﻿1
00:00:24,200 --> 00:00:26,909
‫- مرحباً، مرحباً
‫- أهلاً

2
00:00:34,242 --> 00:00:36,575
‫"(نيكو)"

3
00:00:59,367 --> 00:01:00,784
‫مرحباً

4
00:01:11,242 --> 00:01:13,242
‫- (نيكو)
‫- مرحباً

5
00:01:14,118 --> 00:01:17,701
{\pos(190,230)}‫انظر إلى حالك، ووظيفتك الجديدة

6
00:01:19,118 --> 00:01:23,784
{\pos(190,210)}‫إنها وظيفة مؤقتة
‫ولكن آمل أنها ستقيني المشاكل

7
00:01:23,951 --> 00:01:28,409
{\pos(190,210)}‫مؤقتة؟ لطالما عرفت أنك ستعود
‫إلى المنزل، أنت تنتمي إلى هنا

8
00:01:33,867 --> 00:01:35,283
{\pos(190,230)}‫أتريد كأساً آخر؟

9
00:01:36,367 --> 00:01:38,617
{\pos(190,230)}‫بالطبع، ولمَ لا؟

10
00:01:49,826 --> 00:01:51,159
‫شكراً

11
00:01:59,992 --> 00:02:01,283
‫"(إيف)، مرحباً
‫أهذا الوداع إذاً؟"

12
00:02:01,409 --> 00:02:03,199
‫"(إيف)"

13
00:03:18,609 --> 00:03:20,692
‫"حسناً، أتريدين أن تتكلمي؟
‫أنا منصت إليك..."

14
00:03:22,567 --> 00:03:26,609
‫"رائع، أجل، فلنتكلم"

15
00:03:27,650 --> 00:03:29,942
‫يمكنني الخروج أثناء استراحة الغداء

16
00:03:32,359 --> 00:03:34,399
‫حسناً، سأراك حينها

17
00:03:40,425 --> 00:03:42,299
‫"كلا، هذا ليس جيداً كفاية"

18
00:03:43,383 --> 00:03:47,759
‫أجل، أنا أجري الاتصالات
‫منذ 3 أسابيع محاولاً التواصل معك

19
00:04:04,218 --> 00:04:06,967
‫أنت تدركين أن هذا مكتبي

20
00:04:09,134 --> 00:04:11,550
‫- ألا تتبادلون المكاتب؟
‫- أجل...

21
00:04:11,842 --> 00:04:15,259
‫وهذا هو المكتب الذي أنتقيه
‫في كل يوم

22
00:04:16,467 --> 00:04:17,801
‫حسناً

23
00:04:32,759 --> 00:04:35,967
‫أتريدين القليل من حبوب الفطور الخاصة بي؟

24
00:04:39,051 --> 00:04:41,342
‫أجل، لو سمحت

25
00:04:42,176 --> 00:04:43,801
‫تفضلي

26
00:04:45,759 --> 00:04:47,926
‫حسناً، إلى أين وصلنا في تتبع المال؟

27
00:04:48,425 --> 00:04:51,467
‫بعد وفاة (كروغر)
‫عدنا إلى نقطة الصفر

28
00:04:51,675 --> 00:04:54,550
‫فلنتفقد حالات القتل الأخرى
‫لا بد من وجود ترابط

29
00:04:54,967 --> 00:05:00,051
‫هناك محرّض سياسي في (كاتالونيا)
‫مسؤول عن تنظيم مظاهرات عنف

30
00:05:00,425 --> 00:05:04,218
‫وهناك المدير التنفيذي لشركة
‫شبه موصلات فرنسية

31
00:05:04,300 --> 00:05:06,717
‫ولكن، لا روابط لها بـ(إسبانيا) بتاتاً

32
00:05:08,634 --> 00:05:10,509
‫ما هذه الرائحة؟

33
00:05:11,759 --> 00:05:13,634
‫لا أشتم شيئاً

34
00:05:15,134 --> 00:05:17,592
‫هناك شيء في هذا رأيته من قبل

35
00:05:19,299 --> 00:05:21,801
‫- وما هذا؟
‫- شيء يتعلق بالمسحوق

36
00:05:21,967 --> 00:05:23,759
‫كلا، ما هذا؟

37
00:05:27,592 --> 00:05:29,759
‫إنه بنطال

38
00:05:32,051 --> 00:05:33,342
‫لا ترميه في سلة المهملات الخاصة بي

39
00:05:33,467 --> 00:05:36,967
‫ابحث عن القتلة من الحقبة السوفياتية
‫من أوائل الثمانينيات، كما أظن

40
00:05:37,092 --> 00:05:39,801
‫شيء على علاقة بالألعاب الأولمبية؟

41
00:05:40,009 --> 00:05:42,009
‫- أو بفريق رياضي؟
‫- (إيف)

