1
00:00:06,005 --> 00:00:10,969
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,011 --> 00:00:13,304
‫في الحلقات السابقة:‬

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,974
‫كان "ماثيو" يعرف بكل الأسرار الدفينة.‬

4
00:00:16,181 --> 00:00:19,477
‫لم أرغب في قتل "ماثيو"،‬
‫إنما أردت إيذاءه فحسب.‬

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,939
‫لو تبين "كولهان" الصلة بين مرض والده‬

6
00:00:23,022 --> 00:00:26,317
‫وبين ما أخفته "كارينغتون أتلانتك"،‬
‫فلن يسهل التعامل مع الأمر حينها.‬

7
00:00:26,401 --> 00:00:27,277
‫إنها غلطة الشركة.‬

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,237
‫سأحرص على أن يعوضك.‬

9
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
‫سأعين ابنتي رئيسة لإدارة العمليات.‬

10
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
‫ستتنحى زوجتي.‬

11
00:00:33,074 --> 00:00:35,577
‫كان هناك صبي، تم اختطافه.‬

12
00:00:35,660 --> 00:00:40,165
‫عينت محققين ووسطاء روحانيين،‬
‫أي شيء لأجد له أثراً.‬

13
00:00:40,248 --> 00:00:41,875
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا أخوك.‬

14
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
‫كنت أعرف ما يخفيه عنك "بلايك".‬

15
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
‫أنت من آل "كارينغتون".‬

16
00:00:57,515 --> 00:00:59,601
‫"(كارينغتون أتلانتك) تواجه أزمة"‬

17
00:01:04,772 --> 00:01:06,900
‫"(بلايك كارينغتون) يعين ابنته"‬

18
00:01:11,279 --> 00:01:13,156
‫"(سي إيه) تواجه فضيحة مقاطعة (كلارك)"‬

19
00:01:19,162 --> 00:01:22,415
‫ها أنت. جاء شيء باسمك.‬

20
00:01:23,833 --> 00:01:25,084
‫أعرف ممن هو.‬

21
00:01:25,585 --> 00:01:28,129
‫اسمحي لي أن أكون أكثر دقة، جاءت عدة‬
‫أشياء باسمك.‬

22
00:01:44,562 --> 00:01:47,106
‫أرجو أن تكوني قد أخذت دواء الحساسية.‬

23
00:01:48,316 --> 00:01:51,653
‫- أفترض أن أياً منها ليس منك.‬
‫- عمّ أعتذر؟‬

24
00:01:51,736 --> 00:01:53,780
‫- لا أعرف. سرقتك لوظيفتي؟‬
‫- أخبرتك،‬

25
00:01:53,863 --> 00:01:57,242
‫- لم أعرف بأنه سيعرضها عليّ.‬
‫- لم يمنعك ذلك من قبولها.‬

26
00:01:57,325 --> 00:02:02,038
‫كنت ستفعلين نفس الشيء لو كنت في مكاني.‬
‫صحيح، لقد نسيت، كنت في مكاني فعلاً.‬

27
00:02:05,250 --> 00:02:06,626
‫أراك في السيارة أيها العاشق؟‬

28
00:02:11,965 --> 00:02:13,216
‫ليست باقة كبيرة،‬

29
00:02:13,341 --> 00:02:17,804
‫لكنها كانت الوحيدة الباقية بعدما اشترى‬
‫شخص أحمق كل ما في المتجر.‬

30
00:02:18,012 --> 00:02:20,515
‫أنا سعيدة لأنك ساعدت أحدهم‬
‫على الاحتفاظ بوظيفته.‬

31
00:02:20,598 --> 00:02:24,310
‫أعترف بارتكاب كل الجرائم والجنح‬
‫التي اتُهمت بها يا سيدتي القاضية.‬

32
00:02:24,477 --> 00:02:26,479
‫كف عن المراوغة. الأمر جدي.‬

33
00:02:26,563 --> 00:02:29,732
‫لو أردت إخراجي من الشركة،‬
‫فلمَ لم تأخذني جانباً وتخبرني؟‬

34
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
‫أثر عملك كرئيسة لإدارة العمليات‬
‫على علاقتنا.‬

35
00:02:33,027 --> 00:02:34,070
‫كان إجراء متطرفاً،‬

36
00:02:34,154 --> 00:02:37,949
‫لكنني لم أجد طريقة سوى فصلك‬
‫لإنقاذ هذا الزواج.‬

37
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
‫لو سمحت لي، سأشرح لك.‬

38
00:02:40,326 --> 00:02:42,537
‫ربما أثناء العشاء؟‬
‫لعلي أحجز في مطعم "دانييل".‬

39
00:02:42,620 --> 00:02:44,038
‫- في "نيويورك"؟‬
‫- لمَ لا؟‬

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,876
‫يجب إصلاح الكثير قبل أن أستقل معك طائرة.‬

41
00:02:51,629 --> 00:02:52,964
‫لكنني أريد إصلاح الأمر.‬

42
00:03:03,266 --> 00:03:06,644
‫تفضل. أفكاري المبدئية للتجديد والتشغيل.‬

43
00:03:07,478 --> 00:03:08,730
‫هذا ملف ضخم.‬

44
00:03:08,855 --> 00:03:11,107
‫إنه مرتب أبجدياً. من "إيه" حتى "إي" فقط.‬

45
00:03:11,190 --> 00:03:14,152
‫ستجد مبادرتي لتقليل استخدام الأوراق‬
‫في قسم الشؤون البيئية.‬

46
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
‫- بينما تقرأ، أريد التحدث...‬
‫- تمهلي.‬

47
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
‫يجب أن نعمل على تحسين صورة الشركة أولاً.‬
‫كنت محقة.‬

48
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
‫المؤتمر الصحفي المقام لإنكار تورطنا‬
‫في الفضيحة‬

49
00:03:22,869 --> 00:03:26,372
‫- لم يهدئ المستثمرين.‬
‫- كان تصريح "سي إيه" زائفاً.‬

50
00:03:26,456 --> 00:03:30,293
‫ولهذا يجب أن نغير الأوضاع‬
‫لينتهي هذا الكابوس،‬

51
00:03:30,376 --> 00:03:31,586
‫على الأقل علناً.‬

52
00:03:31,669 --> 00:03:36,257
‫وفقاً لاقتراحك، شكلت فريقاً‬
‫لإعداد حملة لإعادة صياغة علامتنا التجارية.‬

53
00:03:36,341 --> 00:03:40,053
‫إعادة صياغة علامة الشركة‬
‫مجرد حيلة واهية لإخفاء فضيحة كبرى.‬

54
00:03:40,136 --> 00:03:44,015
‫دبرت يوماً للمقابلات الصحافية‬
‫وجلسة تصوير عائلية لتذكير مستثمرينا‬

55
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
‫بمبادئ شركتنا.‬

56
00:03:45,308 --> 00:03:48,603
‫"سي إيه" شركة عائلية تلتزم بقيم سامية.‬

57
00:03:48,728 --> 00:03:51,689
‫"فلنعد المجد إلى (كارينغتون)".‬
‫هل نعتمر قبعات حمراء أيضاً؟‬

58
00:03:51,773 --> 00:03:52,982
‫أنا جاد يا "فالون".‬

59
00:03:53,775 --> 00:03:55,109
‫إنني أصغي إليك.‬

60
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
‫بصفتك رئيسة إدارة العمليات بشركتي،‬
‫يجب أن أرى أنك تصغين إلي.‬

61
00:03:59,864 --> 00:04:01,199
‫بالطبع سأصغي.‬

62
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
‫إنني أساندك يا أبي. يمكنك الوثوق بي.‬

63
00:04:06,537 --> 00:04:07,538
‫كيف تثق بها؟‬

64
00:04:07,664 --> 00:04:11,042
‫هذا سر عائلي ضخم‬
‫يستحيل أن تطلعك عليه "أليكسيس".‬

65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
‫أحقاً تظن أن جدتنا قد ضاجعت‬
‫"توماس كارينغتون"؟‬

66
00:04:14,629 --> 00:04:18,507
‫لا أريد التفكير في الأمر.‬
‫لكن لا يمكن تأليف شيء كهذا.‬

67
00:04:18,800 --> 00:04:21,719
‫لو أن "أليكسيس" على حق،‬
‫وأمنا هي أخت "بلايك" غير الشقيقة،‬

68
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
‫فهذا يعني أننا من أقارب "كارينغتون".‬

69
00:04:24,555 --> 00:04:27,058
‫- هذا يعني أن "فالون" ابنة خالنا.‬
‫- غير الشقيق.‬

70
00:04:27,141 --> 00:04:29,227
‫لقد ضاجعتها على أية حال.‬

71
00:04:30,103 --> 00:04:32,021
‫لهذا لم يرغب "بلايك" في أن أواعدها،‬

72
00:04:32,480 --> 00:04:34,732
‫لهذا اهتم برعايتنا في صغرنا،‬

73
00:04:34,816 --> 00:04:38,111
‫- وهذا سبب اهتمامه بأمنا.‬
‫- حتى تصور أبي أن بينهما علاقة.‬

74
00:04:38,194 --> 00:04:42,323
‫لو كانا يعرفان الحقيقة، لما تفككت عائلتنا.‬

75
00:04:42,448 --> 00:04:45,535
‫- لمَ لم تخبرنا "أليكسيس" من قبل؟‬
‫- لأنها كانت خائفة.‬

76
00:04:45,994 --> 00:04:49,956
‫بالنظر إلى ما تكبدوه في سبيل إخفاء الأمر،‬
‫ربما كان سيقتلها لو عرف.‬

77
00:04:50,039 --> 00:04:52,208
‫- هذه مشكلتهما.‬
‫- ماذا إن كان الأمر صحيحاً؟‬

78
00:04:52,917 --> 00:04:55,712
‫فهذا يعني أن حياتنا بأكملها قد زُيفت‬
‫لصالح أكاذيبهم.‬

79
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
‫لو أن الأمر صحيح.‬

80
00:04:58,506 --> 00:05:00,842
‫لهذا سنذهب إلى المصدر.‬

81
00:05:05,763 --> 00:05:07,932
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- "ستيفن".‬

82
00:05:08,808 --> 00:05:12,061
‫حمداً للرب على عودتك. لقد افتقدتك.‬

83
00:05:12,562 --> 00:05:16,065
‫لماذا تركتك تذهب بعدما استعدتك؟‬

84
00:05:16,316 --> 00:05:17,567
‫- أمي.‬
‫- وأنت الوحيد‬

85
00:05:17,650 --> 00:05:20,903
‫- الذي يمكنه زيارة "تكساس" ولا يكتسب سمرة.‬
‫- أمي...‬

86
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‫كانت أفضل رحلة في حياتي.‬

