعط الصغير عقاراً
لنزلة البرد فحسب، معدتي...

113
00:07:20,273 --> 00:07:22,443
من أنت لتتدخل هكذا؟

114
00:07:23,042 --> 00:07:23,882
أنا؟

115
00:07:23,943 --> 00:07:26,453
أنا حامل أسهم في هذه المستشفى.

116
00:07:26,813 --> 00:07:28,013
مرحباً، هذا أنا.

117
00:07:28,714 --> 00:07:30,384
إنه طفل في السادسة من عمره.

118
00:07:30,583 --> 00:07:32,223
الأعراض تشبه البرد،

119
00:07:32,752 --> 00:07:33,952
ولكنها مختلفة.

120
00:07:34,454 --> 00:07:36,064
تبلغ حرارته 38،5 درجة.

121
00:07:36,923 --> 00:07:37,763
أجل.

122
00:07:39,358 --> 00:07:40,228
لسانه؟

123
00:07:41,360 --> 00:07:42,200
أيها الصبي...

124
00:07:43,396 --> 00:07:44,926
أخرج لي لسانك.

125
00:07:47,233 --> 00:07:48,533
إنك محق.

126
00:07:49,235 --> 00:07:50,495
لسانه أحمر كالفراولة.

127
00:07:52,472 --> 00:07:53,342
يداه؟

128
00:07:58,478 --> 00:08:00,248
إنك محق، إنه "كاواساكي".

129
00:08:00,713 --> 00:08:01,813
حسناً، شكراً.

130
00:08:05,751 --> 00:08:07,221
إنه مرض "كاواساكي".

131
00:08:08,154 --> 00:08:09,524
ما هذا المرض؟

132
00:08:09,722 --> 00:08:11,062
الأعراض مثل البرد،

133
00:08:11,324 --> 00:08:12,694
ولكنه مرض "كاواساكي".

134
00:08:13,693 --> 00:08:15,363
سأكتب لك تشخيصاً.

135
00:08:15,428 --> 00:08:16,558
خذيه من الخارج

136
00:08:16,629 --> 00:08:17,899
واذهبي إلى مستشفى أكبر.

137
00:08:18,498 --> 00:08:20,668
إن لم تعالجيه الآن لأنك تظنين أنه برد،

138
00:08:20,766 --> 00:08:22,636
فقد يتسبب في مشاكل قلبية لاحقاً.

139
00:08:22,735 --> 00:08:23,665
حقاً؟

140
00:08:24,937 --> 00:08:26,267
قلبه...

141
00:08:26,372 --> 00:08:28,112
شكراً أيها الطبيب.

142
00:08:28,207 --> 00:08:29,637
شكراً جزيلاً.

143
00:08:30,042 --> 00:08:32,212
ليس لديّ أي وصفة لك، لذا يمكنك الذهاب.

144
00:08:32,512 --> 00:08:33,512
شكراً.

145
00:08:33,779 --> 00:08:35,079
- هيا بنا.
- إلى اللقاء.

146
00:08:41,487 --> 00:08:42,317
ماذا؟

147
00:08:42,388 --> 00:08:45,188
أرى أنه من الأفضل أن تبدو أحمق قليلاً

148
00:08:45,625 --> 00:08:47,425
أكثر من أن تكون غير شريف.

149
00:08:47,560 --> 00:08:49,000
يمكنني السؤال دائماً.

150
00:08:49,962 --> 00:08:51,102
في كل مرة؟

151
00:08:51,230 --> 00:08:52,130
لا يهم.

152
00:08:52,765 --> 00:08:53,595
هل هناك خطب ما؟

153
00:08:54,267 --> 00:08:57,367
تؤلمني معدتي قليلاً

154
00:08:57,470 --> 00:08:59,610
وأعاني من الإسهال.

155
00:09:00,072 --> 00:09:01,572
ماذا أكلت أثناء شرب الخمر ليلة أمس؟

156
00:09:02,241 --> 00:09:03,911
تناولت هذا وذاك، كل شيء.

157
00:09:05,077 --> 00:09:05,947
مهلاً.

158
00:09:06,479 --> 00:09:09,219
كيف عرفت أنني شربت الخمر ليلة أمس؟

159
00:09:09,882 --> 00:09:12,592
لا تزال رائحة الكحول ظاهرة في نفسك.

160
00:09:13,219 --> 00:09:15,959
بالطبع، فإنك لا تملك أي قوى خاصة.

161
00:09:16,022 --> 00:09:18,622
لا يمكنك معرفة ذلك بمجرد النظر إليّ.

162
00:09:20,860 --> 00:09:22,160
لا يمكنك أخذ أي عقار له.

163
00:09:22,595 --> 00:09:23,955
تناول القليل من الجزر المطهو بالبخار.

164
00:09:24,030 --> 00:09:26,770
ألن تصف شيئاً لي مجدداً؟

165
00:09:26,832 --> 00:09:29,202
أجل، لا وصفة لك،

166
00:09:29,602 --> 00:09:30,642
ولكن عليك أن تدفع.

167
00:09:30,703 --> 00:09:32,143
ماذا؟

168
00:09:32,238 --> 00:09:35,368
لم تأخذ أي نقود من تلك السيدة.

169
00:09:35,474 --> 00:09:36,784
لماذا ستجعلني أدفع لك؟

170
00:09:36,943 --> 00:09:39,453
أنت ثري.

171
00:09:40,279 --> 00:09:42,579
تلك الأسرة تعاني الآن.

172
00:09:42,748 --> 00:09:43,918
رباه.

173
00:09:44,483 --> 00:09:46,323
هل تعلم الوضع المالي للأشخاص أيضاً؟

174
00:09:46,652 --> 00:09:49,022
بالطبع، أنا زعيم هذه البلدة.

175
00:09:49,188 --> 00:09:51,688
زعيمها؟ من قال ذلك؟

176
00:09:51,757 --> 00:09:54,157
مالك المتجر

177
00:09:54,260 --> 00:09:55,830
ووكالة العقارات قالا ذلك.

178
00:09:55,895 --> 00:09:57,855
يدعوانني بزعيم البلدة.

179
00:09:59,465 --> 00:10:02,465
يا له من هراء.

180
00:10:04,937 --> 00:10:05,807
أجل.

181
00:10:06,472 --> 00:10:08,312
أيها المدير، انتهى عملك هذه الظهيرة.

182
00:10:08,441 --> 00:10:09,741
هل ستذهب إلى المركز؟

183
00:10:10,042 --> 00:10:11,042
أجل، سأذهب.

184
00:10:18,951 --> 00:10:20,651
لن يؤلمك هذا كثيراً.

185
00:10:26,459 --> 00:10:27,329
سيخزك فحسب.

186
00:10:28,828 --> 00:10:30,498
هذا مؤلم.

187
00:10:31,897 --> 00:10:33,097
لا بد أنه يؤلمه حقاً.

188
00:10:34,533 --> 00:10:36,903
حسناً، انتهيت.

189
00:10:37,503 --> 00:10:38,703
شكراً.