42
00:05:42,342 --> 00:05:44,218
‫عليك التوقيع على هذه

43
00:05:49,176 --> 00:05:50,467
‫شكراً

44
00:05:55,467 --> 00:05:58,299
‫"(دونز)"

45
00:06:05,801 --> 00:06:08,176
‫هل حان عيد مولدك؟

46
00:06:11,009 --> 00:06:13,467
‫يا رفاق، إنه عيد مولد (إيف)

47
00:06:14,300 --> 00:06:16,926
‫- عيد مولد سعيداً
‫- عيد مولد سعيداً

48
00:06:17,218 --> 00:06:19,467
‫- عيد مولد سعيداً
‫- من المفترض أن تشاركينا الحلوى

49
00:06:34,342 --> 00:06:37,842
‫"عيد مولد سعيداً يا (إيف)"

50
00:07:06,717 --> 00:07:08,717
‫هل هي حقاً ذكرى مولدك؟

51
00:07:09,176 --> 00:07:12,092
‫- ماذا؟
‫- اليوم، هل هي ذكرى مولدك؟

52
00:07:13,383 --> 00:07:16,051
‫في الواقع، أجل، بالفعل

53
00:07:16,675 --> 00:07:19,592
‫- كيف تشعرين؟
‫- ماذا؟

54
00:07:19,967 --> 00:07:22,299
‫أن تستيقظي في المكتب
‫يوم عيد مولدك؟

55
00:07:23,634 --> 00:07:25,425
‫لمَ تقول هذا؟

56
00:07:28,884 --> 00:07:33,842
‫لا يمكنني أن أدعك تنامين على الأريكة
‫أين سينام (بير) عند الاستراحة؟

57
00:07:35,009 --> 00:07:36,842
‫سأجد مكاناً آخر

58
00:07:37,342 --> 00:07:38,675
‫أين؟

59
00:07:50,951 --> 00:07:53,409
‫لم أدرك أن لك...

60
00:07:55,575 --> 00:07:56,909
‫عائلة

61
00:07:57,784 --> 00:08:00,909
‫الحمام في آخر الرواق
‫المرحاض يطلق...

62
00:08:01,992 --> 00:08:03,909
‫- صوتاً غريباً
‫- حسناً

63
00:08:17,659 --> 00:08:19,367
‫بئساً...

64
00:08:33,242 --> 00:08:34,992
‫تفضلي

65
00:08:36,076 --> 00:08:37,826
‫كلا، لا بأس، تناولها أنت

66
00:08:38,450 --> 00:08:41,534
‫اعتبريها هدية عيد مولد

67
00:08:44,409 --> 00:08:45,742
‫شكراً

68
00:08:51,575 --> 00:08:56,034
‫أنت مثل مراهقة حزينة
‫تنتظر إشارة إعجاب على (إنستغرام)

69
00:08:59,492 --> 00:09:01,534
‫ألا تحبين المرح؟

70
00:09:02,409 --> 00:09:04,951
‫بصدق، لا أعرف إن كنت
‫أستطيع بعد الآن

71
00:09:05,118 --> 00:09:06,575
‫هذا هراء

72
00:09:07,076 --> 00:09:12,076
‫أنت لا تعرف شعور اختيار
‫تدمير حياتك بنفسك

73
00:09:12,199 --> 00:09:17,867
‫أعدك، مهما فعلتِ
‫ليس بنصف سوء ما فعلته أنا بالماضي

74
00:09:17,992 --> 00:09:19,617
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

75
00:09:22,200 --> 00:09:24,784
‫هذا الصباح، تبولت وأنا أستحم

76
00:09:25,909 --> 00:09:28,992
‫- لم تفعل!
‫- بلى

77
00:09:30,076 --> 00:09:33,118
‫دعك من هذا، حان دورك

78
00:09:34,325 --> 00:09:40,367
‫لم أشتر يوماً مجلة (ذا بيغ إشو)

79
00:09:43,325 --> 00:09:45,325
‫يمكنك القيام بأفضل من هذا

80
00:10:00,283 --> 00:10:02,200
‫لقد خنت زوجي

81
00:10:02,742 --> 00:10:06,784
‫وضعته في خطر محدق وانتهى به الأمر
‫في المستشفى مع اضطراب ما بعد الصدمة

82
00:10:06,992 --> 00:10:10,200
‫أخذت أبنائي إلى حديقة الحيوانات
‫فيما كنت منتشياً بالـ(كيتامين)

83
00:10:10,367 --> 00:10:14,659
‫- طعنت أحدهم
‫- أدِنت بأذية الغير بسن الـ18

84
00:10:16,409 --> 00:10:20,283
‫تركت رجلاً يموت
‫لأتمكن من إنقاذ رجل مجنون

85
00:10:23,534 --> 00:10:26,534
‫مات صديقي العزيز
‫بسبب مخدرات أعطيته أنا إياها

86
00:10:28,617 --> 00:10:30,409
‫أنا...