87
00:05:24,490 --> 00:05:26,826
‫أود أن أقدم لك...‬

88
00:05:28,494 --> 00:05:29,329
‫"هانك ساليفان".‬

89
00:05:33,207 --> 00:05:34,876
‫أهذا صديقك؟‬

90
00:05:34,959 --> 00:05:35,793
‫لا يا أمي.‬

91
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
‫إنه ابنك.‬

92
00:05:39,839 --> 00:05:42,300
‫- هذا "آدم".‬
‫- سررت بمقابلتك، سيدتي.‬

93
00:05:43,342 --> 00:05:45,344
‫كيف وجدته؟‬

94
00:05:45,511 --> 00:05:50,308
‫طرقت حوالي 82 باباً في "إل باسو"،‬
‫لكنني وجدته.‬

95
00:05:51,309 --> 00:05:53,519
‫نشأت هناك مع والديّ.‬

96
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
‫بل والديّ بالتبني.‬

97
00:05:56,355 --> 00:05:59,025
‫لطالما تساءلت عن عائلتي الحقيقية.‬

98
00:05:59,567 --> 00:06:02,612
‫لم أتصور أبداً... هذا.‬

99
00:06:09,368 --> 00:06:10,328
‫آسفة.‬

100
00:06:11,204 --> 00:06:15,208
‫آسفة، أحلم بهذه اللحظة طوال حياتي.‬

101
00:06:15,750 --> 00:06:19,629
‫هل أنت جائع أو مرهق؟‬
‫هل طلبت من الموظفين إعداد غرفة؟‬

102
00:06:20,046 --> 00:06:23,174
‫لنتمهل. يجب أن يستوعب "آدم"‬
‫كثيراً من الأمور.‬

103
00:06:23,716 --> 00:06:27,512
‫لا أعرف حتى بما أناديك.‬
‫"آدم"، "هانك"، أخي؟‬

104
00:06:27,595 --> 00:06:30,223
‫- لا بأس بـ"هانك". لنتمهل، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

105
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
‫مرحباً بك في يومك الأول.‬

106
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
‫أنا "كونور"، مساعدك المؤقت؟‬
‫تحدثنا عبر الهاتف.‬

107
00:06:39,398 --> 00:06:40,566
‫هل تم إعداد المكتب؟‬

108
00:06:40,650 --> 00:06:43,486
‫يجري الآن إدخال الأثاث الجديد‬
‫وتم إحراق المريمية البيضاء،‬

109
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
‫وأُحرقت معظم آثار السيدة "كارينغتون".‬

110
00:06:46,364 --> 00:06:48,074
‫وماذا عن الوعاء الفيروزي القبيح؟‬

111
00:06:48,157 --> 00:06:50,952
‫على مكتبك لتكسريه بنفسك، كما طلبت.‬

112
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
‫أنا هنا لتنفيذ كل أوامرك.‬

113
00:06:52,912 --> 00:06:55,164
‫أنت هنا لأن مساعدي منشغل بالاختيار‬

114
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
‫بين نكهات الكعك لحفل زفافه.‬

115
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
‫إذن، ماذا لدي اليوم؟‬

116
00:06:59,710 --> 00:07:02,213
‫اجتماع العمليات الساعة 11،‬
‫والعلاقات العامة 11:20‬

117
00:07:02,296 --> 00:07:05,508
‫ومقابلة التوظيف الأخيرة لوظيفة نائب رئيس‬
‫برنامج التواصل الاجتماعي‬

118
00:07:05,591 --> 00:07:06,843
‫في مكتبك حالياً.‬

119
00:07:06,926 --> 00:07:09,720
‫من يشكل فريقاً للتواصل الاجتماعي‬
‫أثناء أزمة علاقات عامة؟‬

120
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
‫إنه أنا.‬

121
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
‫"كولهان".‬

122
00:07:15,351 --> 00:07:18,521
‫- مهلاً، أنت...؟‬
‫- أحمل شهادة في الاتصالات.‬

123
00:07:19,605 --> 00:07:22,066
‫أقصد، أنا... أجل، بالفعل. أنا...‬

124
00:07:26,070 --> 00:07:28,114
‫لم أعرف بأنك مستعد للتواصل.‬

125
00:07:28,281 --> 00:07:32,243
‫دبرت لي "كريستال" مقابلة التوظيف‬
‫قبل رحيلها. لم أعرف بأنني سأجريها معك.‬

126
00:07:34,078 --> 00:07:36,873
‫- كان هذا خطأ مني.‬
‫- لا، مهلاً. لست بحاجة إلى مقابلة.‬

127
00:07:36,956 --> 00:07:38,458
‫الوظيفة لك لو أنك تريدها.‬

128
00:07:38,541 --> 00:07:39,750
‫أنا ممتن.‬

129
00:07:39,834 --> 00:07:43,838
‫لم آت لممارسة اللعبة التي كنا نمارسها.‬
‫بل جئت للتأكد من إصلاح الشركة‬

130
00:07:43,921 --> 00:07:46,466
‫- لأوضاع مقاطعة "كلارك".‬
‫- وأنا أيضاً.‬

131
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
‫سأفي بوعدي لك.‬

132
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
‫وهل تجازفين بخسارة الوظيفة التي أردتها؟‬

133
00:07:53,139 --> 00:07:55,391
‫- ماذا سيقول والدك؟‬
‫- لن يعرف "بلايك".‬

134
00:07:55,683 --> 00:07:59,103
‫أخبرته بما يريد سماعه،‬
‫لقد قبلت هذه الوظيفة من أجلك.‬

135
00:07:59,187 --> 00:08:01,898
‫لأحرص على حصولك أنت وعائلتك‬
‫على كل ما تستحقونه.‬

136
00:08:02,273 --> 00:08:04,901
‫- وكيف ستفعلين ذلك؟‬
‫- كرئيسة في الشركة.‬

137
00:08:28,466 --> 00:08:31,135
‫آسفة لمقاطعتك أثناء رسم لوحة‬
‫"معرض الفن الوطني"،‬

138
00:08:31,219 --> 00:08:33,554
‫لكنني أريدك أن تصدق على شيك‬
‫بقيمة 100 مليون‬

139
00:08:33,638 --> 00:08:37,099
‫لبناء جناح جديد في مستشفى "نورثيند"‬
‫التذكاري في مقاطعة "كلارك".‬

140
00:08:37,850 --> 00:08:40,895
‫ارسم ذلك التغيّر في عينيه، هذا جوهره.‬

141
00:08:41,479 --> 00:08:43,188
‫هلا تخبرينني لم عسانا أن نفعل ذلك؟‬

142
00:08:43,272 --> 00:08:47,485
‫حين أذكر مقاطعة "كلارك"، أخرج دفتر شيكاتك.‬
‫سنسمي الجناح على اسم والد "كولهان".‬

143
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
‫بالطبع لا. هذا اعتراف بالذنب.‬

144
00:08:50,154 --> 00:08:54,158
‫- الفم. أرجوك أن ترسم حركة فمه.‬
‫- لن أجعل أي شيء باسمه.‬

145
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
‫لا بأس لو أردت تقديم المال كمتبرع‬
‫يدعم تكافؤ الفرص.‬

146
00:08:57,286 --> 00:09:01,541
‫يمكننا توزيع المال. على 5 مقاطعات مثلاً،‬
‫30 مليوناً لكل مقاطعة؟‬

147
00:09:01,624 --> 00:09:04,544
‫- لقد رفعت السعر للتو.‬
‫- كنت أتأكد من أنك منتبه.‬

148
00:09:04,710 --> 00:09:09,257
‫20 لكل مقاطعة، وتكريم "كولهان" دون تسمية‬
‫الجناح باسمه، بما أنك غير متعاطف.‬

149
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
‫هل سيفي هذا بالغرض؟‬
‫لم تبدئي العمل إلا منذ ساعتين، وكلفتني...‬

150
00:09:12,510 --> 00:09:16,430
‫100 مليون كما قلت.‬
‫لو وافقت، لكنا قد انتهينا.‬

151
00:09:16,514 --> 00:09:18,849
‫فكر في الضجة التي ستُثار غداً‬
‫في جلسة التصوير.‬

152
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
‫أنت فاعل خير سخي يا "بلايك".‬

153
00:09:21,310 --> 00:09:25,565
‫- على الأقل على الورق ولوحات الرسم.‬
‫- ناهيك عن ذكاء رئيسة إدارة عمليات شركتي.‬

154
00:09:25,982 --> 00:09:26,816
‫أحسنت.‬

155
00:09:30,069 --> 00:09:33,656
‫لقد هددني وابتزني...‬

156
00:09:34,699 --> 00:09:37,326
‫بل وفصلني من الشركة على الهواء مباشرةً.‬

157
00:09:39,328 --> 00:09:40,705
‫لا أستطيع العيش بهذا الشكل.‬

158
00:09:41,872 --> 00:09:42,790
‫هل ضربك؟‬

159
00:09:43,249 --> 00:09:45,209
‫لا، من المستحيل أن يفعل ذلك.‬

160
00:09:47,295 --> 00:09:49,880
‫لكنني أعتقد أحياناً أنه يريدني أن أخشاه.‬

161
00:09:49,964 --> 00:09:51,591
‫سرعان ما سيخشانا.‬

162
00:09:51,674 --> 00:09:54,927
‫يمكنني إيجاد ثغرة في اتفاقية الزواج،‬
‫وتوفير مبلغ يعيلك مدى الحياة.‬

163
00:09:55,553 --> 00:09:58,764
‫- سنرفع الدعوى بمجرد...‬
‫- لا أريده أن يعرف بعد.‬

164
00:09:59,599 --> 00:10:02,059
‫سيتزوج ابن أختي من ابنه الأسبوع المقبل‬

165
00:10:02,143 --> 00:10:04,562
‫ولا أريد إفساد سعادتهما بطلاقي.‬

166
00:10:05,479 --> 00:10:06,897
‫إذن، بعد الزفاف؟‬

167
00:10:09,650 --> 00:10:12,528
‫حسناً، رائع. أقترح أن تشتري شقة.‬

168
00:10:13,404 --> 00:10:16,198
‫من الأفضل أن تبدئي بحفر نفق هروبك الآن.‬

169
00:10:16,490 --> 00:10:17,700
‫تصرفي بهدوء مع "بلايك".‬

170
00:10:17,783 --> 00:10:20,536
‫يجب أن يتصور أن كل شيء على ما يرام‬
‫حتى نبدأ التنفيذ.‬

171
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
‫كم أنا سعيد بعودتك.‬

172
00:10:33,424 --> 00:10:35,801
‫أشكرك على تولي معظم تدابير الزفاف.‬

173
00:10:36,385 --> 00:10:40,514
‫- أنا متحمس للدخول في كل التفاصيل لكن...‬
‫- لكنك التقيت بشخص؟‬

174
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
‫- أنا...‬
‫- كنت واثقاً.‬