190
00:10:39,071 --> 00:10:40,071
على الرحب.

191
00:10:42,541 --> 00:10:43,981
هل انتهيت من حقن الإنفلونزا؟

192
00:10:44,043 --> 00:10:46,483
أجل، يمكنك فحص العجائز الآن.

193
00:10:46,779 --> 00:10:48,949
عليك أخذ قسط من الراحة.

194
00:10:49,181 --> 00:10:50,181
حقاً؟

195
00:10:50,249 --> 00:10:52,049
هل يمكنني اللعب مع الأطفال قليلاً؟

196
00:10:52,118 --> 00:10:54,818
هل سيلعبون مع الرجل الذي حقنهم؟

197
00:10:54,887 --> 00:10:56,017
إنك محقة.

198
00:10:56,222 --> 00:10:58,522
صحيح، السيدة "لي" موجودة هنا أيضاً.

199
00:10:59,225 --> 00:11:00,085
حقاً؟

200
00:11:01,227 --> 00:11:02,597
عليك الفرك هنا.

201
00:11:02,762 --> 00:11:03,762
وماذا عن هنا؟

202
00:11:04,096 --> 00:11:06,166
هنا أيضاً.

203
00:11:06,732 --> 00:11:09,272
ألا يبدو هذا رائعاً؟ هنا أيضاً.

204
00:11:13,072 --> 00:11:14,012
أيتها السيدة "لي".

205
00:11:15,007 --> 00:11:16,107
مرحباً أيها المدير.

206
00:11:17,810 --> 00:11:19,780
- خذي قسطاً من الراحة.
- انتظر.

207
00:11:19,879 --> 00:11:21,449
سأنتهي بعد هؤلاء الأطفال.

208
00:11:22,848 --> 00:11:25,178
لنفرك ظهرك.

209
00:11:26,585 --> 00:11:28,315
رباه، ظهري.

210
00:11:28,988 --> 00:11:31,188
كان يجب أن أتقن هذا الآن،

211
00:11:31,791 --> 00:11:33,591
ولكن يصعب تحميم الأطفال.

212
00:11:34,226 --> 00:11:35,486
بالطبع.

213
00:11:36,028 --> 00:11:38,258
أحمد السماء أنهم لطاف.

214
00:11:38,364 --> 00:11:40,074
ما كنت سأستطيع فعل هذا لو لم يكونوا كذلك.

215
00:11:42,535 --> 00:11:44,265
إنك مبهرة.

216
00:11:45,371 --> 00:11:47,771
لم تعملي يوماً في حياتك يا سيدة "لي".

217
00:11:47,940 --> 00:11:51,010
لم يعد أحد يدعوني بالسيدة منذ فترة طويلة.

218
00:11:51,377 --> 00:11:52,477
إن واصلت مناداتي به،

219
00:11:52,945 --> 00:11:54,505
فسأناديك بنسيب.

220
00:11:56,148 --> 00:11:57,118
حسناً.

221
00:11:57,583 --> 00:11:59,323
بم أناديك إذاً؟

222
00:12:00,352 --> 00:12:02,422
"تشا يونغ"، نادني بـ"تشا يونغ".

223
00:12:06,392 --> 00:12:07,292
حسناً.

224
00:12:08,627 --> 00:12:10,227
- "تشا يونغ".
- جيد.

225
00:12:10,830 --> 00:12:12,060
هذا رائع، أرأيت؟

226
00:12:16,802 --> 00:12:17,902
ألا تندم على ذلك؟

227
00:12:19,805 --> 00:12:20,665
أندم على ماذا؟

228
00:12:21,207 --> 00:12:23,037
على أنك تخليت عن كونك
زوج رئيسة مجلس الإدارة.

229
00:12:25,778 --> 00:12:26,808
مطلقاً.

230
00:12:27,813 --> 00:12:28,713
حقاً؟

231
00:12:30,416 --> 00:12:31,576
ولكنني أندم برغم ذلك.

232
00:12:35,221 --> 00:12:36,121
حقاً؟

233
00:12:37,389 --> 00:12:39,529
أندم على تعمد إزعاج "دو جون"،

234
00:12:41,127 --> 00:12:43,157
وعدم منعه من القيام بأفعال سيئة

235
00:12:43,963 --> 00:12:45,303
نحو "يو جين".

236
00:12:47,800 --> 00:12:49,570
ولعدم التوقف بجوار بوابة

237
00:12:50,236 --> 00:12:51,436
مكتب المدعي العام.

238
00:12:52,471 --> 00:12:53,371
و...

239
00:12:54,640 --> 00:12:56,010
- على هذا اليوم...
- لا.

240
00:12:57,243 --> 00:12:58,513
لقد كانت غلطتي أنا.

241
00:12:59,812 --> 00:13:00,882
كان عليّ...

242
00:13:00,946 --> 00:13:01,776
لا.

243
00:13:02,548 --> 00:13:04,748
أعلم أكثر من غيري

244
00:13:04,950 --> 00:13:06,350
كم حاولت كثيراً إنقاذه.

245
00:13:07,953 --> 00:13:09,463
وأنا واثقة...

246
00:13:10,489 --> 00:13:13,429
أنه ممتن لك أينما يكون.

247
00:13:17,329 --> 00:13:20,099
أما زلت لا تتصل بـ"يو جين"؟

248
00:13:23,302 --> 00:13:25,672
هيا لنذهب وننه الأمر.

249
00:13:27,540 --> 00:13:29,880
أيها المدير، العجائز جاهزون.

250
00:13:29,942 --> 00:13:31,042
- حسناً، أنا قادم.
- حسناً.

251
00:13:33,813 --> 00:13:34,753
مهلاً.

252
00:13:36,182 --> 00:13:38,322
هاك، خذي هذا ليساعدك على إدارة المستشفى.

253
00:13:38,384 --> 00:13:41,254
لا، أعطيتنا مبلغاً منذ فترة قصيرة.

254
00:13:41,320 --> 00:13:43,790
أيتها الراهبة، لا يجب أن ترفضي ذلك.

255
00:13:45,124 --> 00:13:46,864
مديرنا صريح جداً.

256
00:13:47,226 --> 00:13:48,686
إنه كذلك دائماً.

257
00:13:50,796 --> 00:13:51,796
هيا لندخل.

258
00:13:54,700 --> 00:13:57,440
بدأ انتقامي منذ فترة طويلة جداً.

259
00:14:14,954 --> 00:14:16,294
حسناً، عرفتها.

260
00:14:18,290 --> 00:14:19,230
ما الخطب؟

261
00:14:20,593 --> 00:14:21,493
لا شيء.

262
00:14:21,894 --> 00:14:22,834
أخبرني.

263
00:14:24,063 --> 00:14:26,433
رئيس مجلس إدارة "ديجونغ"

264
00:14:26,498 --> 00:14:28,128
حاول الانتحار كما يبدو.

265
00:14:32,037 --> 00:14:32,907
ماذا؟

266
00:14:42,181 --> 00:14:43,451
هل مات؟

267
00:14:45,317 --> 00:14:46,647
لا.