87
00:10:33,199 --> 00:10:34,742
‫يا للهول، حقاً؟

88
00:10:35,159 --> 00:10:41,784
‫لا تظني أنك السافلة الوحيدة
‫التي تعاني كراهية الذات، أبداً

89
00:10:43,784 --> 00:10:45,617
‫إنها الخيارات يا (إيف)

90
00:10:47,283 --> 00:10:49,450
‫كل شيء يتعلق بالخيارات

91
00:11:25,083 --> 00:11:27,167
‫ماذا تريد مني؟

92
00:11:59,659 --> 00:12:00,992
‫"(إيف)"

93
00:12:04,992 --> 00:12:06,992
‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

94
00:12:09,367 --> 00:12:12,534
‫- طبشور
‫- كان هذا في عام 1974

95
00:12:12,701 --> 00:12:16,701
‫كانت عداوة رياضية مشتبهاً بها
‫كنسخة روسية عن (لي بوير)

96
00:12:16,951 --> 00:12:20,826
‫و(كيرون داير)، ولكن لم يمت أحد

97
00:12:20,992 --> 00:12:23,826
‫- أحد لم يُدن؟
‫- كلا، لا مشتبه به حتى

98
00:12:24,199 --> 00:12:27,034
‫- ما علاقة كل هذا بـ(كيني)؟
‫- لا علاقة على السطح

99
00:12:27,199 --> 00:12:29,701
‫ولكن إن تفحصت جريمة القتل
‫بـ(كاتالونيا)

100
00:12:32,242 --> 00:12:34,076
‫"(نيكو)، هل أنت جادة حقاً
‫بشأن التكلم معي؟"

101
00:12:34,242 --> 00:12:37,867
‫- حسناً، الجريمتان متشابهتان
‫- ليستا متشابهتين، بل مطابقتين

102
00:12:37,992 --> 00:12:41,784
‫من الواضح أن القاتل الحالي
‫قلّد هذا القاتل، ما يعني...

103
00:12:42,867 --> 00:12:45,617
‫- ماذا؟
‫- أياً كان هذا القاتل

104
00:12:45,742 --> 00:12:47,617
‫قد يقودنا إلى (ذا تويلف)

105
00:12:50,118 --> 00:12:53,617
‫حصل هذا قبل أكثر من 40 سنة
‫كيف نجد هذا الرجل الآن؟

106
00:12:55,617 --> 00:12:56,951
‫(إيف)؟

107
00:12:58,283 --> 00:13:00,200
‫- يجب أن أذهب
‫- ماذا؟

108
00:13:02,200 --> 00:13:03,534
‫(إيف)!

109
00:13:04,575 --> 00:13:07,534
‫الخيارات...
‫كل شيء يتعلق بالخيارات

110
00:13:07,909 --> 00:13:09,742
‫عمَ تتكلمين؟

111
00:13:11,534 --> 00:13:14,409
‫"(بولندا)"

112
00:13:24,909 --> 00:13:26,200
‫(نيكو)؟

113
00:13:39,367 --> 00:13:40,701
‫(نيكو)

114
00:13:49,784 --> 00:13:51,784
‫"(كونستانتين)"

115
00:14:08,534 --> 00:14:11,575
‫"(موسكو)"

116
00:14:35,200 --> 00:14:38,159
‫(إيرينا)، أتريدين الذهاب؟

117
00:14:39,784 --> 00:14:42,409
‫- سلني بالسنكريستية
‫- كلا

118
00:14:42,909 --> 00:14:45,992
‫ستغادرين المدرسة خلسة معي
‫لأنني والدك

119
00:14:46,118 --> 00:14:48,076
‫ولأنني أطلب منك فعل هذا

120
00:14:50,617 --> 00:14:51,951
{\pos(190,230)}‫يا لك من سافل!

121
00:14:56,575 --> 00:15:00,200
‫كيف استطاع حبيب والدتك الجديد
‫شراء سيارة ألمانية؟

122
00:15:00,409 --> 00:15:02,367
‫هو مدير في شركة نفط

123
00:15:02,617 --> 00:15:04,784
‫- هو مجرم
‫- مثلك

124
00:15:05,450 --> 00:15:07,534
‫هو لا يبتاع لك المثلجات، صحيح؟

125
00:15:10,242 --> 00:15:12,492
‫أيمكنني المبيت لديك الليلة؟

126
00:15:13,283 --> 00:15:14,992
‫الليلة؟

127
00:15:16,826 --> 00:15:18,992
‫يجب أن أعود إلى (إنجلترا) الليلة

128
00:15:19,534 --> 00:15:22,283
‫- هل تفضِل (إنجلترا) على ابنتك؟
‫- أجل

129
00:15:22,492 --> 00:15:24,200
‫كلا...