175
00:10:42,224 --> 00:10:44,894
‫كنت واثقاً، ظننت أن الشيب سيغزو شعري‬

176
00:10:44,977 --> 00:10:47,063
‫وسيسمن خصري قبل أن تتركني.‬

177
00:10:47,146 --> 00:10:50,941
‫ماذا؟ "سام"، الشخص الذي التقيته هو أخي.‬

178
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
‫- لدي أخ.‬
‫- ماذا؟‬

179
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- إنها قصة طويلة.‬

180
00:10:56,572 --> 00:10:59,867
‫لكنه اختُطف في طفولته،‬
‫وافترض والداي أنه قد مات.‬

181
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
‫- لمَ لم تخبرني؟‬
‫- لم أعرف حتى مؤخراً،‬

182
00:11:02,536 --> 00:11:05,039
‫وحتى حين عرفت،‬
‫لم أكن واثقاً من حقيقة الأمر.‬

183
00:11:05,956 --> 00:11:06,791
‫لكنها حقيقة.‬

184
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
‫لي أخ.‬

185
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
‫إنه في العلية، يلتقي بأمي.‬

186
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
‫أو يتعرف عليها من جديد؟‬

187
00:11:17,676 --> 00:11:19,178
‫أليس هذا غريباً؟‬

188
00:11:19,261 --> 00:11:21,597
‫- بلى.‬
‫- أحقاً تريد الانضمام إلى هذه العائلة؟‬

189
00:11:23,307 --> 00:11:24,308
‫بالطبع.‬

190
00:11:26,310 --> 00:11:28,854
‫أتحرق شوقاً لمقابلة صهري المستقبلي.‬

191
00:11:29,772 --> 00:11:31,315
‫لم يكن الطهو ضرورياً يا جدتي.‬

192
00:11:31,607 --> 00:11:34,568
‫يجب أن تأكلي.‬

193
00:11:34,735 --> 00:11:36,987
‫- تبدين نحيلة جداً.‬
‫- أنا بخير.‬

194
00:11:37,279 --> 00:11:39,073
‫كنت أخاطب أختك.‬

195
00:11:39,573 --> 00:11:41,826
‫أنت تحصل على سعراتك الحرارية‬
‫من الكحول.‬

196
00:11:42,034 --> 00:11:47,415
‫رأيت تلك الصور في الجريدة‬
‫في عرض الأزياء الفاخر الذي أفسدته.‬

197
00:11:47,498 --> 00:11:50,793
‫عشت فترة عصيبة مؤخراً. خسرت شركتي...‬

198
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
‫مع "فالون كارينغتون".‬

199
00:11:54,547 --> 00:11:57,925
‫- ألا تتذكرين "فالون"؟‬
‫- صديقة "مونيكا"، بالطبع.‬

200
00:11:58,008 --> 00:11:59,802
‫بمناسبة آل "كارينغتون"...‬

201
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
‫ماذا حدث بينك وبين "توماس"؟‬

202
00:12:09,270 --> 00:12:10,271
‫ماذا تقصد؟‬

203
00:12:11,188 --> 00:12:14,859
‫- كنتِ مساعدته، أليس كذلك؟‬
‫- سكرتيرته.‬

204
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
‫تأخرت حركة تحرير المرأة في دخول "أتلانتا".‬

205
00:12:18,696 --> 00:12:20,781
‫ألم تكن لك صفة أخرى؟ سمعنا...‬

206
00:12:20,865 --> 00:12:23,242
‫- هذب ألفاظك أيها الشاب.‬
‫- أمرك يا سيدتي.‬

207
00:12:24,785 --> 00:12:28,998
‫أحاطتنا الشائعات أنا و"توماس"‬
‫طوال فترة عملي لديه.‬

208
00:12:30,040 --> 00:12:33,377
‫كاد ذلك أن يكلفني وظيفتي،‬
‫ناهيكما عن سمعتي.‬

209
00:12:33,878 --> 00:12:36,005
‫ظننت أنني تجاوزت كل هذه الأمور.‬

210
00:12:36,088 --> 00:12:40,342
‫وظننت أنني علمتكما ألا تستمعا‬
‫إلى الشائعات.‬

211
00:12:41,093 --> 00:12:42,052
‫آسفة يا جدتي.‬

212
00:12:42,928 --> 00:12:44,180
‫أنت على حق.‬

213
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
‫ماذا حدث؟‬

214
00:12:46,182 --> 00:12:49,935
‫لو أن حساباتي صحيحة، فستحصل مقاطعة "كلارك"‬
‫على 20 بالمائة فقط من التمويل.‬

215
00:12:50,227 --> 00:12:52,688
‫إنني أحاول توزيع الثروة.‬
‫لا يزال مبلغاً ضخماً.‬

216
00:12:52,771 --> 00:12:56,442
‫- لكنه ليس ما اتفقنا عليه.‬
‫- أعرف، لكنه تقدم.‬

217
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
‫إنها خطة متعددة الخطوات.‬

218
00:12:58,611 --> 00:12:59,820
‫أرجوك يا "كولهان".‬

219
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
‫أحتاجك إلى جانبي حتى ينتهي الأمر.‬

220
00:13:07,328 --> 00:13:08,162
‫أنا هنا.‬

221
00:13:09,455 --> 00:13:10,289
‫في الوقت الحالي.‬

222
00:13:12,666 --> 00:13:14,168
‫لكنني لن أنتظر إلى الأبد.‬

223
00:13:19,298 --> 00:13:20,591
‫مرحباً بك في ضيعتنا.‬

224
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
‫عائلتك الحقيقية هنا في مكان ما،‬

225
00:13:25,054 --> 00:13:27,765
‫لكن في هذه الأثناء،‬
‫أقدم لك زوجة أبيك، "سيليا".‬

226
00:13:28,140 --> 00:13:29,058
‫أقصد "كريستال".‬

227
00:13:29,767 --> 00:13:31,685
‫الأمر محير. وهذا "سام".‬

228
00:13:32,811 --> 00:13:35,022
‫وهذا ابني.‬

229
00:13:35,940 --> 00:13:38,651
‫أول أبنائي، "آدم".‬
‫لكن يمكنكما مناداته "هانك".‬

230
00:13:40,319 --> 00:13:43,113
‫- مرحباً بك في العائلة. أو مرحباً بعودتك.‬
‫- كيف حالك؟‬

231
00:13:45,574 --> 00:13:48,619
‫أهذا "آدم"؟ لكن كيف يُعقل ذلك؟‬

232
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
‫- قال "بلايك" إنه...‬
‫- مات؟‬

233
00:13:50,162 --> 00:13:53,499
‫هكذا تصور، لكن "بلايك" سريع الاستسلام.‬

234
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
‫وأنا أكبر دليل على ذلك.‬
‫ويرضى بالقليل. وأنت أكبر دليل على ذلك.‬

235
00:13:58,170 --> 00:14:01,215
‫أما أنا، فلم أكف عن البحث يوماً.‬
‫شكراً لك‬

236
00:14:01,298 --> 00:14:02,925
‫"سام" خطيبي.‬

237
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
‫- حقاً؟‬
‫- أجل. الزفاف الأسبوع القادم.‬

238
00:14:05,719 --> 00:14:09,974
‫الأسبوع القادم؟ رائع، هذا حدث جلل.‬
‫بصفتي شقيق العريس،‬

239
00:14:10,057 --> 00:14:12,851
‫- أرى أن أقدم لكما شيئاً.‬
‫- لا، هذا ليس ضرورياً.‬

240
00:14:12,935 --> 00:14:16,272
‫- نظمت كل شيء بالفعل.‬
‫- إنه ضروري بالطبع.‬

241
00:14:16,355 --> 00:14:19,233
‫- فاتنا الكثير من المناسبات بالفعل.‬
‫- أنت محق في ذلك.‬

242
00:14:19,525 --> 00:14:21,694
‫- بم يمكنني المساهمة؟‬
‫- دُفعت تكاليف الزفاف.‬

243
00:14:21,777 --> 00:14:23,362
‫- لا نحتاج شيئاً.‬
‫- حسناً.‬

244
00:14:23,445 --> 00:14:26,407
‫إذن ماذا لو أقمت لكما‬
‫حفلاً لتوديع العزوبية؟‬

245
00:14:26,490 --> 00:14:30,744
‫لسنا من العرسان الذين يحبون اللهو‬
‫في اليوم الأخير، لكنني أشكرك.‬

246
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
‫لعلنا نفعل ذلك.‬

247
00:14:33,080 --> 00:14:35,249
‫لنمضي سهرة للرجال. مع أخي.‬

248
00:14:35,916 --> 00:14:38,586
‫- سيسعدنا ذلك. شكراً.‬
‫- رائع. سأعد كل شيء.‬

249
00:14:40,671 --> 00:14:41,505
‫إذن...‬

250
00:14:42,798 --> 00:14:45,175
‫"أندريس"، هلا تعد مكاناً إضافياً‬

251
00:14:45,259 --> 00:14:48,679
‫على مائدة العشاء الليلة لـ"آدم"؟ بجواري.‬

252
00:14:50,097 --> 00:14:51,015
‫أجل، بكل سرور.‬

253
00:14:51,640 --> 00:14:54,310
‫ومن هذا يا أمي؟ مدرب جديد؟‬

254
00:14:54,393 --> 00:14:55,936
‫- رفيق شاب؟ هجين؟‬
‫- "فالون".‬

255
00:14:56,645 --> 00:14:58,731
‫حاولت الاتصال بك. لم تردي.‬

256
00:14:58,814 --> 00:15:00,941
‫ولم أر أنه من اللائق‬

257
00:15:01,025 --> 00:15:03,986
‫أن أخبرك عبر رسالة نصية‬
‫بأن لك أخاً ضائعاً منذ زمن.‬

258
00:15:04,570 --> 00:15:05,529
‫ماذا؟‬

259
00:15:05,613 --> 00:15:10,326
‫أعرف أنها صدمة،‬
‫لكن لك أخ أكبر واسمه "آدم".‬

260
00:15:11,869 --> 00:15:14,246
‫في الواقع، اسمي "هانك". لكن أتعرفون؟‬

261
00:15:14,330 --> 00:15:17,249
‫- يمكنكم مناداتي بما يحلو لكم.‬
‫- هل أنت جاد؟‬

262
00:15:17,333 --> 00:15:20,169
‫- فلا أظن أنني سأسيطر على لساني.‬
‫- أعتذر.‬

263
00:15:22,046 --> 00:15:24,256
‫- ما الذي فاتني؟‬
‫- حياة كاملة،‬

264
00:15:24,506 --> 00:15:27,426
‫لكنه هنا يا "بلايك". إنه على قيد الحياة.‬

265
00:15:28,302 --> 00:15:31,221
‫"ستيفن" وجد "آدم" في "تكساس".‬

266
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
‫هل تصدق؟‬

267
00:15:34,516 --> 00:15:35,893
‫أخيراً عاد ابننا.‬

268
00:15:40,856 --> 00:15:41,982
‫لست ابني.‬

269
00:15:52,201 --> 00:15:56,080
‫ألا تصافح ابنك على الأقل‬
‫قبل أن تصيبك نوبة الغضب؟‬