268
00:14:46,986 --> 00:14:49,046
وجده مساعده مبكراً.

269
00:14:57,897 --> 00:14:59,227
أود الاستراحة اليوم.

270
00:15:00,532 --> 00:15:02,802
أجل يا آنستي، إن احتجت لأي شيء...

271
00:15:22,988 --> 00:15:23,858
أنا بخير.

272
00:15:42,574 --> 00:15:43,684
أبي.

273
00:15:45,244 --> 00:15:47,054
كيف تدبرت كل هذا؟

274
00:16:16,775 --> 00:16:17,705
يا رئيسة مجلس الإدارة!

275
00:16:18,944 --> 00:16:19,884
يا رئيسة مجلس الإدارة!

276
00:16:34,226 --> 00:16:36,826
هل فقدت وعيي ثانية؟

277
00:16:38,197 --> 00:16:39,027
أجل.

278
00:16:39,665 --> 00:16:42,625
تأكدي ألا يكتشف أحد ذلك أبداً.

279
00:16:43,302 --> 00:16:44,342
أجل يا آنستي.

280
00:16:45,771 --> 00:16:48,841
ولكن ألا يجب أن نستدعي الطبيب؟

281
00:16:49,141 --> 00:16:50,011
لا.

282
00:16:51,110 --> 00:16:52,010
لا أطباء.

283
00:16:56,982 --> 00:16:58,082
أجل يا آنستي.

284
00:16:59,818 --> 00:17:00,948
يا رئيسة مجلس الإدارة...

285
00:17:02,721 --> 00:17:05,391
هل لي أن أخبرك شيئاً قد يكون متجاوزاً؟

286
00:17:10,229 --> 00:17:12,099
أياً كان عدواً أو صديقاً،

287
00:17:12,331 --> 00:17:14,301
إن حاول أحدهم الانتحار بسببك،

288
00:17:15,134 --> 00:17:17,304
فمن الطبيعي جداً

289
00:17:17,403 --> 00:17:19,773
أن تشعري بالصدمة والتوتر.

290
00:17:21,173 --> 00:17:22,073
وماذا في ذلك؟

291
00:17:24,910 --> 00:17:26,210
أعني لا أحد...

292
00:17:27,346 --> 00:17:30,116
سيظن أنك ضعيفة بسبب هذا.

293
00:17:42,628 --> 00:17:43,858
اجلبي لي بعض الملابس المريحة.

294
00:17:44,630 --> 00:17:46,070
أريد أن أتنزه.

295
00:17:57,042 --> 00:17:58,782
لست ممتعضاً منك.

296
00:18:00,312 --> 00:18:01,712
لم تمت أمي

297
00:18:02,314 --> 00:18:03,754
بسببك.

298
00:18:05,684 --> 00:18:07,094
يمكنك

299
00:18:07,519 --> 00:18:09,859
الاستمتاع بإطلالة لطيفة من الأعلى هنا.

300
00:18:11,223 --> 00:18:12,523
ولكن بالأسفل هناك،

301
00:18:13,358 --> 00:18:14,688
هناك أشخاص،

302
00:18:14,993 --> 00:18:17,833
أنهار، غابات،

303
00:18:19,164 --> 00:18:20,904
وتل "ويند" أيضاً.

304
00:18:23,102 --> 00:18:24,872
كل ما يمكن أن يسعدنا...

305
00:18:26,305 --> 00:18:27,565
موجود هناك.

306
00:18:33,879 --> 00:18:34,979
لذا...

307
00:18:37,783 --> 00:18:38,823
هل...

308
00:18:41,086 --> 00:18:42,146
ستذهبين معي؟

309
00:18:48,894 --> 00:18:49,764
من يعلم؟

310
00:18:50,729 --> 00:18:51,959
ربما

311
00:18:52,698 --> 00:18:54,598
قد تفتقدين النزهة في وقت ما.

312
00:18:56,034 --> 00:18:57,574
تعالي إليّ حينما تريدين.

313
00:18:59,171 --> 00:19:00,341
سأكون بالانتظار.

314
00:19:09,148 --> 00:19:10,978
- نخبكم!
- نخبك.

315
00:19:19,925 --> 00:19:23,125
خلتني سأستفيد من أخي الثري جداً.

316
00:19:23,362 --> 00:19:26,272
من كان يدري أننا سنحتسي الجعة أمام متجر؟

317
00:19:26,832 --> 00:19:29,202
ومع قطاع الطرق العابسين هؤلاء أيضاً.

318
00:19:30,269 --> 00:19:31,269
ماذا؟

319
00:19:33,338 --> 00:19:35,508
كم هذا لطيف؟

320
00:19:35,607 --> 00:19:37,377
هذا هو موقعي المفضل في العالم كله.

321
00:19:38,210 --> 00:19:39,040
جربي هذا.

322
00:19:40,412 --> 00:19:41,882
هذا مريح جداً.

323
00:19:43,115 --> 00:19:44,175
بهذا الشكل؟

324
00:19:45,984 --> 00:19:48,194
إنه مريح.

325
00:19:48,287 --> 00:19:49,587
لم أشعر...

326
00:19:50,589 --> 00:19:52,759
بهذه السعادة من قبل.

327
00:19:54,059 --> 00:19:56,299
أنا سعيد أيضاً مهما تذمرت "سو هيون".

328
00:19:56,962 --> 00:19:58,732
أنا سعيد حتى ولو لم أتقاض أي أجر.

329
00:20:00,866 --> 00:20:02,796
أنا سعيد حتى حين يجلب الزعيم
قطاع الطرق معه.

330
00:20:04,536 --> 00:20:07,766
ويمكنني الاستمتاع
باحتساء الجعة الباردة هكذا...

331
00:20:10,542 --> 00:20:11,882
بينما أشعر بالنسيم.

332
00:20:14,880 --> 00:20:16,150
أشعر بالنسيم.

333
00:20:30,562 --> 00:20:31,502
"يو جين"،

334
00:20:32,631 --> 00:20:33,831
تعالي بسرعة.

335
00:20:35,167 --> 00:20:36,167
أليس هذا رائعاً؟

336
00:20:39,771 --> 00:20:40,811
"تي هيون"،

337
00:20:41,406 --> 00:20:43,036
أريد الذهاب إليك.

338
00:20:49,848 --> 00:20:51,678
ما الأمر؟ هل يوجد شيء بالأعلى؟

339
00:20:51,917 --> 00:20:54,087
- مرحباً يا "تشا يونغ".
- مرحباً.

340
00:20:54,353 --> 00:20:55,553
جلبت قطع اللحم المقدد.

341
00:20:55,621 --> 00:20:57,361
- لطيف.
- قطع اللحم المقدد!

342
00:20:58,223 --> 00:21:00,393
أي شجرة عائلة فوضوية هذه؟

343
00:21:00,459 --> 00:21:02,999
هذه هي زوجة أخي زوجتك "تشا يونغ"؟

344
00:21:03,161 --> 00:21:05,601
لماذا قاطع الطريق الأصلع هنا؟

345
00:21:05,998 --> 00:21:06,868
أين الشرطة؟

346
00:21:07,032 --> 00:21:08,932
معذرة، تعالوا هنا!