130
00:15:24,409 --> 00:15:26,951
‫(إنجلترا) مريعة
‫إنها أسوأ منك بكثير

131
00:15:27,325 --> 00:15:30,659
‫- ولكن عملي يفرض القيام بأمور مريعة
‫- عملك؟

132
00:15:31,199 --> 00:15:34,325
‫أنا أعمل لصالح القوات الأمنية
‫الرسمية الروسية، (إيرينا)

133
00:15:34,450 --> 00:15:37,283
‫- وهذا مهم جداً
‫- هل تخالني غبية؟

134
00:15:37,617 --> 00:15:39,575
‫يمكنك الادعاء بأنك تعمل
‫لصالح الأمن الفدرالي الروسي

135
00:15:39,701 --> 00:15:41,617
‫ويمكنك الادعاء بأنك تساعد
‫جهاز الاستخبارات البريطانية

136
00:15:41,784 --> 00:15:45,034
‫ولكن كلانا نعلم لصالح من أنت تعمل
‫لصالح نفسك

137
00:15:45,159 --> 00:15:48,118
‫وافتضاح أمرك هو مسألة وقت وحسب
‫وستموت...

138
00:15:48,242 --> 00:15:51,409
‫وسأكون أكثر وحدة وتعاسة
‫مما أنا عليه الآن

139
00:15:51,659 --> 00:15:55,034
‫- سأحاول إصلاح علاقتي بوالدتك
‫- هذا ليس ما أريده

140
00:15:55,199 --> 00:15:58,283
‫- ماذا إذاً؟
‫- أريدك أن تضع خطة

141
00:15:59,409 --> 00:16:01,076
‫لديّ خطة

142
00:16:02,199 --> 00:16:03,909
‫لا تتكلم سوى هراءً

143
00:16:20,701 --> 00:16:22,784
‫يوم حصل ذلك

144
00:16:23,951 --> 00:16:26,742
‫أرسل لي (شارلز)
‫رسالة إلكترونية غريبة

145
00:16:28,826 --> 00:16:31,784
‫أعتقد أنه كتبها على عجل أم...

146
00:16:36,325 --> 00:16:38,159
‫ماذا قال فيها؟

147
00:16:39,159 --> 00:16:43,450
‫شيء عن مبلغ مالي كبير قد اختفى

148
00:16:43,617 --> 00:16:45,659
‫توصّل لمعرفة من أخذه

149
00:16:46,076 --> 00:16:52,450
‫وإنه لو حصل أي شيء له
‫عليّ إرسال الرسالة إلى شخص ما

150
00:16:53,409 --> 00:16:56,242
‫- من؟
‫- لم أميّز العنوان

151
00:16:56,826 --> 00:17:01,118
‫هناك ملف من نوع ما ملصق بها

152
00:17:01,701 --> 00:17:06,617
‫يساورني شعور بأنه تورط في شيء فظيع

153
00:17:09,701 --> 00:17:11,659
‫هل أرسلتِ الملف؟

154
00:17:13,409 --> 00:17:16,283
‫أنا محتارة جداً، لا أعرف ماذا أفعل

155
00:17:17,409 --> 00:17:19,283
‫هذا ما سنفعله

156
00:17:19,450 --> 00:17:23,450
‫- سترسلين هذا الملف لي، اتفقنا؟
‫- أجل

157
00:17:23,992 --> 00:17:27,742
‫ثم سأنقلك إلى مكان آمن
‫بأسرع وقت ممكن

158
00:17:28,118 --> 00:17:30,242
‫يمكنني الانتقال إلى منزل العطلات

159
00:17:32,034 --> 00:17:33,826
‫هذا مثالي

160
00:17:42,142 --> 00:17:44,518
‫"(برشلونة)"

161
00:17:52,767 --> 00:17:54,559
‫"(إيرينا)"

162
00:18:12,642 --> 00:18:13,975
‫مفاجأة!

163
00:18:42,992 --> 00:18:47,367
‫لم تنسني بعد
‫لم تنسني بعد...