270
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
‫ليس ابني.‬

271
00:15:57,206 --> 00:16:00,334
‫إنه هو، وقد أحرجته وأحرجت العائلة كلها.‬

272
00:16:00,417 --> 00:16:04,129
‫لو أنه سيغضب من أول لحظة تجاهل،‬
‫فلن يستمر طويلاً في هذه العائلة.‬

273
00:16:04,213 --> 00:16:07,299
‫نظرت إليه لبضع ثوان واتخذت قرارك فوراً.‬

274
00:16:07,383 --> 00:16:09,969
‫لا تتعلق المسألة بقراري، بل بالحقيقة.‬

275
00:16:10,052 --> 00:16:13,806
‫الحقيقة أنه ابننا "آدم".‬
‫أشعر بذلك في أعماقي.‬

276
00:16:14,014 --> 00:16:16,934
‫بحثت عنه أعواماً، وأنفقت كل ما معها‬
‫من مال في البحث عنه.‬

277
00:16:17,017 --> 00:16:18,894
‫ولم تنفق شيئاً على شعرها المستعار.‬

278
00:16:18,978 --> 00:16:21,563
‫أتوسل إليك، لا تبعده.‬

279
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
‫ليس بعد كل هذا الوقت،‬
‫أحتاج إلى عودته في حياتي.‬

280
00:16:24,817 --> 00:16:28,487
‫"أليكسيس"، أرجوك.‬
‫يجب أن تثقي بي. إنه طامع في المال.‬

281
00:16:28,570 --> 00:16:31,073
‫- إذن حرر له شيكاً قبل أن يبرد العشاء.‬
‫- يا للرقي.‬

282
00:16:31,156 --> 00:16:34,451
‫بمناسبة الرقي، لا أصدق أن أخي الحقيقي‬
‫قد أخفى أخي المزيف.‬

283
00:16:34,535 --> 00:16:37,538
‫تخفي هذه العائلة أسراراً تزيد‬
‫عن أسرار إحدى عشيقات "ترامب".‬

284
00:16:37,621 --> 00:16:40,249
‫ألا يمكنكما تصديق الأمر ولو للحظة؟‬

285
00:16:40,332 --> 00:16:42,835
‫هذا البيت قائم على الحقائق.‬

286
00:16:42,918 --> 00:16:47,297
‫ولهذا أمرت بإجراء فحص للحمض النووي،‬
‫حرصاً على حماية واقتناع الجميع.‬

287
00:16:47,381 --> 00:16:50,300
‫- لا جدال في العلم يا "بلايك".‬
‫- هذا اختصاصه.‬

288
00:16:50,384 --> 00:16:52,928
‫للمرة الأخيرة، هذا الرجل ليس ابننا.‬

289
00:16:53,137 --> 00:16:54,930
‫وهذه نهاية الأمر.‬

290
00:16:58,559 --> 00:17:02,021
‫ألم نتفق على تنظيم خارطة الجلوس في الزفاف‬
‫صباح اليوم؟‬

291
00:17:02,104 --> 00:17:05,941
‫آسف. قابلت "هانك" وأردت اصطحابه‬
‫في جولة حول الضيعة.‬

292
00:17:06,108 --> 00:17:09,194
‫- احرص على تعيين مكان جيد لي.‬
‫- هل ستحضر الزفاف؟‬

293
00:17:10,194 --> 00:17:11,405
‫ليس من الضروري أن آكل.‬

294
00:17:11,571 --> 00:17:14,825
‫- ولا حتى أن أجلس إلى مائدة العائلة.‬
‫- حتماً يوجد مكان.‬

295
00:17:17,077 --> 00:17:20,539
‫يجب أن أنتهي من فض حقائبي.‬
‫سأراك لاحقاً.‬

296
00:17:24,334 --> 00:17:25,752
‫ما هذا؟‬

297
00:17:25,961 --> 00:17:29,631
‫لا شيء، سنجد له مكاناً. لكن هل من الضروري‬
‫أن يقيم لنا حفل توديع العزوبية؟‬

298
00:17:29,715 --> 00:17:33,093
‫لا أحبذ تصور الرجال مغايري الميول‬
‫لما يحبه الرجال المثليون.‬

299
00:17:33,177 --> 00:17:36,013
‫في النهاية سيغرقوننا بالبهارج‬
‫ومرتدي أزياء النساء.‬

300
00:17:36,096 --> 00:17:37,931
‫لأن هذا لن يسعدك.‬

301
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
‫أقصد، أنه لا يعرفنا.‬

302
00:17:39,850 --> 00:17:42,936
‫ولهذا هي الفرصة المثلى ليتعرف علينا.‬

303
00:17:43,270 --> 00:17:46,440
‫يريد أن يقدم لفتة ظريفة.‬
‫دعه يفعل ذلك. أرجوك؟‬

304
00:17:49,026 --> 00:17:49,902
‫حسناً.‬

305
00:17:50,819 --> 00:17:51,653
‫حسناً.‬

306
00:17:52,071 --> 00:17:55,449
‫فلتأذن لي، عليّ التظاهر بأن عائلتي طبيعية.‬

307
00:17:57,743 --> 00:18:00,037
‫حسناً، فليتصرف الجميع بطريقة طبيعية.‬

308
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
‫نريد تصوير يوم في حياة "بلايك" وعائلته.‬

309
00:18:03,040 --> 00:18:04,792
‫دعي الأمر لي. لا نريد زوايا منخفضة.‬

310
00:18:04,958 --> 00:18:08,712
‫يجب أن تكون الكاميرا على مستوى العيون‬
‫أو فوقها في كل الأوقات. هكذا.‬

311
00:18:09,213 --> 00:18:11,340
‫طاب صباحكم. أرجو ألا أكون قد تأخرت.‬

312
00:18:12,091 --> 00:18:14,718
‫- ها أنت.‬
‫- وأين سأكون؟‬

313
00:18:14,802 --> 00:18:17,137
‫رائع يا "كريستال"، سنبدأ بك.‬

314
00:18:18,013 --> 00:18:21,225
‫لم قررت أن الوقت قد حان‬
‫للتركيز على العائلة؟‬

315
00:18:21,308 --> 00:18:24,311
‫- هذا ليس سؤالاً متفقاً عليه.‬
‫- لا، لا بأس.‬

316
00:18:24,603 --> 00:18:26,897
‫بما أننا نعطي العمل حقه بنسبة 100 بالمائة،‬

317
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
‫لم يكن هناك وقت كافٍ‬
‫لتحقيق مطالب المجتمع وفعل الخير.‬

318
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
‫أردت إعطاء الأولوية لتلك الأمور.‬

319
00:18:33,028 --> 00:18:34,655
‫كما أن الوظيفة مثالية لـ"فالون".‬

320
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
‫أتطلع إلى مشاهدة ما ستحققه قيادتها‬
‫لصالح الشركة.‬

321
00:18:37,783 --> 00:18:40,452
‫بالضبط. وهكذا، تبقى الشركة ضمن العائلة.‬

322
00:18:41,537 --> 00:18:43,247
‫يبدو أنهم يروجونها.‬

323
00:18:43,330 --> 00:18:47,251
‫فُصلت "كريستال" منذ يومين،‬
‫والآن تؤدي دور الزوجة المتفانية؟‬

324
00:18:48,377 --> 00:18:49,378
‫أشم رائحة خيانة.‬

325
00:18:50,629 --> 00:18:53,006
‫أو على الأقل، رائحة غدر.‬

326
00:18:54,466 --> 00:18:57,970
‫المساحة 260 متراً مربعاً،‬
‫وقد عُرضت للبيع مؤخراً. توزيع رائع،‬

327
00:18:58,053 --> 00:19:01,807
‫وهي مزودة بجهاز إنذار عالي التقنية،‬
‫كما أن هذه الوحدة لها مسبحها الخاص.‬

328
00:19:01,890 --> 00:19:02,975
‫ما رأيك؟‬

329
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
‫سأشتريها.‬

330
00:19:06,520 --> 00:19:09,731
‫لكن هل من سبيل لتأجيل صرف شيك الضمان؟‬

331
00:19:10,149 --> 00:19:12,568
‫أنا ملم بخبايا شقق الهروب.‬

332
00:19:13,068 --> 00:19:16,780
‫يجب ألا يعرف أحد بالأمر‬
‫سواك أنت ومحامية الطلاق.‬

333
00:19:27,666 --> 00:19:30,794
‫كل موظف هو فرد في عائلة "كارينغتون".‬

334
00:19:30,878 --> 00:19:32,087
‫- "جو".‬
‫- سيد "كارينغتون"‬

335
00:19:32,212 --> 00:19:36,425
‫وهذا يمتد إلى مجتمعنا أيضاً،‬
‫وهو مجتمع مقرب إلى قلبي.‬

336
00:19:36,675 --> 00:19:40,179
‫علينا تعبئة الأفلام، لكن التصوير رائع.‬
‫دعني أريك ما سنفعله الآن.‬

337
00:19:40,262 --> 00:19:41,513
‫أنت تحسن صنعاً يا أبي.‬

338
00:19:41,597 --> 00:19:43,849
‫هذا كفيل بأن يحسن ظن المستثمرين بنا.‬

339
00:19:43,932 --> 00:19:47,603
‫هل تمزحين معي؟ سمعت بهذه المهزلة فجئت.‬

340
00:19:47,895 --> 00:19:50,397
‫لن يكفي أن تحاول "سي إيه" تحسين صورتها‬

341
00:19:50,480 --> 00:19:52,608
‫لتفي بالتزامها نحو تحسين حياة الأفراد.‬

342
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
‫لا يمكن تجميل هذه الكارثة.‬

343
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- وعدتني بتغيير حقيقي.‬

344
00:19:56,987 --> 00:19:57,946
‫نحن نجري تغييرات.‬

345
00:19:58,030 --> 00:19:59,990
‫ما الأمر؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

346
00:20:00,282 --> 00:20:01,992
‫- أصبحت أعمل هنا.‬
‫- منذ متى؟‬

347
00:20:02,910 --> 00:20:05,078
‫منذ أن ساعدته "كريستال" في الحصول‬
‫على وظيفة.‬

348
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
‫أحاول منع "سي إيه" من قتل مزيد من الناس.‬

349
00:20:07,539 --> 00:20:09,917
‫أرجو أن تكون قد استمتعت بأول يوم لك.‬
‫أنت مفصول.‬

350
00:20:10,000 --> 00:20:11,335
‫- ماذا؟‬
‫- هذا "كولهان".‬

351
00:20:11,418 --> 00:20:14,296
‫- لقد فقد والده للتو.‬
‫- وهو يلومنا على ذلك.‬