347
00:21:09,001 --> 00:21:11,541
- ماذا؟ شرطة؟
- اهدأ.

348
00:21:13,005 --> 00:21:14,865
كيف حالك؟

349
00:21:15,274 --> 00:21:16,784
جيدة، شكراً.

350
00:21:25,717 --> 00:21:27,247
- هيا بنا.
- حسناً يا آنستي.

351
00:21:34,359 --> 00:21:35,859
هناك الكثير.

352
00:21:42,567 --> 00:21:43,567
أنا مسرورة

353
00:21:44,503 --> 00:21:45,843
لأنك سعيد.

354
00:21:50,242 --> 00:21:55,082
تالياً، ستقدم الرئيسة "هان يو جين"
من "هانشن" بعض الكلمات.

355
00:21:55,247 --> 00:21:57,647
"مستقبل التقنية الحيوية، (هانشن أليكسون)"

356
00:22:09,795 --> 00:22:13,265
شكراً على مجيئكم في هذا اليوم الجميل

357
00:22:13,832 --> 00:22:16,842
للاحتفال بهذه المناسبة السعيدة،

358
00:22:17,002 --> 00:22:20,512
يا سيادة رئيس الوزراء وكل ضيوفنا الشرفاء،

359
00:22:20,872 --> 00:22:24,282
ونجومنا الحقيقيون في هذا الحدث، زملاؤنا.

360
00:22:24,976 --> 00:22:26,406
شكراً مجدداً.

361
00:23:00,479 --> 00:23:03,049
ستكرس "هانشن أليكسون" نفسها

362
00:23:03,348 --> 00:23:05,478
إلى الحيوات المستقبلية...

363
00:23:18,630 --> 00:23:21,530
إلى الحيوات المستقبلية...

364
00:23:21,800 --> 00:23:23,440
ما الخطب يا "يو جين"؟

365
00:23:29,007 --> 00:23:29,937
هل أنت بخير؟

366
00:23:35,680 --> 00:23:36,620
استدعوا النجدة!

367
00:23:42,154 --> 00:23:43,794
"تي هيون"! تعال للأكل!

368
00:23:46,491 --> 00:23:47,661
أريد حساء صداع الثمالة.

369
00:23:49,828 --> 00:23:51,958
- ماذا تشاهد؟
- مرحباً.

370
00:23:52,164 --> 00:23:53,504
تالياً في الأخبار.

371
00:23:53,598 --> 00:23:57,598
"هانشن أليكسون" من أكبر
شركات التقنية الحيوية

372
00:23:57,936 --> 00:24:03,336
افتتحت ثاني مصنع متطور لها هذا الصباح.

373
00:24:03,408 --> 00:24:06,748
في غضون ذلك،
فقدت الرئيسة "هان يو جين" وعيها

374
00:24:06,845 --> 00:24:09,845
بينما كانت تلقي خطبتها وأثارت قلق الجميع.

375
00:24:10,015 --> 00:24:12,545
ولكن أعلنت "هانشن" أنه كان

376
00:24:12,617 --> 00:24:15,117
نتيجة للإرهاق والإنفلونزا،

377
00:24:15,220 --> 00:24:17,560
وأنها بصحة جيدة.

378
00:24:17,689 --> 00:24:18,859
الخبر التالي هو...

379
00:24:20,392 --> 00:24:21,262
هيا بنا.

380
00:24:55,994 --> 00:24:56,834
لا.

381
00:24:58,296 --> 00:24:59,126
معذرة؟

382
00:25:01,199 --> 00:25:02,199
أخرجي هذا.

383
00:25:04,569 --> 00:25:05,399
أجل يا سيدي.

384
00:25:16,915 --> 00:25:20,015
تأخرت لأنني كنت أراجع نتائج التحاليل.

385
00:25:27,192 --> 00:25:28,232
وكيف كانت؟

386
00:25:28,326 --> 00:25:30,156
نتيجة الأشعة المقطعية سليمة،

387
00:25:31,029 --> 00:25:33,399
ولكنك تعانين من فقر الدم
بسيطة يا رئيسة مجلس الإدارة.

388
00:25:33,798 --> 00:25:36,568
هذا نتيجة للإرهاق والضغط.

389
00:25:36,701 --> 00:25:39,601
عليك الاستراحة يا آنستي.

390
00:25:41,540 --> 00:25:42,670
أتمنى ذلك،

391
00:25:43,875 --> 00:25:45,235
ولكن هذا ليس الوقت المناسب لذلك.

392
00:25:46,411 --> 00:25:49,751
الضغوط هي أساس كل الأمراض
يا رئيسة مجلس الإدارة.

393
00:25:50,215 --> 00:25:52,475
إن واصلت إجهاد نفسك...

394
00:25:52,584 --> 00:25:53,654
ماذا سيحدث؟

395
00:25:55,453 --> 00:25:56,593
هل سأموت؟

396
00:26:02,160 --> 00:26:03,500
انتظر بالخارج.

397
00:26:03,795 --> 00:26:05,025
أجل يا آنستي.

398
00:26:17,642 --> 00:26:19,382
عليك حماية كل ما سأقوله الآن

399
00:26:20,211 --> 00:26:21,881
بميزة سرية المريض لطبيبه.

400
00:26:22,380 --> 00:26:23,850
أجل، تفضلي.

401
00:26:25,216 --> 00:26:26,376
هل يمكن لذلك الفقر الدم

402
00:26:27,118 --> 00:26:28,788
وهذه الضغوط التي ذكرتها

403
00:26:29,854 --> 00:26:31,494
أن تسبب لي الهلاوس؟

404
00:26:33,491 --> 00:26:34,391
على سبيل المثال،

405
00:26:35,260 --> 00:26:37,000
رؤية الموتى؟

406
00:26:37,329 --> 00:26:38,329
بكل تأكيد.

407
00:26:38,897 --> 00:26:41,927
من الناحية الطبية، تتسبب الضغوط
فيما هو أكثر من الإزعاج والحنق

408
00:26:42,133 --> 00:26:44,503
اللذين يمكن للبشر السيطرة عليهما.

409
00:26:44,636 --> 00:26:46,966
عليك البقاء في المستشفى...

410
00:26:47,038 --> 00:26:48,108
أظل في المستشفى؟

411
00:26:50,575 --> 00:26:51,475
هنا؟

412
00:26:54,379 --> 00:26:57,119
سيقتلني هذا حقاً.

413
00:27:02,420 --> 00:27:03,660
لقد تحقق الأمر.

414
00:27:03,855 --> 00:27:07,285
- ماذا؟ إذاً...
- إنها المرحلة الثانية من سرطان الكبد.

415
00:27:08,526 --> 00:27:09,856
هذا رائع!

416
00:27:09,961 --> 00:27:11,631
إنها تعاني من الهلاوس أيضاً.

417
00:27:13,098 --> 00:27:15,228
أحسنت يا سيدتي.