164
00:18:50,575 --> 00:18:53,826
‫"(فيلانيل)"

165
00:18:56,450 --> 00:18:58,992
‫- حضرتِ كعكة لي
‫- ليست لك

166
00:19:02,492 --> 00:19:06,242
‫- هي لا تبدو...
‫- أعرف هذا، اتفقنا؟

167
00:19:10,951 --> 00:19:14,409
‫مهلاً، مهلاً، لمجرد أنها تبدو سيئة
‫لا يعني أن مذاقها سيئ

168
00:19:21,118 --> 00:19:23,118
‫ارميها

169
00:19:24,409 --> 00:19:26,325
‫- لا تفعلي هذا
‫- لا تستحقين الأشياء الجميلة

170
00:19:26,450 --> 00:19:28,199
‫إن لم تعتني بها

171
00:19:32,867 --> 00:19:36,118
‫- "إذاً، أكانت رحلتك جيدة إلى (لندن)؟"
‫- أجل، كانت جيدة

172
00:19:36,617 --> 00:19:38,784
‫"هل فعلت أي شيء وأنت هناك؟"

173
00:19:41,159 --> 00:19:43,617
‫جولة (جاك ذا ريبر)

174
00:19:48,034 --> 00:19:51,034
‫- لمَ تكذبين عليّ؟
‫- لست أكذب

175
00:19:51,199 --> 00:19:54,200
‫حصلت على معلومات قيمة
‫حيال السياسات الجندرية بالعصر الفكتوري

176
00:19:56,409 --> 00:19:58,826
‫من قابلت في (لندن)؟

177
00:20:00,826 --> 00:20:04,076
‫حسناً، لا بأس

178
00:20:05,200 --> 00:20:08,200
‫ليس لذلك علاقة بك
‫ولكنني قابلت (كونستانتين)

179
00:20:09,534 --> 00:20:13,118
‫لقد اقتربتِ... اقتربت كثيراً
‫من الحصول على مرادك

180
00:20:13,659 --> 00:20:16,118
‫ولكن عليك الالتزام بالقواعد

181
00:20:17,534 --> 00:20:19,617
‫أنت مزعجة جداً اليوم

182
00:20:19,992 --> 00:20:21,867
‫- أنا مزعجة؟
‫- أجل

183
00:20:22,118 --> 00:20:24,450
‫هي تظن أنني مزعجة

184
00:20:25,867 --> 00:20:30,159
‫- مع من تتكلمين؟
‫- أحاول إنقاذك من نفسك وحسب

185
00:20:31,450 --> 00:20:36,242
‫إذاً، تحمليني
‫إن اعتراني بعض الغضب

186
00:20:42,659 --> 00:20:45,492
‫- يودون لقاءك
‫- لماذا؟

187
00:20:46,784 --> 00:20:50,076
‫يودون مناقشة عقدك الجديد
‫المصاريف في العطلات

188
00:20:50,199 --> 00:20:52,200
‫والمزايا وما إلى ذلك

189
00:20:57,992 --> 00:21:03,199
‫- إذاً، سأحصل على ترقية؟
‫- إن قمت بعمل جيد، ستتقدمين

190
00:21:03,325 --> 00:21:07,367
‫بغضون ذلك، يريدونك أن ترتاحي
‫وتوفير قواك

191
00:21:08,826 --> 00:21:14,492
‫لذا، اصرفي أموالك
‫قومي بصبغ شعرك واستمتعي بوقتك

192
00:21:14,992 --> 00:21:17,784
‫ولكن لا تسافري، اتفقنا؟
‫ابقي جاهزة

193
00:22:01,118 --> 00:22:02,409
‫مفاجأة!

194
00:22:04,942 --> 00:22:07,067
‫تعرف أنه ليس عليك
‫أن تتصرف بشكل دراماتيكي

195
00:22:09,026 --> 00:22:11,276
‫كلا، كلا
‫لا ترغميني على الدخول

196
00:22:11,400 --> 00:22:15,984
‫فلنذهب إلى مكان حيث يمكننا التكلم
‫مكان هادئ

197
00:22:21,759 --> 00:22:26,550
‫- ستكون هذه طريقة مريعة للموت
‫- توقفي

198
00:22:26,759 --> 00:22:28,092
‫توقفي!

199
00:22:34,092 --> 00:22:36,592
‫هل أنت منزعج لأنني سأصبح مديرتك؟

200
00:22:38,176 --> 00:22:41,051
‫- لن تصبحي مديرتي
‫- لا تقلق، ستكون المفضل عندي

201
00:22:41,675 --> 00:22:43,884
‫سيكرهك كل الموظفين الآخرين

202
00:22:45,509 --> 00:22:47,634
‫لمَ مزاجك جيد الآن؟

203
00:22:49,634 --> 00:22:51,550
‫اليوم عيد مولد (إيف)

204
00:22:51,801 --> 00:22:54,592
‫ولكنك أطلقت النار عليها
‫وأفسدت زواجها

205
00:22:54,717 --> 00:22:57,009
‫- أليس هذا كافياً؟
‫- غادر زوجها؟

206
00:22:58,926 --> 00:23:00,759
‫سمعت أنه في (بولندا)