352
00:20:14,379 --> 00:20:16,798
‫إنه واش يريد دمار الشركة. يجب أن يرحل.‬

353
00:20:16,882 --> 00:20:20,260
‫اختاري ولاءك. إما هو أو الشركة.‬

354
00:20:40,906 --> 00:20:43,492
‫أين مقدمو زجاجات الكحول؟‬
‫أين صالة كبار الشخصيات؟‬

355
00:20:44,409 --> 00:20:47,246
‫الآن يمكنني قبول مرتدي أزياء النساء‬
‫المزينين بالبهارج.‬

356
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
‫لم يتماد في المظاهر المثلية.‬

357
00:20:48,747 --> 00:20:52,793
‫لا أريد قضاء آخر ليلة لي في العزوبية‬
‫بهذه الطريقة.‬

358
00:20:53,502 --> 00:20:56,588
‫أردت أن نرقص ونمرح،‬
‫لا أن ندخل مكاناً بائساً مملاً.‬

359
00:20:56,838 --> 00:20:59,132
‫أيها السيدان، ستكون ليلة رائعة.‬

360
00:20:59,383 --> 00:21:02,511
‫- اشتركت لكما في ركوب الثور.‬
‫- لا أريد شيئاً جامحاً‬

361
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
‫- بين ساقي.‬
‫- هذا هو الممتع.‬

362
00:21:04,846 --> 00:21:06,431
‫- حقاً؟‬
‫- هناك سهام وبليارد.‬

363
00:21:06,848 --> 00:21:08,558
‫وبعض أصدقائك عند المشرب.‬

364
00:21:09,351 --> 00:21:13,647
‫أنا منظم الأمسية. ما عليكما سوى الاسترخاء‬
‫والاستمتاع بالحفل.‬

365
00:21:17,359 --> 00:21:18,485
‫أرأيت؟ هذا ممتع.‬

366
00:21:20,070 --> 00:21:21,780
‫لمَ لا تذهب وتتحدث مع أصدقائك؟‬

367
00:21:22,489 --> 00:21:25,033
‫"هانك".‬

368
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
‫لأنهم قد التقوا بأخيك.‬

369
00:21:29,454 --> 00:21:32,082
‫- يا للهول.‬
‫- ليس ما كنت تتوقعه.‬

370
00:21:32,165 --> 00:21:33,000
‫لا.‬

371
00:21:33,083 --> 00:21:37,713
‫لكنني ممتن لأنه لم يكن في استقبالي‬
‫رجل يرتدي زياً نسائياً ويتصنع الدلال.‬

372
00:21:37,796 --> 00:21:40,465
‫آسف، لكن "سامي جو" لم ينظم هذا الحفل.‬

373
00:21:40,549 --> 00:21:43,051
‫لا تخبرني بأنك اخترت هذه الحانة الريفية؟‬

374
00:21:43,302 --> 00:21:46,096
‫- ما كنت لأستطيع ذلك.‬
‫- حظي "هانك" بشرف تنظيم الأمسية.‬

375
00:21:46,179 --> 00:21:47,597
‫- ماذا؟ أهو هنا؟‬
‫- أجل.‬

376
00:21:47,681 --> 00:21:49,641
‫أراد الاحتفال بأخيه.‬

377
00:21:49,725 --> 00:21:52,144
‫سئمت الاستماع إلى تذمركما أنت و"سام".‬

378
00:21:52,227 --> 00:21:54,229
‫فلتقبلا الوضع الحالي أو فلترحلا.‬

379
00:21:56,064 --> 00:21:57,858
‫لن أبقى طويلاً.‬

380
00:21:58,608 --> 00:22:01,737
‫وإلا سأكون معرضاً لخطر قتل مضيفنا خنقاً.‬

381
00:22:03,071 --> 00:22:05,115
‫ليس من المفضلين لدي،‬

382
00:22:05,198 --> 00:22:07,743
‫لكن ما سر تأكدك من أنه ليس "آدم"؟‬

383
00:22:07,826 --> 00:22:08,660
‫أنا متأكد فحسب.‬

384
00:22:09,494 --> 00:22:13,290
‫لقد سافر "ستيفن" إلى أقصى البلاد‬
‫ليعثر عليه.‬

385
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
‫- فلتحسن الظن به.‬
‫- أنت لا تفهم.‬

386
00:22:16,793 --> 00:22:19,546
‫لا أحد يعرف، لكن حين اختُطف "آدم"،‬

387
00:22:19,629 --> 00:22:21,548
‫قطع المختطفون أحد أصابعه.‬

388
00:22:23,008 --> 00:22:25,343
‫أخبرت الشرطة،‬
‫لكنني حميت "أليكسيس" من هذا الذعر‬

389
00:22:25,427 --> 00:22:26,970
‫ولهذا لم أقم بطرده الآن.‬

390
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
‫بدلاً من التسبب بمزيد من الألم،‬
‫سأنتظر نتيجة فحص الحمض النووي‬

391
00:22:30,766 --> 00:22:32,601
‫حتى أحطم آمالها بلطف.‬

392
00:22:32,934 --> 00:22:34,644
‫في الحالتين، لن يكون وضعاً لطيفاً.‬

393
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
‫اسمعي.‬

394
00:22:40,275 --> 00:22:43,612
‫أتريدين أخذ هذه الزهور إلى غرفتك.‬
‫زهور الزنبق هي المفضلة لديك.‬

395
00:22:43,779 --> 00:22:46,907
‫هل يعني ذلك أنك تسامحينني‬
‫لأنني لم أخطئ بحقك؟‬

396
00:22:46,990 --> 00:22:47,824
‫ربما.‬

397
00:22:49,367 --> 00:22:51,078
‫سمعت بأن "بلايك" قد فصل "كولهان".‬

398
00:22:51,161 --> 00:22:54,581
‫كنت أرجو أن يصحح الأوضاع الخاطئة‬
‫التي لم أتمكن من تصحيحها.‬

399
00:22:54,664 --> 00:22:57,209
‫آسفة إن كان هذا قد أضر بعلاقتكما‬
‫أكثر من ذي قبل.‬

400
00:22:57,292 --> 00:23:01,588
‫كان اعتراف "سي إيه" بالذنب‬
‫هو السبيل الوحيد للصلح بيننا.‬

401
00:23:01,671 --> 00:23:05,383
‫بسبب تمزيق أبي لكل المستندات،‬
‫لم يعد هناك إثبات على ارتكاب أبي لأي جرم.‬

402
00:23:05,467 --> 00:23:10,430
‫أعتقد أن "توماس" و"ماثيو" كانا الشخصين‬
‫الوحيدين القادرين على إجباره على أي شيء.‬

403
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
‫- كانا يعرفان بكل الأسرار الدفينة.‬
‫- "ماثيو"؟‬

404
00:23:13,642 --> 00:23:15,685
‫بالتأكيد. كان المهندس الأنجح لدى والدك.‬

405
00:23:15,769 --> 00:23:17,646
‫- كان يعرف كل شيء.‬
‫- من يعرف كل شيء؟‬

406
00:23:19,314 --> 00:23:20,148
‫لا يمكنني القول.‬

407
00:23:20,232 --> 00:23:23,485
‫وبحق السماء، ارتدي زياً يناسب سنك ولو مرة.‬

408
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
‫أفزعت ابنتي فرحلت.‬

409
00:23:27,531 --> 00:23:29,950
‫أجل. وأتساءل لم لا ينجح ذلك معك.‬

410
00:23:31,076 --> 00:23:33,703
‫أردت أن أسألك، كيف سارت جلسة التصوير؟‬

411
00:23:34,412 --> 00:23:38,291
‫لمحتكم. كان توددك إلى "بلايك" مبالغاً فيه.‬

412
00:23:38,500 --> 00:23:41,670
‫أعرف أن المشاعر الصادقة شيء لا تعرفينه‬
‫يا "أليكسيس"،‬

413
00:23:41,753 --> 00:23:45,215
‫لكن هكذا نعبر عنها‬
‫في حال أردت التظاهر بها.‬

414
00:23:46,216 --> 00:23:49,886
‫أخمن أنك تتظاهرين بكل شيء‬
‫أمام "بلايك" منذ فترة.‬

415
00:23:51,138 --> 00:23:53,348
‫هذا بالتأكيد سيفسر هذه الصور.‬

416
00:23:57,477 --> 00:24:00,814
‫سأشتري شقة لـ"ستيفن" و"سام" كهدية زفاف.‬

417
00:24:01,189 --> 00:24:04,359
‫لا يريد الجميع العيش في هذا البيت‬
‫طوال حياتهم.‬

418
00:24:04,442 --> 00:24:07,654
‫يا لها من أكذوبة ملائمة،‬
‫أيتها الحقيرة الرخيصة.‬

419
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
‫أعرف ذلك الشعور‬

420
00:24:09,447 --> 00:24:12,909
‫حين يبدأ احتضار زواجك من "بلايك".‬

421
00:24:13,118 --> 00:24:15,829
‫لا تجدين ملاذاً،‬
‫وتشعرين بالضعف وقلة الحيلة.‬

422
00:24:15,912 --> 00:24:17,289
‫لن أتنازل أبداً عن قوتي.‬

423
00:24:18,081 --> 00:24:20,250
‫"كريستال" الساذجة، لقد تنازلت عنها بالفعل.‬

424
00:24:21,459 --> 00:24:23,086
‫لكنك لا تعرفين ذلك بعد.‬

425
00:24:26,464 --> 00:24:29,301
‫- خاب أملك لأن الخبر غير صحيح.‬
‫- صحيح.‬

426
00:24:29,467 --> 00:24:31,219
‫- كنت أمزح.‬
‫- أنا لا أمزح.‬

427
00:24:31,845 --> 00:24:35,682
‫أظن أنني لو أثبت أن آل "كارينغتون"‬
‫قد فعلوا بنا ذلك حقاً‬

428
00:24:35,974 --> 00:24:39,811
‫بعدئذ لعلي أجد أن محاولاتي لإيذائهم كانت‬
‫مبررة.‬

429
00:24:39,895 --> 00:24:42,981
‫وأنني لم أتماد في هذه الفوضى التي وقعت.‬

430
00:24:43,064 --> 00:24:44,316
‫لكنني تماديت فعلاً،‬

431
00:24:45,775 --> 00:24:49,112
‫وقد مزق غضبي الأعمى شمل عائلتنا‬
‫بقدر ما مزقه "بلايك".‬

432
00:24:49,613 --> 00:24:52,240
‫- "جيف".‬
‫- أنا في شدة الأسف يا "مونيكا".‬

433
00:24:53,950 --> 00:24:54,868
‫على كل شيء.‬

434
00:24:56,203 --> 00:24:59,122
‫وما كان يجب أن أثق بـ"أليكسيس".‬

435
00:24:59,497 --> 00:25:02,709
‫لطالما كنت تعاني من عقدة الأم تجاهها.‬

436
00:25:04,711 --> 00:25:09,424
‫- يبدو أنه نستطيع فقط الوثوق ببعضنا البعض.‬
‫- رذيلة اليوم قد تصبح فضيلة الغد.‬