418
00:27:18,203 --> 00:27:19,903
هذا موعد مبكر للاحتفال.

419
00:27:20,372 --> 00:27:21,872
لا تقلقي يا سيدتي.

420
00:27:22,374 --> 00:27:24,014
لا سبيل لتفلت منه.

421
00:27:25,377 --> 00:27:28,907
لعبت السيدة "لي" دوراً كبيراً في هذا،

422
00:27:29,381 --> 00:27:31,281
حتى تنتقل الأسهم بشكل طبيعي...

423
00:27:36,988 --> 00:27:39,158
سمعت هذا كثيراً

424
00:27:39,591 --> 00:27:40,891
من الرئيس "كو".

425
00:27:45,964 --> 00:27:47,274
انسوا الأسهم.

426
00:27:48,099 --> 00:27:50,639
اقسموها بينكم.

427
00:27:51,670 --> 00:27:54,940
أريد الانتقام لأجل "هان دو جون" فحسب.

428
00:27:56,408 --> 00:27:58,638
إن كنتم لا تريدون الانتهاء
بنفس مصير الرئيس "كو"،

429
00:27:59,077 --> 00:28:00,277
فانتبهوا لأنفسكم.

430
00:28:00,445 --> 00:28:01,475
لا يزال...

431
00:28:02,313 --> 00:28:03,523
أمامنا طريق طويل لنسلكه.

432
00:28:24,469 --> 00:28:25,969
هل هذه هلوسة أخرى؟

433
00:28:29,941 --> 00:28:30,941
لم أرك منذ فترة طويلة.

434
00:28:31,710 --> 00:28:32,610
أجل.

435
00:28:33,712 --> 00:28:35,282
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

436
00:28:35,814 --> 00:28:37,124
جئت لأقابل صديقة.

437
00:28:38,450 --> 00:28:39,320
لماذا...

438
00:28:40,351 --> 00:28:41,491
أنت هنا؟

439
00:28:42,454 --> 00:28:43,324
في الواقع،

440
00:28:44,723 --> 00:28:47,633
جئت لأتحدث مع المدير.

441
00:28:48,359 --> 00:28:49,829
فهمت.

442
00:28:52,397 --> 00:28:54,127
هل تشعرين أنك بخير؟

443
00:28:55,133 --> 00:28:56,603
لا تبدين بخير.

444
00:28:57,969 --> 00:29:00,339
إنها الضغوط فحسب.

445
00:29:01,406 --> 00:29:02,706
كنت مشغولة جداً.

446
00:29:05,777 --> 00:29:08,407
كنت أتابع أخبارك عبر الأنباء.

447
00:29:09,214 --> 00:29:10,124
تهاني.

448
00:29:12,550 --> 00:29:13,550
شكراً.

449
00:29:15,286 --> 00:29:17,856
ألست مريضة حقاً؟

450
00:29:18,456 --> 00:29:20,656
يا رئيسة مجلس الإدارة!

451
00:29:20,759 --> 00:29:22,859
يا رئيسة مجلس الإدارة!

452
00:29:23,795 --> 00:29:24,955
هل أنت بخير؟

453
00:29:25,430 --> 00:29:28,570
أليس لديكم عمل لإنجازه؟
لم تثيرون الجلبة دون سبب؟

454
00:29:28,833 --> 00:29:31,303
يا رئيسة مجلس الإدارة، ماذا تعنين؟

455
00:29:31,402 --> 00:29:33,402
عليك أن تكوني بصحة جيد لأجل...

456
00:29:33,471 --> 00:29:35,111
أخفض صوتك.

457
00:29:35,473 --> 00:29:37,013
أنا بخير كما ترى.

458
00:29:39,177 --> 00:29:41,647
لا بد أنك مشغولة، لن أشغل المزيد من وقتك.

459
00:29:44,282 --> 00:29:45,182
حسناً.

460
00:29:46,584 --> 00:29:47,454
إلى اللقاء.

461
00:29:54,292 --> 00:29:55,232
"تي هيون".

462
00:29:58,963 --> 00:29:59,833
أجل؟

463
00:30:03,334 --> 00:30:05,574
تهاني على افتتاح عيادتك.

464
00:30:06,538 --> 00:30:07,708
شكراً.

465
00:30:10,642 --> 00:30:11,682
إلى اللقاء.

466
00:30:20,018 --> 00:30:24,388
"غرفة الاستشارة الطبية"

467
00:30:24,856 --> 00:30:25,816
مرحباً.

468
00:30:26,624 --> 00:30:28,164
يا إلهي، أيها الطبيب!

469
00:30:28,393 --> 00:30:30,263
مرحباً يا "تي هيون".

470
00:30:36,434 --> 00:30:37,844
هذا رائع.

471
00:30:38,436 --> 00:30:41,006
عليّ شراء واحد، سيروق كثيراً للعجائز.

472
00:30:41,072 --> 00:30:43,612
كف عن هذا الهراء وتعال إلى هنا.

473
00:30:48,680 --> 00:30:51,350
تبدو أفضل حالاً.

474
00:30:52,350 --> 00:30:53,350
حقاً؟

475
00:30:54,419 --> 00:30:55,549
كل هذا بفضلك.

476
00:30:57,856 --> 00:30:59,656
أجري الجراحات كثيراً الآن أيضاً.

477
00:31:03,695 --> 00:31:05,255
كيف حال عيادتك؟

478
00:31:05,864 --> 00:31:07,704
إنها جيدة وممتعة.

479
00:31:07,899 --> 00:31:10,299
أغار منك أيها المدير "كيم".

480
00:31:10,368 --> 00:31:12,438
لم أعد مديراً.

481
00:31:12,503 --> 00:31:14,443
بلى.

482
00:31:16,307 --> 00:31:19,207
ما الأمر؟ لم أتخيل رؤيتك هنا ثانية.

483
00:31:22,380 --> 00:31:23,310
في الواقع...

484
00:31:25,516 --> 00:31:27,316
أريد فحص شيء ما.

485
00:31:28,319 --> 00:31:29,919
حقاً؟ ما هو؟

486
00:32:41,426 --> 00:32:42,526
هل رأيته؟

487
00:32:44,395 --> 00:32:46,425
ماذا قال؟

488
00:32:50,101 --> 00:32:52,601
"ممنوع الدخول"

489
00:32:53,371 --> 00:32:54,341
هذا غريب.

490
00:32:54,639 --> 00:32:56,169
هناك خطب ما.

491
00:32:57,742 --> 00:33:01,252
لا أستطيع الدخول لأرى
فحوص رئيسة مجلس الإدارة حتى ببطاقتي.

492
00:33:17,028 --> 00:33:18,028
يمكنك الرحيل.

493
00:33:18,096 --> 00:33:20,196
يا رئيسة مجلس الإدارة، أرى حقاً...

494
00:33:21,132 --> 00:33:23,302
أن عليك زيارة أي طبيب.

495
00:33:23,801 --> 00:33:25,271
قلت لك لا أطباء.