207
00:23:06,300 --> 00:23:08,259
‫أحضرت لك ما طلبتِه

208
00:23:09,717 --> 00:23:11,176
‫عائلتك

209
00:23:20,759 --> 00:23:24,967
‫- هل تعرف مكانها؟
‫- ليس بعد، ولكن يمكنني اكتشاف ذلك

210
00:23:25,675 --> 00:23:28,051
‫- ولكن أريدك أن تفعلي شيئاً لي
‫- "أن تفعلي شيئاً لي"

211
00:23:28,176 --> 00:23:30,176
‫- شيء شخصي، بشكل غير رسمي
‫- بشكل غير رسمي؟

212
00:23:30,299 --> 00:23:32,342
‫لا أحب حين تفعلين هذا

213
00:23:35,759 --> 00:23:39,634
‫سأنفذ طلبك، اتفقنا؟

214
00:23:39,884 --> 00:23:42,926
‫ولكن من فضلك، نفذيه بلطف
‫وبطريقة كفؤة

215
00:23:43,592 --> 00:23:46,176
‫أتريدني أن أكون لطيفة أم كفؤة؟

216
00:23:48,299 --> 00:23:49,967
‫نفذيه وحسب، اتفقنا؟

217
00:23:55,684 --> 00:23:58,183
‫"(ليون)"

218
00:24:00,475 --> 00:24:02,475
{\pos(190,230)}‫"حاذري"

219
00:24:02,892 --> 00:24:05,225
{\pos(190,230)}‫"حاذري مع هذه"

220
00:24:05,350 --> 00:24:06,684
{\pos(190,230)}‫شكراً لك

221
00:24:08,350 --> 00:24:14,018
{\pos(190,230)}‫كان زوجي يحبها كثيراً

222
00:24:15,350 --> 00:24:17,018
{\pos(190,230)}‫أنا آسفة

223
00:24:17,142 --> 00:24:18,475
{\pos(190,230)}‫لا مشكلة

224
00:24:19,099 --> 00:24:22,809
‫لا تزال ذكراه ماثلة في ذهني، أتعرفين؟

225
00:24:22,934 --> 00:24:26,892
‫- بالطبع
‫- بقينا معاً طيلة 30 سنة تقريباً

226
00:24:28,100 --> 00:24:30,434
‫كنا نعرف بعضنا تمام المعرفة

227
00:24:31,183 --> 00:24:34,309
‫- ولكن بعد رحيله، أنا...
‫- أنت حرة الآن

228
00:24:35,018 --> 00:24:38,100
‫يمكنك أن تكوني أي شخص تريدينه

229
00:24:38,726 --> 00:24:43,851
‫ولكن لا أريد أن أكون حرة
‫أريد أن تكون لي عائلة

230
00:24:58,267 --> 00:25:00,392
‫أتعانين الحازوقة؟

231
00:25:01,809 --> 00:25:03,309
‫لا يمكنني التخلص منها

232
00:25:07,434 --> 00:25:11,559
‫كنت أفعل هذا لأولادي
‫ليتخلصوا من الحازوقة

233
00:25:12,267 --> 00:25:13,976
‫هل نجح الأمر؟

234
00:25:18,559 --> 00:25:20,225
‫يا للهول

235
00:25:20,392 --> 00:25:21,726
‫حاولي مجدداً

236
00:27:00,642 --> 00:27:01,976
‫"هل تم الأمر؟"

237
00:27:02,309 --> 00:27:03,642
{\pos(190,230)}‫لقد تمّ

238
00:27:15,467 --> 00:27:18,217
‫"(كارولاين)"

239
00:27:49,800 --> 00:27:51,551
‫صباح الخير يا أمي

240
00:28:02,426 --> 00:28:04,134
‫لم أطلب هذا

241
00:28:04,925 --> 00:28:07,592
‫اعتبريه بادرة سلام

242
00:28:12,925 --> 00:28:17,134
‫اسمعي، كنت متغيباً
‫وفي خضم كل ما جرى...