437
00:25:10,008 --> 00:25:10,967
‫- في الفراش.‬
‫- أجل.‬

438
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
‫جدتي؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟ لقد تأخر الوقت.‬

439
00:25:15,722 --> 00:25:17,432
‫بحوالي 45 عاماً.‬

440
00:25:18,892 --> 00:25:19,768
‫آسفة.‬

441
00:25:20,101 --> 00:25:24,522
‫أدركت أنني لم أكذب عليكما متعمدة من قبل.‬

442
00:25:25,190 --> 00:25:27,400
‫ولا سبب يدعوني إلى الكذب الآن.‬

443
00:25:36,117 --> 00:25:39,496
‫لن يسقط بسهولة. صدقوني، لقد أحسنت تعليمه.‬

444
00:25:40,205 --> 00:25:42,624
‫هل أنت في المكان المناسب أيتها الأميرة؟‬

445
00:25:43,208 --> 00:25:44,042
‫المعذرة؟‬

446
00:25:45,543 --> 00:25:48,463
‫لسنا في أسبوع الاحتفال بالمثليين،‬
‫ومن الواضح أنك منهم.‬

447
00:25:48,630 --> 00:25:50,882
‫فلترحل أنت ومن معك من المثليين.‬

448
00:25:51,341 --> 00:25:52,175
‫حقاً؟‬

449
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
‫ما رأيك لو لكمك هذا المثلي في وجهك؟‬

450
00:25:59,766 --> 00:26:03,645
‫- سدد أقوى لكمة لديك.‬
‫- هل تريد شيئاً من أخي؟‬

451
00:26:12,529 --> 00:26:14,406
‫أهذا إصبع اصطناعي؟‬

452
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
‫أجل.‬

453
00:26:17,325 --> 00:26:20,453
‫أقدم به الحيل في الحفلات من آن لآخر.‬
‫هكذا عادت يدي طبيعية.‬

454
00:26:21,997 --> 00:26:23,331
‫له تسعة أصابع.‬

455
00:26:33,758 --> 00:26:34,592
‫مرحباً يا مختلة.‬

456
00:26:38,596 --> 00:26:39,431
‫هل تذكرينني؟‬

457
00:26:43,893 --> 00:26:47,731
‫كان بوسع أبي أن يسجنك في أماكن أسوأ بكثير،‬
‫كالسجن الحقيقي مثلاً.‬

458
00:26:48,398 --> 00:26:50,442
‫لمحاولتك قتلنا جميعاً في عيد الشكر.‬

459
00:26:50,525 --> 00:26:53,028
‫في العام المقبل، سأضغط الزناد قبل العشاء.‬

460
00:26:53,111 --> 00:26:55,030
‫يبدو أنك تتقدمين كثيراً بالعلاج.‬

461
00:26:55,113 --> 00:26:58,533
‫ماذا تريدين؟ أتبحثين عن اعتذار مؤجل؟‬

462
00:26:58,616 --> 00:27:00,785
‫في الواقع، جئت للحصول على معلومات...‬

463
00:27:01,494 --> 00:27:02,454
‫حول أبي.‬

464
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
‫أخبرتني عصفورة أمريكية جنوبية بأن "ماثيو"‬
‫كان يخفي بعض أسراره الدفينة.‬

465
00:27:08,752 --> 00:27:11,629
‫هل أطلعك "ماثيو" على بعض هذه القصص‬

466
00:27:11,796 --> 00:27:14,799
‫- بينما كنت لا تزالين واعية؟‬
‫- مثل فضيحة مقاطعة "كلارك"؟‬

467
00:27:15,133 --> 00:27:17,969
‫أجل، رأيت مؤتمر "بلايك" الصحفي.‬

468
00:27:18,470 --> 00:27:21,681
‫حيث تظاهر بأنه لا يسمم نصف سكان "أتلانتا".‬

469
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
‫لا إثبات على ذلك.‬

470
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
‫أم يوجد إثبات؟‬

471
00:27:26,436 --> 00:27:29,230
‫كان "ماثيو" يعرف كل ما ارتكبه "بلايك"‬
‫من أفعال سيئة.‬

472
00:27:29,439 --> 00:27:31,524
‫كان من الذكاء بحيث وثقها كلها.‬

473
00:27:31,733 --> 00:27:32,567
‫فهمت.‬

474
00:27:34,861 --> 00:27:38,948
‫يبدو أنك تهوين تكديس الأشياء.‬
‫أين أجد هذه الوثائق؟‬

475
00:27:39,032 --> 00:27:40,825
‫رباه، لا أتذكر تحديداً.‬

476
00:27:41,493 --> 00:27:45,538
‫لولا سجني بالطبع، لانتعشت ذاكرتي.‬

477
00:27:45,622 --> 00:27:49,542
‫أنت تتفاوضين. أقدر هذا النوع من الجنون.‬

478
00:27:50,168 --> 00:27:52,796
‫أخبريني بمكان تلك الملفات‬

479
00:27:52,879 --> 00:27:57,050
‫وسأخرجك من هذه المصحة خلال 24 ساعة.‬
‫هل اتفقنا؟‬

480
00:27:59,135 --> 00:28:01,930
‫لم أخبر أحداً بالأمر من قبل.‬

481
00:28:02,013 --> 00:28:05,100
‫وهكذا، حين سألتماني عن "توماس"، جزعت.‬

482
00:28:05,183 --> 00:28:08,895
‫كان عصراً مختلفاً آنذاك.‬
‫مطالبتي بحقوقي كضحية اغتصاب...‬

483
00:28:10,230 --> 00:28:14,150
‫ما كانت ستجدي في السبعينيات‬
‫في شركة "كارينغتون أتلانتك".‬

484
00:28:14,567 --> 00:28:19,155
‫ولعدة أسباب، رفض "توماس" أن أنجب الطفلة.‬

485
00:28:20,824 --> 00:28:25,245
‫وخشيت أن يتصور أحد أنني طامعة في أمواله.‬

486
00:28:25,745 --> 00:28:28,665
‫وهكذا، أنجبت طفلتي.‬

487
00:28:29,707 --> 00:28:31,835
‫ولم أخبر أحداً...‬

488
00:28:32,752 --> 00:28:34,671
‫بهوية الأب.‬

489
00:28:39,843 --> 00:28:43,096
‫- إذن، والدتنا هي...‬
‫- أخت "بلايك".‬

490
00:28:43,555 --> 00:28:45,098
‫أخته غير الشقيقة.‬

491
00:28:46,850 --> 00:28:49,018
‫- هل تعرف؟‬
‫- إنها تعرف.‬

492
00:28:50,019 --> 00:28:51,646
‫اتصلت بـ"ميلي" ليلة أمس.‬

493
00:28:53,314 --> 00:28:56,526
‫برحيل "توماس"، آن الأوان.‬

494
00:28:57,110 --> 00:28:58,403
‫هذا حقكما الشرعي.‬

495
00:28:59,904 --> 00:29:02,907
‫الخيار لكما فيما تريدان فعله.‬

496
00:29:05,410 --> 00:29:08,997
‫لم أخبرك بالحقيقة حين اختُطف لعلمي بأن ذلك‬

497
00:29:09,164 --> 00:29:11,499
‫- كان سيزيد من حزنك.‬
‫- صحيح، كان سيزيده فعلاً.‬

498
00:29:11,708 --> 00:29:13,793
‫كان هذا لطفاً كبيراً منك يا "بلايك".‬

499
00:29:13,877 --> 00:29:16,421
‫لا أتذكر شيئاً إن كان في ذلك مواساة لك.‬

500
00:29:18,173 --> 00:29:21,050
‫لو أنكم مجتمعون لإنقاذي من شيء،‬
‫فلن أقلع عن شيء مما أفعله.‬

501
00:29:21,134 --> 00:29:23,678
‫- اجتماعنا لسبب أفضل.‬
‫- هل بحثت عن مزيد من الإخوة‬

502
00:29:23,762 --> 00:29:27,265
‫- ووجدت لي أختاً؟‬
‫- "فالون"، نحن نحتفل.‬

503
00:29:27,974 --> 00:29:30,393
‫- إنه حقاً "آدم".‬
‫- أتقصدين فحص الحمض النووي؟‬

504
00:29:30,477 --> 00:29:32,979
‫بل شيء أفضل.‬
‫يتعلق بثور كهربائي وإصبع اصطناعي.‬

505
00:29:33,062 --> 00:29:38,067
‫التفاصيل ليست مهمة.‬
‫المهم هو أن عائلتنا قد اكتملت.‬

506
00:29:39,861 --> 00:29:42,530
‫شعرك يشبه شعر أبي، أعترف لك بذلك.‬

507
00:29:43,239 --> 00:29:46,284
‫أعتقد أنه الوقت المناسب لفتح زجاجة "دوم"‬
‫من عام 1959.‬

508
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
‫بقايا طعام وشمبانيا. رائع.‬

509
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
‫اسمحوا لي باقتراح أول نخب.‬

510
00:29:52,791 --> 00:29:55,251
‫نخب ابني... "آدم كارينغتون".‬

511
00:29:55,543 --> 00:29:58,922
‫مر وقت طويل منذ أن كنت في حياتنا.‬
‫أثناء غيابك...‬

512
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
‫نشأت فجوة في قلوبنا لم يملأها شيء.‬

513
00:30:12,268 --> 00:30:13,102
‫أنا آسف.‬

514
00:30:14,729 --> 00:30:18,066
‫لم أرد أن أفقد الأمل في إيجادك،‬
‫لكنني فقدته.‬

515
00:30:19,359 --> 00:30:21,986
‫- افترضت أنك...‬
‫- "بلايك"، لا بأس.‬

516
00:30:22,320 --> 00:30:25,657
‫لا ضرورة لأن يعتذر أحد عن شيء.‬

517
00:30:26,366 --> 00:30:28,409
‫عشت حياة رائعة، في كنف عائلة رائعة.‬

518
00:30:28,493 --> 00:30:30,745
‫والآن أصبحت معكم، مع والديّ الحقيقيين.‬

519
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
‫وكذلك أختي المشاكسة‬

520
00:30:33,706 --> 00:30:37,168
‫وليس أخاً واحداً، بل أخوين رائعين.‬

521
00:30:38,545 --> 00:30:39,754
‫نخب آل "كارينغتون".‬

522
00:30:45,301 --> 00:30:46,344
‫آسفة.‬

523
00:30:50,348 --> 00:30:54,936
‫مرحباً، آسفة لعدم اتصالي قبل ذلك،‬
‫لكن اتضح أن "أليكسيس" و"بلايك" قد أنجبا‬

524
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
‫طفلاً آخر فيما مضى، ونسيا أن يخبرانا.‬