496
00:33:27,038 --> 00:33:27,908
حسناً...

497
00:33:29,407 --> 00:33:32,407
ألا يوجد طبيب واحد يمكنك الوثوق فيه؟

498
00:33:34,045 --> 00:33:35,745
طبيب يمكنني الوثوق فيه؟

499
00:33:44,022 --> 00:33:45,292
ليس هو.

500
00:33:45,623 --> 00:33:48,433
كعلاقة طبيب ومريض فحسب.

501
00:33:48,526 --> 00:33:49,956
انظري إليّ.

502
00:33:51,763 --> 00:33:53,033
أنا وحش الآن.

503
00:33:54,766 --> 00:33:56,226
لا أريد

504
00:33:56,934 --> 00:33:58,244
إيذاءه بعد الآن.

505
00:33:58,336 --> 00:34:00,866
لا، إنك مريضة فحسب

506
00:34:01,105 --> 00:34:02,535
وبحاجة إلى طبيب.

507
00:34:03,274 --> 00:34:06,244
وهو ليس من يرفض مريضاً.

508
00:34:20,158 --> 00:34:21,358
سأذهب بمفردي.

509
00:34:21,526 --> 00:34:22,586
أجل يا آنستي.

510
00:34:32,003 --> 00:34:33,603
إلى أين هي ذاهبة؟

511
00:34:37,308 --> 00:34:38,778
لماذا تريدين معرفة ذلك؟

512
00:34:40,111 --> 00:34:41,151
أنا آسفة.

513
00:34:54,459 --> 00:34:55,989
هل ستقود بمفردها؟

514
00:34:57,562 --> 00:34:59,662
ألا تعلمين إلى أين تتجه؟

515
00:35:02,834 --> 00:35:05,104
لا تقلقي، عندي فكرة.

516
00:35:06,571 --> 00:35:10,271
هل يروق المنزل الجديد والديك؟

517
00:35:11,776 --> 00:35:14,876
أجل، سأكون هناك فوراً.

518
00:35:15,480 --> 00:35:16,980
إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟

519
00:35:17,915 --> 00:35:18,875
إلى المركز.

520
00:35:19,183 --> 00:35:21,253
ستجلب "تشا يونغ" مريضاً إلى هناك.

521
00:35:21,652 --> 00:35:23,422
لم لا تجلبه إلى هنا؟

522
00:35:24,155 --> 00:35:25,655
لا بد أن لديها أسبابها.

523
00:35:25,957 --> 00:35:26,857
سأعود على الفور.

524
00:35:49,547 --> 00:35:53,147
"عيادة الطابق الأول"

525
00:36:02,560 --> 00:36:03,530
"يو جين".

526
00:36:06,430 --> 00:36:07,600
إنها أنت.

527
00:36:21,212 --> 00:36:22,482
هل جئت لمقابلة "تي هيون"؟

528
00:36:27,618 --> 00:36:30,148
هل أنت محرجة؟ لماذا؟

529
00:36:30,922 --> 00:36:32,722
تستطيع أي زوجة زيارة زوجها.

530
00:36:34,292 --> 00:36:35,432
تبدين بخير.

531
00:36:36,994 --> 00:36:40,304
أجل، أبلي بلاء حسناً الآن،
أنا في سلام أيضاً.

532
00:36:40,898 --> 00:36:42,928
هناك مركز بأعلى التل

533
00:36:43,134 --> 00:36:46,344
يهتم بالأيتام والعجائز
الذين ليس لديهم أي أسر.

534
00:36:46,470 --> 00:36:47,340
أعلم.

535
00:36:48,139 --> 00:36:49,069
سمعت عنه.

536
00:36:50,741 --> 00:36:53,781
أما زلت تحصلين على تقارير عني؟

537
00:36:55,813 --> 00:36:57,623
لست فضولية،

538
00:36:58,416 --> 00:36:59,976
ولكنهم لا يزالوا يبلغونني بالتقارير.

539
00:37:00,685 --> 00:37:04,185
فلا بد أنك تعلمين أيضاً
كيف يبلي المدير "كيم".

540
00:37:06,457 --> 00:37:07,557
المدير "كيم"؟

541
00:37:08,326 --> 00:37:10,086
عنيت "تي هيون".

542
00:37:17,702 --> 00:37:18,942
لا بد أنكما متقاربان الآن.

543
00:37:20,605 --> 00:37:23,935
إننا أخ وأخت حقاً.

544
00:37:30,481 --> 00:37:33,381
"تي هيون" سعيد الآن.

545
00:37:36,320 --> 00:37:37,790
يقول...

546
00:37:38,189 --> 00:37:40,219
إنه لم يشعر بهذه السعادة من قبل.

547
00:37:43,060 --> 00:37:44,160
لذا...

548
00:37:45,863 --> 00:37:48,903
اتركيه وشأنه فحسب،

549
00:37:50,668 --> 00:37:52,168
حتى يكون سعيداً.

550
00:38:00,211 --> 00:38:01,111
"تشا يونغ".

551
00:38:01,646 --> 00:38:02,476
أجل؟

552
00:38:03,781 --> 00:38:04,721
أنا...

553
00:38:06,951 --> 00:38:08,651
أرى "دو جون" باستمرار.

554
00:38:11,055 --> 00:38:11,985
حقاً؟

555
00:38:14,392 --> 00:38:15,892
أراه يومياً.

556
00:38:18,663 --> 00:38:20,803
أراه أثناء تناول طعامي.

557
00:38:22,700 --> 00:38:24,300
وحين أسير في الشارع.

558
00:38:27,338 --> 00:38:28,468
لا بد أنه لم...

559
00:38:29,840 --> 00:38:31,810
يعبر إلى العالم الآخر بعد.

560
00:38:36,747 --> 00:38:39,617
- أنا آسفة.
- حين كان حياً،

561
00:38:42,853 --> 00:38:44,723
عذبته كثيراً.

562
00:38:48,059 --> 00:38:49,189
كلنا...

563
00:38:50,328 --> 00:38:52,828
نحمل عبء

564
00:38:53,664 --> 00:38:55,674
الذنوب التي ارتكبناها.

565
00:39:00,204 --> 00:39:01,644
بالطبع، إن شئت،

566
00:39:02,740 --> 00:39:03,870
فأنا واثقة أن "تي هيون"...

567
00:39:05,810 --> 00:39:07,710
سيشاركك هذا العبء.

568
00:39:33,304 --> 00:39:34,674
هذا غريب.

569
00:39:35,139 --> 00:39:36,509
قالت إنها كانت قادمة.

570
00:39:38,542 --> 00:39:39,742
لا بد أن أمراً ما طرأ.

571
00:39:40,277 --> 00:39:41,407
لا داع لمرافقتي إلى الخارج.

572
00:39:41,479 --> 00:39:44,079
حسناً، إلى اللقاء أيها المدير.

573
00:39:54,925 --> 00:39:56,355
إلى اللقاء، اعتني بنفسك.

574
00:39:59,497 --> 00:40:02,367
"تي هيون"، انتظر مدة أطول.