243
00:28:19,426 --> 00:28:21,467
‫أشعر بإحراج شديد

244
00:28:23,799 --> 00:28:26,217
‫حسناً، لو أعطِيت السلطة اللازمة
‫من البداية

245
00:28:26,342 --> 00:28:29,259
‫لربما تجنبنا الموت غير الضروري
‫لرجل بريء

246
00:28:31,050 --> 00:28:34,842
‫ولكن (كروغر) لم يكن بريئاً، صحيح؟
‫ظننت أنه كان يختلس المال

247
00:28:36,759 --> 00:28:42,592
‫(كروغر) كان غارقاً بالديون
‫وكان يخسر عقاراته بشكل متسارع

248
00:28:43,175 --> 00:28:48,799
‫لم يكن سلوكه يتطابق مع رجل
‫يملك 6 ملايين دولار في درجه

249
00:28:49,883 --> 00:28:51,676
‫إذاً، تم الإيقاع به؟

250
00:28:52,509 --> 00:28:56,217
‫وما أدراني؟
‫طلِب مني الابتعاد عن كل هذا

251
00:28:59,676 --> 00:29:03,092
‫- أخبريني بما تحتاجين إليه
‫- تغيرت نبرة صوتك

252
00:29:03,799 --> 00:29:05,426
‫أوشكتِ على الموت

253
00:29:05,634 --> 00:29:09,467
‫لو حصل أي شيء لك
‫لكنت مسؤولاً جزئياً عنه

254
00:29:10,092 --> 00:29:12,259
‫وهذا شيء آخذه على محمل الجد

255
00:29:14,259 --> 00:29:18,759
‫خسارة زوجي في الطلاق
‫أدخلني حال حزن كبيرة

256
00:29:18,967 --> 00:29:21,718
‫أعرف أنهما ليسا سيان

257
00:29:21,800 --> 00:29:24,009
‫ولكن أردت أن أقول وحسب...

258
00:29:25,259 --> 00:29:27,676
‫أنا أعي معنى الخسارة

259
00:29:34,009 --> 00:29:37,342
‫- مكتبي
‫- عذراً؟

260
00:29:37,676 --> 00:29:39,342
‫هذا أول شيء أحتاج إليه

261
00:29:40,342 --> 00:29:42,676
‫ولكنك لا تعرفين مكان مكتبك حتى

262
00:29:44,592 --> 00:29:46,799
‫هذا لا يعني أنني لا أحتاج إلى استرجاعه

263
00:30:19,117 --> 00:30:20,451
‫أمي

264
00:30:22,075 --> 00:30:24,576
‫ماذا تفعلين في المنزل بهذا الوقت؟

265
00:30:26,699 --> 00:30:30,950
‫- لماذا؟ أكان يجب أن أطلب اذنك؟
‫- كلا، بالطبع لا

266
00:30:31,534 --> 00:30:32,992
‫أنا فقط...

267
00:30:33,409 --> 00:30:36,534
‫من الغريب التواجد هنا
‫في النهار، أليس كذلك؟

268
00:30:36,909 --> 00:30:39,034
‫ماذا تفعلين هنا لوحدك؟

269
00:30:40,699 --> 00:30:43,909
‫- لا بد من أن هذا مضجر
‫- ليس تماماً

270
00:30:44,742 --> 00:30:46,825
‫يمكنني فعل الكثير من الأمور

271
00:30:48,576 --> 00:30:50,659
‫هل استقبلتِ أي زوار مؤخراً؟

272
00:30:55,950 --> 00:30:59,867
‫صديقتي (ليلي) من الجامعة وحسب

273
00:31:00,409 --> 00:31:01,950
‫أنت لا تعرفينها...

274
00:31:09,825 --> 00:31:14,742
‫أمي، أمي...

275
00:31:18,242 --> 00:31:22,409
‫- (جيرالدين)، كان يومي طويلاً
‫- أشعر بضياع كبير

276
00:31:27,034 --> 00:31:32,284
‫تعرفين، بالكاد تنظرين إليّ

277
00:31:33,117 --> 00:31:35,618
‫هذا هراء، تبادلنا حديثاً رائعاً
‫في القاعة

278
00:31:35,700 --> 00:31:40,075
‫أحاول إخبارك بأنني قلقة بشأنك
‫يا أمي، بشأنك أنت...

279
00:31:40,576 --> 00:31:41,867
‫لأي سبب؟

280
00:31:41,992 --> 00:31:46,618
‫لأنه من الغريب الاستمرار على هذه الحال
‫أنت لا تذكرين اسمه حتى

281
00:31:51,034 --> 00:31:56,659
‫- أنا أفعل لأخيك أكثر مما يمكنك تخيله
‫- أخبريني إذاً

282
00:31:57,867 --> 00:31:59,618
‫صارحيني

283
00:32:02,242 --> 00:32:06,700
‫إن أردنا أنا وأنت السكن
‫بهذا المنزل معاً يا (جيرالدين)

284
00:32:07,534 --> 00:32:12,700
‫علينا احترام بعضنا
‫خصوصيتنا وأحزاننا...