525
00:30:57,355 --> 00:30:58,731
‫- ماذا؟‬
‫- إنها قصة طويلة.‬

526
00:30:58,815 --> 00:31:01,860
‫إنه لمّ شمل عائلي رائع.‬
‫اتضح أن أبي لديه دموع.‬

527
00:31:01,943 --> 00:31:03,319
‫لعائلته فقط على ما أظن.‬

528
00:31:03,403 --> 00:31:05,488
‫لكن هل سيؤثر ذلك على ما نفعله؟‬

529
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
‫لا أعرف. ربما يفسر هذا كثيراً من الأمور.‬

530
00:31:08,199 --> 00:31:11,619
‫مر أبي بتجربة عصيبة، إذ فقد أحد أبنائه.‬

531
00:31:12,954 --> 00:31:15,248
‫ماذا لو أن هذا ما جعل منه شخصاً بغيضاً‬

532
00:31:15,456 --> 00:31:18,167
‫فأصبح يبعد عنه الجميع،‬
‫ولا يستطيع الوثوق بأحد؟‬

533
00:31:18,751 --> 00:31:20,211
‫ماذا لو كان شخصاً مختلفاً؟‬

534
00:31:20,295 --> 00:31:22,964
‫ماذا لو أنه كان نفس الشخص كما هو اليوم؟‬

535
00:31:23,047 --> 00:31:26,426
‫لو أكملت هذه الخطة،‬
‫فلن تعود علاقتي به إلى سابق عهدها أبداً.‬

536
00:31:27,135 --> 00:31:29,345
‫وعائلتي في وضع رائع حالياً،‬

537
00:31:29,429 --> 00:31:32,181
‫وإن تابعت خطتنا، فسينتهي كل هذا.‬

538
00:31:32,682 --> 00:31:35,226
‫- لا أعرف ماذا أفعل.‬
‫- إذن دعيني أساعدك.‬

539
00:31:36,227 --> 00:31:39,981
‫لقد طلبت مني مراراً وتكراراً‬
‫الانحياز إليك أمام كل الظروف.‬

540
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
‫وقد فعلت.‬

541
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
‫أطلب منك الانحياز إلي.‬

542
00:32:06,382 --> 00:32:07,675
‫مرحباً.‬

543
00:32:12,680 --> 00:32:14,682
‫لدي نفس الصورة.‬

544
00:32:16,100 --> 00:32:19,270
‫لم يفقد أي منا الأمل في العثور على ابننا.‬

545
00:32:19,354 --> 00:32:22,774
‫- هل تتذكرين يوم ولادة "آدم"؟‬
‫- كل لحظة في ذلك اليوم.‬

546
00:32:22,857 --> 00:32:24,901
‫حين وُلد، أصدر صراخاً مدوياً‬

547
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
‫وكانت ذقنه مميزة.‬

548
00:32:28,363 --> 00:32:29,739
‫كنت قد أنجبت صبياً.‬

549
00:32:30,698 --> 00:32:31,783
‫ابناً.‬

550
00:32:32,116 --> 00:32:34,827
‫كنا سعيدين آنذاك. كنت سعيدة آنذاك.‬

551
00:32:34,911 --> 00:32:35,995
‫كنا نملك كل شيء.‬

552
00:32:37,121 --> 00:32:38,164
‫ابناً جميلاً.‬

553
00:32:39,332 --> 00:32:41,960
‫عائلة جديدة. كنت مغرمة.‬

554
00:32:44,545 --> 00:32:45,630
‫بزوجي وابني.‬

555
00:32:46,339 --> 00:32:49,425
‫فقدنا لـ"آدم" دمر زواجنا، أليس كذلك؟‬

556
00:32:50,009 --> 00:32:51,552
‫أتفكر أحياناً في أنه...‬

557
00:32:53,554 --> 00:32:56,808
‫لولا أن حرمونا منه، لبقينا...‬

558
00:32:58,267 --> 00:33:01,729
‫- لم يعد هذا مهماً.‬
‫- أعرف أننا لا نستطيع العودة بالزمن.‬

559
00:33:02,689 --> 00:33:05,608
‫لكن الاحتمال موجود. لعلنا نمضي قدماً.‬

560
00:33:06,901 --> 00:33:07,735
‫أرجوك أن تتوقفي.‬

561
00:33:08,987 --> 00:33:13,116
‫علاقتي جيدة مع "كريستال".‬
‫أنا أحبها وأريد أن ينجح زواجنا.‬

562
00:33:16,786 --> 00:33:18,871
‫يا لرقتك وغفلتك يا "بلايك".‬

563
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
‫أنت دائماً آخر من يعلم.‬

564
00:33:21,582 --> 00:33:25,294
‫"كريستال"، زوجتك العزيزة تخونك.‬

565
00:33:26,045 --> 00:33:30,258
‫رأيت ذلك بأم عيني.‬
‫كانت مع رجل في شقة في "بروكهيفن".‬

566
00:33:30,883 --> 00:33:36,514
‫وحان الوقت لتواجه حقيقة‬
‫أنك تزوجت من عاهرة جميلة الملامح.‬

567
00:33:45,773 --> 00:33:47,316
‫أرجو ألا أكون قد قاطعتك.‬

568
00:33:47,859 --> 00:33:49,402
‫أردت أن أتمنى لك ليلة طيبة.‬

569
00:33:50,361 --> 00:33:51,738
‫كم أنت مهذب.‬

570
00:33:52,530 --> 00:33:54,365
‫وكأنني ربيتك بنفسي.‬

571
00:33:56,492 --> 00:33:57,994
‫غير معقول، أنت بارعة جداً.‬

572
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
‫هذا يجعلني أفتقد ذلك الكلب الغبي.‬

573
00:34:02,290 --> 00:34:03,499
‫لطالما كان يكرهك.‬

574
00:34:11,757 --> 00:34:15,136
‫آسفة لإفساد عقدة "أوديب" لديك،‬

575
00:34:15,219 --> 00:34:19,014
‫لكن تمثيلي لدور والدتك يفقدني كل الرغبة.‬

576
00:34:19,306 --> 00:34:22,185
‫يمكنك معاقبتي كما فعلت‬
‫حين عاشرتك أول مرة في "جامايكا".‬

577
00:34:22,268 --> 00:34:23,811
‫ماذا إن ضبطنا أحد؟‬

578
00:34:24,062 --> 00:34:27,857
‫لن أسمح بإفساد خطتنا المليارية‬
‫من أجل رغباتك البدائية.‬

579
00:34:27,940 --> 00:34:31,527
‫هيا. كن صبياً مطيعاً، واذهب إلى فراشك.‬

580
00:34:35,072 --> 00:34:37,574
‫لا تنس ذكر أمك في صلواتك.‬

581
00:34:51,089 --> 00:34:51,922
‫"أليكسيس".‬

582
00:34:52,172 --> 00:34:54,425
‫بدت رسالتك ملحة. هل كل شيء على ما يرام؟‬

583
00:34:54,509 --> 00:34:57,011
‫- كنت على حق.‬
‫- تحدثنا مع جدتنا.‬

584
00:34:57,094 --> 00:34:59,013
‫لم نخبرها ممن سمعنا الخبر.‬

585
00:34:59,097 --> 00:35:00,056
‫شكراً.‬

586
00:35:00,139 --> 00:35:03,559
‫هذا يعني أن "بلايك" كان يعرف طوال‬
‫هذه الأعوام وأنه حرمنا من حقوقنا.‬

587
00:35:03,643 --> 00:35:06,854
‫- في خضم معاناتنا، كان يلقي إلينا بالفتات.‬
‫- لتخفيف عذاب ضميره.‬

588
00:35:06,938 --> 00:35:09,732
‫هذه طبيعة "بلايك". لكنني لست بريئة كذلك.‬

589
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
‫كنت خائفة. يمكننا الآن أن نحميك.‬

590
00:35:12,485 --> 00:35:13,986
‫هو من يحتاج إلى الحماية.‬

591
00:35:14,070 --> 00:35:16,030
‫سنفعل كل ما يلزم لتصحيح هذا الوضع.‬

592
00:35:16,114 --> 00:35:19,659
‫قبل أن تشن حرباً أخرى، اعلم أن المعركة‬
‫قد لا تكون بالصعوبة التي تظنها.‬

593
00:35:20,743 --> 00:35:22,578
‫رأيت وصية "توماس كارينغتون".‬

594
00:35:23,079 --> 00:35:26,874
‫ترك حصصاً متساوية‬
‫من "كارينغتون أتلانتك" لكل أحفاده.‬

595
00:35:27,125 --> 00:35:31,295
‫مما يعني أن لكما الحق الشرعي‬
‫في المطالبة بنصف تلك الحصص.‬

596
00:35:31,379 --> 00:35:35,633
‫أنت تمزحين. هل اجتهد طوال حياته لإبعادنا‬
‫ونسي هذا الشرط؟‬

597
00:35:35,716 --> 00:35:38,845
‫ربما. وربما كان محاميه من أصدقائي.‬

598
00:35:39,011 --> 00:35:40,096
‫لم عساك أن تفعلي ذلك؟‬

599
00:35:40,179 --> 00:35:42,682
‫كانت الوسيلة الوحيدة لدي‬
‫لأعوضكما عما فعلت بكما.‬

600
00:35:42,765 --> 00:35:44,100
‫والآن جاء دور "بلايك".‬

601
00:35:46,269 --> 00:35:49,105
‫ماذا تقصد بقولك "رصيد غير كاف لدفع عربون"؟‬

602
00:35:49,188 --> 00:35:51,566
‫يوجد في ذلك الحساب أكثر من مليوني دولار.‬

603
00:35:52,733 --> 00:35:55,653
‫تأكد مرة أخرى.‬
‫عاود الاتصال بي على هذا الرقم.‬

604
00:35:56,195 --> 00:35:59,907
‫رصيد غير كاف. لابد أنه موقف محرج.‬

605
00:36:01,993 --> 00:36:03,786
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ماذا فعلت أنا؟‬

606
00:36:04,078 --> 00:36:06,581
‫الطريف في الأمر أنني كنت سأطرح عليك‬
‫نفس السؤال.‬

607
00:36:06,664 --> 00:36:09,417
‫- تعتقد "أليكسيس" أنك تقيمين علاقة.‬
‫- وهل تصدقها؟‬

608
00:36:09,500 --> 00:36:12,253
‫- إنها تؤلب كلاً منا ضد الآخر.‬
‫- أعرف.‬

609
00:36:13,546 --> 00:36:17,800
‫لكنني تحريت واكتشفت أنك تحاولين‬
‫شراء شقة. لماذا؟‬

610
00:36:17,884 --> 00:36:19,385
‫- دعني أشرح لك.‬
‫- وفري الشرح.‬

611
00:36:20,803 --> 00:36:23,055
‫أنت تتلاعبين بي منذ البداية.‬

612
00:36:24,724 --> 00:36:28,102
‫هل أحببتني يوماً؟‬
‫أتريدين الخلاص من هذا الزواج؟‬