575
00:40:03,234 --> 00:40:06,504
سأنزل من الطابق الثالث عشر قريباً.

576
00:40:23,287 --> 00:40:25,717
ما الخطب يا "يو جين"؟ هل أنت بخير؟

577
00:40:53,584 --> 00:40:54,524
"يو جين".

578
00:40:59,623 --> 00:41:00,593
"يو جين"!

579
00:41:19,443 --> 00:41:20,343
هل أنت بخير؟

580
00:41:21,345 --> 00:41:22,445
هل أنت مستيقظة؟

581
00:41:31,055 --> 00:41:32,455
انظري إليك.

582
00:41:36,327 --> 00:41:40,227
"عيادة الطابق الأول"

583
00:41:58,349 --> 00:41:59,519
عيادة الطابق الأول؟

584
00:42:01,619 --> 00:42:02,849
يروقني الاسم كثيراً.

585
00:42:05,289 --> 00:42:06,789
أطلقت هذا الاسم لتغيظني، صحيح؟

586
00:42:08,759 --> 00:42:09,929
هل أنت مريضة؟

587
00:42:14,798 --> 00:42:15,968
هل هو الضغوط؟

588
00:42:19,103 --> 00:42:22,613
إنه مرض تُصاب به من ارتكب
العديد من الأفعال السيئة.

589
00:42:25,476 --> 00:42:26,436
هل الأمر...

590
00:42:28,312 --> 00:42:29,352
صعب؟

591
00:42:32,149 --> 00:42:34,819
أجل يا "تي هيون".

592
00:42:37,288 --> 00:42:38,388
لا يبدو هذا صحيحاً.

593
00:42:39,490 --> 00:42:40,820
لا تبدين جيدة.

594
00:42:41,659 --> 00:42:44,429
لنجر لك فحصاً شاملاً.

595
00:42:46,397 --> 00:42:47,697
لقد فعلت كل شيء.

596
00:42:48,899 --> 00:42:50,029
يقولون إنني بخير.

597
00:42:54,071 --> 00:42:55,471
إنه مرض روحي.

598
00:43:05,249 --> 00:43:06,619
سواء كان مرضاً

599
00:43:07,985 --> 00:43:09,245
في الروح أو الجسد،

600
00:43:12,623 --> 00:43:14,163
سأعالجك من كل شيء.

601
00:43:16,594 --> 00:43:17,604
لا تقلقي.

602
00:43:23,601 --> 00:43:24,971
شكراً يا "تي هيون".

603
00:43:32,142 --> 00:43:35,712
"عيادة الطابق الأول"

604
00:44:17,054 --> 00:44:18,024
أنا آسف.

605
00:44:20,591 --> 00:44:22,661
لم أعلم أنك كنت مريضة لهذه الدرجة.

606
00:44:25,162 --> 00:44:26,462
أنا بخير.

607
00:44:30,868 --> 00:44:31,898
و...

608
00:44:33,671 --> 00:44:34,771
سوف

609
00:44:35,673 --> 00:44:37,413
أنزل من الطابق الثالث عشر الآن.

610
00:44:47,384 --> 00:44:48,224
حقاً؟

611
00:44:49,887 --> 00:44:50,987
لقد عقدت العزم.

612
00:44:53,557 --> 00:44:55,987
حين أعود، ستقبلني، أليس كذلك؟

613
00:45:18,048 --> 00:45:19,478
لقد عدت بالفعل،

614
00:45:22,086 --> 00:45:22,946
أيتها الحمقاء.

615
00:46:43,867 --> 00:46:45,797
عليك الانتظار بضعة لحظات أخرى.

616
00:47:07,391 --> 00:47:08,391
ماذا؟

617
00:47:09,026 --> 00:47:10,726
يا رئيسة مجلس الإدارة،

618
00:47:11,461 --> 00:47:13,431
السكرتير العام "مين" في الطابق السفلي.

619
00:47:13,764 --> 00:47:14,604
ماذا عليّ أن أفعل؟

620
00:47:16,133 --> 00:47:17,733
- أخبره أن يرحل.
- حسناً.

621
00:47:18,168 --> 00:47:18,998
لا.

622
00:47:20,304 --> 00:47:21,444
أخبره أن ينتظر.

623
00:47:22,472 --> 00:47:23,342
لماذا؟

624
00:47:24,875 --> 00:47:26,705
عليّ العودة اليوم.

625
00:47:28,812 --> 00:47:29,952
أخبره أنني سأنزل إليه.

626
00:47:36,053 --> 00:47:39,223
عليّ حزم أغراضي قبل المجيء إلى هنا.

627
00:47:40,524 --> 00:47:42,064
يمكنك تكليف الآخرين بذلك.

628
00:47:44,061 --> 00:47:45,361
ليست تلك النوعية من الأغراض.

629
00:47:46,930 --> 00:47:48,530
أعني الحمل الذي أحمله.

630
00:47:50,334 --> 00:47:52,444
لا أستطيع أن أطلب منك أن تحمل معي عبئي.

631
00:47:54,071 --> 00:47:55,641
لا آبه،

632
00:47:56,506 --> 00:47:57,736
لا ترحلي.

633
00:47:58,876 --> 00:48:00,876
دعينا نذهب بمجرد تحسن حالتك.

634
00:48:04,348 --> 00:48:05,518
لا تقلق.

635
00:48:07,417 --> 00:48:08,617
من أنا؟

636
00:48:10,020 --> 00:48:13,060
بمجرد أن أعقد العزم، لا أتردد عنه.

637
00:48:18,929 --> 00:48:19,999
سأعود.

638
00:48:49,559 --> 00:48:50,629
سأعود قريباً.

639
00:49:30,100 --> 00:49:31,340
مياه من فضلك.

640
00:49:31,635 --> 00:49:32,465
أجل يا آنستي.

641
00:49:33,470 --> 00:49:34,570
أيها السكرتير، اجلس معي.

642
00:49:35,172 --> 00:49:36,072
أجل يا آنستي.

643
00:49:44,381 --> 00:49:46,651
اطلب إجراء اجتماع مجلس طارئ غداً.

644
00:49:46,883 --> 00:49:47,723
معذرة؟

645
00:49:48,385 --> 00:49:49,445
اجتماع مجلس؟

646
00:49:51,121 --> 00:49:52,921
هل يمكنني أن أعرف مقدماً

647
00:49:53,090 --> 00:49:54,290
عمّا سيدور؟

648
00:49:54,891 --> 00:49:56,331
ستكتشف غداً.

649
00:50:13,043 --> 00:50:14,083
يمكنك الانصراف الآن.

650
00:50:14,244 --> 00:50:15,414
أحتاج إلى الراحة.

651
00:50:17,080 --> 00:50:19,450
أجل يا آنستي، أتمنى لك ليلة هنيئة.

652
00:50:38,835 --> 00:50:40,535
تبدين أفضل حالاً.

653
00:50:43,607 --> 00:50:45,377
أجل.

654
00:50:46,176 --> 00:50:48,446
هل سيدي بخير؟

655
00:50:50,380 --> 00:50:51,250
بالطبع.