613
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
‫أحمل لك خبراً. لن تبرحي مكانك.‬

614
00:36:31,189 --> 00:36:33,608
‫- عفواً؟‬
‫- وقفت أمام الصحافة‬

615
00:36:33,691 --> 00:36:36,694
‫وأخبرتهم بأنك تتنحين عن منصبك‬
‫من أجل التركيز على العائلة.‬

616
00:36:36,777 --> 00:36:39,989
‫كيف سأبدو إن تقدمت زوجتي فجأة بطلب طلاق؟‬

617
00:36:40,072 --> 00:36:42,909
‫- مصداقيتك لا تهمني.‬
‫- أصبحت تهمك.‬

618
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
‫إن تصوروا أنني أكذب بشأن زوجتي،‬
‫فسيتصورون أنني أكذب بشأن مقاطعة "كلارك".‬

619
00:36:46,829 --> 00:36:49,207
‫لا يصح أن يتصوروا ذلك، أليس كذلك؟‬

620
00:36:49,290 --> 00:36:52,001
‫شئت أم أبيت، ستستمرين في هذا الزواج.‬

621
00:36:52,084 --> 00:36:55,004
‫ربما تملك نصف "جورجيا"، لكنك لا تمتلكني.‬

622
00:36:55,254 --> 00:36:56,672
‫بلى، أمتلكك.‬

623
00:36:57,798 --> 00:37:00,009
‫فكري فيما أملكه ضدك.‬

624
00:37:02,261 --> 00:37:03,095
‫تهمة السرقة.‬

625
00:37:04,222 --> 00:37:06,933
‫الشروع في القتل وانتحال الهوية.‬

626
00:37:08,976 --> 00:37:11,437
‫أتظنين أنك الوحيدة التي خططت لهذا اليوم؟‬

627
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
‫حتماً يعدون لحم "شاتوبريان" في هذا السجن‬

628
00:37:14,732 --> 00:37:16,651
‫أفضل من مصلحة سجون "جورجيا"...‬

629
00:37:17,818 --> 00:37:19,445
‫لكن الخيار لك.‬

630
00:37:32,959 --> 00:37:36,003
‫- كنت أنتظرك. أين كنت؟‬
‫- كان لدي عمل مع "جيف كولبي".‬

631
00:37:36,587 --> 00:37:38,673
‫لم تقضين معه كل هذا الوقت؟‬

632
00:37:42,426 --> 00:37:43,928
‫هل يشعر صغيري بالغيرة؟‬

633
00:37:44,428 --> 00:37:47,682
‫"جيف كولبي" وأخته‬
‫هما الوجهان المشرقان الآخران‬

634
00:37:47,932 --> 00:37:52,603
‫لخطتنا المتشعبة. اعتبرها وثيقة تأمين.‬

635
00:37:52,979 --> 00:37:55,773
‫- لا أفهم.‬
‫- لا تجهد نفسك بالتفكير يا عزيزي.‬

636
00:37:56,565 --> 00:37:58,818
‫لن يتنازل "بلايك" عن شركة "سي إيه" بسهولة،‬

637
00:37:58,901 --> 00:38:01,988
‫وبالتالي يجب أن آخذ بزمام الشركة‬
‫قبل أن يدمرها‬

638
00:38:02,071 --> 00:38:04,198
‫وينتهي الأمر بإفلاس أولادي.‬

639
00:38:05,658 --> 00:38:09,328
‫- ما صلة الأخوين "كولبي" بذلك؟‬
‫- لهما الحق في بعض الحصص.‬

640
00:38:09,870 --> 00:38:13,708
‫إذن، معهما، ستكون أقرب إلى ملكية‬
‫أغلبية الحصص.‬

641
00:38:14,667 --> 00:38:15,501
‫ثق بي فحسب.‬

642
00:38:19,630 --> 00:38:22,883
‫أظن أنني لا أحب تقاسمك معهما.‬

643
00:38:26,220 --> 00:38:30,016
‫وأنا لا أخلط بين العمل والمتعة المتواضعة.‬

644
00:38:30,641 --> 00:38:34,353
‫إن كنت تريد حصة أكبر،‬
‫فقد تنازلت عن كل ما أملك.‬

645
00:38:34,437 --> 00:38:37,440
‫لم يسقط ذلك الإصبع بطريق الخطأ ليلة أمس.‬

646
00:38:38,024 --> 00:38:40,318
‫"بلايك" لا يحبني.‬

647
00:38:41,902 --> 00:38:46,615
‫شعرت بأنه سيفضحني أمام الناس كمحتال،‬
‫فرشوت أحد الريفيين ليتحمل ضربي له.‬

648
00:38:47,283 --> 00:38:50,369
‫ثم عدت إلى المنزل‬
‫واقترحت ذلك النخب المبكي.‬

649
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
‫أرى أنني أستحق منك بعض التملق.‬

650
00:38:54,332 --> 00:38:58,085
‫- بقدر ما يبدو هذا مغرياً...‬
‫- كما أن هذا الإصبع اللعين يصيبني بالحكة.‬

651
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
‫كف عن التباكي. لقد شفي بسرعة.‬

652
00:39:01,672 --> 00:39:04,300
‫كم أنا سعيدة باكتشافي لتلك المعلومة‬
‫في تقرير الشرطة‬

653
00:39:04,383 --> 00:39:07,428
‫بشأن اختطاف "آدم"،‬
‫وإلا ما كنا سنخدع "بلايك".‬

654
00:39:07,511 --> 00:39:09,513
‫لا بأس إن لم أحصل على حصة أكبر.‬

655
00:39:10,973 --> 00:39:12,475
‫ألا يمكنني الاحتفاظ بك...‬

656
00:39:13,517 --> 00:39:15,853
‫- ...يا أمي؟‬
‫- أظن أن لدي‬

657
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
‫بضعة أصابع تستطيع إرضاءك.‬

658
00:39:28,240 --> 00:39:29,492
‫سيداتي وسادتي.‬

659
00:39:30,242 --> 00:39:32,745
‫أشكركم لحضوركم اليوم. هلا نبدأ؟‬

660
00:39:32,828 --> 00:39:34,705
‫أين "بلايك"؟ ألا يجب أن ننتظره؟‬

661
00:39:34,789 --> 00:39:37,625
‫لهذا جمعتكم هنا، بعيداً عن "سي إيه"‬

662
00:39:37,708 --> 00:39:41,170
‫وللأسف، بعيداً عن مصدر مشكلات هذه الشركة.‬

663
00:39:41,754 --> 00:39:45,883
‫تبرع بقيمة 100 مليون دولار لمبادرة‬
‫برامج التواصل مع المجتمع. لفتة كريمة،‬

664
00:39:45,966 --> 00:39:50,096
‫لكنني لا أظن أنها ستخدع الصحافة‬
‫فيتصور الناس أنه ليس اعترافاً بالذنب.‬

665
00:39:50,179 --> 00:39:52,098
‫- أقرَّ "بلايك" هذا التبرع.‬
‫- أجل.‬

666
00:39:52,640 --> 00:39:55,476
‫ورغم إنكاره للأمر في مؤتمر صحفي عاجل،‬

667
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
‫إلا أنه ظهرت وثائق جديدة لدى أحد مهندسي‬
‫شركة "سي إيه" السابقين،‬

668
00:39:58,771 --> 00:40:02,274
‫تثبت علم أبي بالأزمة وعدم اتخاذه أي إجراء.‬

669
00:40:02,358 --> 00:40:05,403
‫لا أعرف إن كنتم قد سمعتم،‬
‫لكنه فصل أحد الموظفين‬

670
00:40:05,486 --> 00:40:10,282
‫الذي كان يعيش في مقاطعة "كلارك" لأنه كان،‬
‫بنص حديثه، "واش محتمل يريد دمار الشركة".‬

671
00:40:10,366 --> 00:40:11,700
‫هذا مخالف لسياستنا.‬

672
00:40:11,867 --> 00:40:15,246
‫إن أبلغ إدارة السلامة والصحة المهنية‬
‫فقد تُرفع ضدنا دعوى فصل جائر.‬

673
00:40:15,329 --> 00:40:19,083
‫لا يمكن إنكار الحقائق.‬
‫أبي غير مؤهل لإدارة هذه الشركة.‬

674
00:40:19,166 --> 00:40:22,211
‫من واجبكم كمجلس إدارة "كارينغتون أتلانتك"‬
‫أن تجروا تغييراً.‬

675
00:40:22,503 --> 00:40:26,590
‫حان وقت التصويت بخروج "بلايك كارينغتون"‬
‫وانتخابي رئيسة جديدة لمجلس الإدارة.‬

676
00:40:51,657 --> 00:40:54,201
‫لا أطيق غيابك طوال هذه الفترة.‬

677
00:40:54,994 --> 00:40:57,079
‫أخبرتك بأن عليّ توخي الحذر.‬

678
00:40:58,747 --> 00:41:01,792
‫- ظهوري غير آمن.‬
‫- جاءتني زائرة أخرى بالأمس.‬

679
00:41:03,544 --> 00:41:05,504
‫جاءت "فالون كارينغتون".‬

680
00:41:06,881 --> 00:41:09,383
‫قالت إنها ستساعدني في الخروج من هنا.‬

681
00:41:11,260 --> 00:41:12,636
‫وهل صدقتها؟‬

682
00:41:15,139 --> 00:41:17,349
‫هل...؟ هل أخبرتها بشأني؟‬

683
00:41:17,433 --> 00:41:19,435
‫لا، لكن لا تغضب.‬

684
00:41:19,518 --> 00:41:21,812
‫أخبرتها بشأن خزانتك.‬

685
00:41:21,896 --> 00:41:23,564
‫كان هذا جانبي من الاتفاق.‬

686
00:41:24,273 --> 00:41:25,816
‫هل عادت لإخراجك؟‬

687
00:41:26,692 --> 00:41:27,526
‫"كلوديا".‬

688
00:41:28,861 --> 00:41:31,947
‫ألم تعرفي حتى الآن‬
‫أنك لا تستطيعين الوثوق بأحد غيري؟‬

689
00:41:33,782 --> 00:41:34,825
‫أنا غبية.‬

690
00:41:35,367 --> 00:41:37,703
‫- غبية حمقاء.‬
‫- توقفي.‬

691
00:41:41,790 --> 00:41:42,625
‫مهلاً.‬

692
00:41:43,959 --> 00:41:46,295
‫لا يصح أن تتكلمي بهذا الأسلوب عن أم طفلي.‬

693
00:41:47,463 --> 00:41:49,256
‫أنت لم ترتكبي أي خطأ، بل هم.‬

694
00:41:51,634 --> 00:41:52,676
‫وأنت على حق.‬

695
00:41:55,429 --> 00:41:57,097
‫حان وقت إخراجك من هنا.‬

696
00:42:29,755 --> 00:42:32,258
‫ترجمة "اسم" مي بدر‬