656
00:50:53,316 --> 00:50:55,346
يسرني الأخذ بنصيحتك.

657
00:50:56,386 --> 00:50:57,516
شكراً.

658
00:50:59,489 --> 00:51:01,659
منذ متى وأنت تعملين مع أسرتنا؟

659
00:51:03,727 --> 00:51:06,027
ما يقرب من 30 عاماً.

660
00:51:07,330 --> 00:51:08,400
إنك محقة.

661
00:51:09,499 --> 00:51:11,269
كنت طفلة صغيرة وقتها.

662
00:51:13,970 --> 00:51:17,410
كنت تحبين أخي أكثر مني، أليس كذلك؟

663
00:51:21,144 --> 00:51:23,384
بالطبع لا.

664
00:51:25,849 --> 00:51:26,949
لا بأس.

665
00:51:32,756 --> 00:51:34,616
كنت واثقة دائماً من نفسك،

666
00:51:36,393 --> 00:51:37,233
وكان هو

667
00:51:37,928 --> 00:51:39,628
شخصاً أشفق عليه دائماً.

668
00:51:45,535 --> 00:51:46,665
شكراً...

669
00:51:50,407 --> 00:51:51,877
لمساندته.

670
00:51:58,014 --> 00:52:00,824
سأتركك الآن.

671
00:52:26,376 --> 00:52:27,806
إنها في فراشها الآن.

672
00:52:29,613 --> 00:52:32,053
تعاني رئيسة مجلس الإدارة من السرطان.

673
00:52:35,285 --> 00:52:36,385
فهمت.

674
00:52:37,587 --> 00:52:38,457
و...

675
00:52:39,189 --> 00:52:41,529
لماذا تخبرني بذلك؟

676
00:52:41,591 --> 00:52:43,631
لأن مستقبل مجموعة "هانشن"

677
00:52:44,861 --> 00:52:46,831
يقع بين يديك.

678
00:52:46,897 --> 00:52:48,367
ماذا تعني؟

679
00:52:49,833 --> 00:52:51,503
نعني خليفها.

680
00:52:53,003 --> 00:52:55,213
إن ماتت رئيسة مجلس الإدارة،

681
00:52:55,572 --> 00:52:57,272
فسيصبح السيد هو وريثها.

682
00:52:57,340 --> 00:53:00,640
لذا سنكتب وصية جديدة.

683
00:53:01,745 --> 00:53:03,405
لا يجب على رئيسة مجلس الإدارة

684
00:53:03,680 --> 00:53:05,620
أن تراه قبل وفاتها

685
00:53:07,450 --> 00:53:08,450
على عكس ما حدث اليوم.

686
00:53:11,755 --> 00:53:13,415
هل يمكنك القيام بذلك لأجلنا؟

687
00:53:14,724 --> 00:53:15,864
أنا مخلصة دائماً

688
00:53:16,359 --> 00:53:19,129
لسيدي الحالي.

689
00:53:22,232 --> 00:53:23,732
هل ترفضين؟

690
00:53:29,339 --> 00:53:30,169
ولكن،

691
00:53:31,775 --> 00:53:33,105
مع مرور الوقت،

692
00:53:34,511 --> 00:53:36,311
سيدي قابل للتغيير.

693
00:53:38,281 --> 00:53:39,351
إذاً...

694
00:53:39,883 --> 00:53:41,593
هل يمكننا الوثوق فيك؟

695
00:53:43,486 --> 00:53:44,716
أمثالنا من البشر

696
00:53:45,355 --> 00:53:46,685
لا يملكون أي روح.

697
00:53:48,091 --> 00:53:49,261
إضافة إلى ذلك،

698
00:53:50,026 --> 00:53:52,096
سيدي المستقبلي هنا في هذه الغرفة.

699
00:53:59,803 --> 00:54:01,403
شكراً.

700
00:54:01,938 --> 00:54:04,068
لن أنساك أبداً.

701
00:54:04,741 --> 00:54:05,881
هذا شرف لي.

702
00:54:07,510 --> 00:54:09,180
ستصدر المحكمة

703
00:54:09,512 --> 00:54:12,052
أمر بعدم التعرض ضد السيد غداً.

704
00:54:12,415 --> 00:54:13,975
لا تقلقي بشأنه.

705
00:54:14,150 --> 00:54:17,050
اعتني برئيسة مجلس الإدارة والطاقم

706
00:54:17,287 --> 00:54:18,387
الموجودين في المنزل فحسب.

707
00:54:20,056 --> 00:54:21,016
أمرك يا سيدي.

708
00:54:39,609 --> 00:54:40,539
أيها السكرتير العام.

709
00:54:42,379 --> 00:54:43,649
كيف حال رئيسة مجلس الإدارة؟

710
00:54:47,250 --> 00:54:48,080
أنصتوا.

711
00:54:49,953 --> 00:54:50,853
أنصتوا إليّ!

712
00:54:52,656 --> 00:54:54,816
هذه هي أوامر رئيسة مجلس الإدارة.

713
00:54:55,525 --> 00:54:56,385
أولاً.

714
00:54:57,294 --> 00:54:59,704
سنغلق غرفة الحرب الآن.

715
00:55:00,697 --> 00:55:01,527
ثانياً.

716
00:55:01,898 --> 00:55:04,498
ستعودون إلى وظائفكم الأصلية

717
00:55:05,068 --> 00:55:07,998
في فرقكم الأصلية حتى

718
00:55:08,071 --> 00:55:09,111
يتم استدعاؤكم مجدداً.

719
00:55:09,973 --> 00:55:10,843
هذا هو كل شيء.

720
00:55:10,974 --> 00:55:12,644
ماذا تعني؟

721
00:55:12,742 --> 00:55:14,412
وماذا عن مشروعنا الحالي؟

722
00:55:14,778 --> 00:55:18,918
كلفتنا رئيسة مجلس الإدارة
بمشروع شخصياً منذ بضعة أيام.

723
00:55:23,687 --> 00:55:24,947
حين ينتهي الصيد،

724
00:55:27,524 --> 00:55:29,864
لا داع لكلاب الصيد بعد الآن.

725
00:55:31,728 --> 00:55:33,928
لقد دللتكم رئيسة مجلس الإدارة كثيراً.

726
00:55:36,800 --> 00:55:38,270
هل تريدون نصيحة؟

727
00:55:38,935 --> 00:55:40,735
حين تعودون إلى مراكزكم،

728
00:55:42,906 --> 00:55:44,836
تأكدوا من ارتداء ربطات أعناقكم.

729
00:55:47,577 --> 00:55:48,877
أيها الحمقى.

730
00:56:04,194 --> 00:56:05,134
"ممنوع الدخول"

731
00:56:10,100 --> 00:56:11,030
"ممنوع الدخول"

732
00:56:34,524 --> 00:56:35,364
"يو جين".

733
00:56:40,196 --> 00:56:41,196
هل نمت جيداً؟

734
00:56:48,638 --> 00:56:50,638
ترجمة "آية سولارا"