285
00:32:13,534 --> 00:32:15,867
‫يمكنني القول إن هناك أشياء
‫لا تخبرينني بها

286
00:32:16,825 --> 00:32:19,367
‫ولكن ربما لأسباب مختلفة جداً

287
00:32:19,867 --> 00:32:23,367
‫والآن، اعذريني
‫سأذهب إلى الأعلى لأستلقي

288
00:33:31,151 --> 00:33:33,984
‫"(داشا)"

289
00:34:10,901 --> 00:34:12,859
‫شعرك مبعثر جداً

290
00:34:15,775 --> 00:34:19,859
‫- قلتِ إن كنت شيء تحت السيطرة
‫- بالفعل، هذا صحيح

291
00:34:20,026 --> 00:34:23,901
‫لمَ هي تجول في (لندن)
‫بحثاً عن العميل صديقها؟

292
00:34:25,399 --> 00:34:27,359
‫الرجل الذي يرتدي...

293
00:34:30,442 --> 00:34:32,151
‫الكنزة ذات الياقة المرتفعة

294
00:34:32,650 --> 00:34:35,734
‫هي مضطربة قليلاً الآن
‫حدثت تغيرات كبيرة...

295
00:34:35,901 --> 00:34:37,650
‫ولكنني مسيطرة على الوضع
‫كل ما علينا فعله...

296
00:34:37,817 --> 00:34:39,483
‫لا يبدو الأمر هكذا

297
00:34:43,399 --> 00:34:45,984
‫أتريدين العودة إلى ديارك في (روسيا)؟

298
00:34:46,567 --> 00:34:50,192
‫حيث يرقص الناس في الشوارع
‫ويهتفون باسمك؟

299
00:34:50,399 --> 00:34:53,942
‫"(داشا)، (داشا)، (داشا)"

300
00:34:54,650 --> 00:34:55,984
‫لا تستطيعين

301
00:34:56,859 --> 00:34:58,817
‫إلى أن نأذن لك بذلك

302
00:34:59,359 --> 00:35:02,109
‫الاضطراب غير مقبول

303
00:35:10,859 --> 00:35:17,567
‫حثيها على العمل
‫من دون النشاطات الجانبية السخيفة

304
00:35:20,942 --> 00:35:22,942
‫يمكنني قتل (بولاستري)

305
00:35:25,276 --> 00:35:27,775
‫كلا، هذا سيحدث الكثير
‫من المشاكل الأخرى

306
00:35:28,817 --> 00:35:32,567
‫أحدثي خلافاً بينهما، لا يهمنا كيف

307
00:35:34,400 --> 00:35:37,359
‫استعيني بخيالك

308
00:35:46,218 --> 00:35:47,634
‫(ميلينا)

309
00:35:50,218 --> 00:35:51,509
‫مرحباً

310
00:35:52,299 --> 00:35:57,299
{\pos(190,210)}‫(ميلينا) في المستشفى، لا شيء مهم

311
00:35:57,383 --> 00:36:00,176
{\pos(190,210)}‫تؤلمها الزائدة، هذا كل شيء

312
00:36:00,299 --> 00:36:03,717
{\pos(190,230)}‫قالت لي، "(ماغدا) يا صديقتي القديمة"

313
00:36:03,842 --> 00:36:09,300
{\pos(190,210)}‫"أنا أعتمد عليك بالاعتناء بالمكان
‫وبعامل توصيل الخبز المفضل عندي"

314
00:36:10,425 --> 00:36:12,842
{\pos(190,230)}‫أرسلي تحياتي لها

315
00:36:13,300 --> 00:36:16,009
{\pos(190,210)}‫وإن احتجت إلى أي شيء وأنت هنا
‫أعلميني وحسب

316
00:36:16,176 --> 00:36:17,467
{\pos(190,230)}‫كلا، كلا

317
00:36:18,051 --> 00:36:19,884
{\pos(190,230)}‫ولكن ربما...؟

318
00:36:20,467 --> 00:36:26,092
{\pos(190,210)}‫باب الحظيرة مكسور
‫حاولت إصلاحه بنفسي ولكن...

319
00:36:26,299 --> 00:36:32,218
{\pos(190,210)}‫حسناً، سآتي في الغد بعد العمل
‫وألقي نظرة عليه

320
00:36:32,801 --> 00:36:34,842
{\pos(190,230)}‫كم أنك وسيم

321
00:36:35,009 --> 00:36:36,300
‫إلى اللقاء

322
00:36:37,009 --> 00:36:38,592
‫شكراً لك

323
00:36:40,383 --> 00:36:41,759
‫وداعاً

324
00:36:52,592 --> 00:36:57,342
{\pos(190,230)}‫تناولي الطعام أيتها الدجاجات

325
00:37:02,218 --> 00:37:04,425
‫حسناً...

326
00:37:04,592 --> 00:37:07,299
‫لا مزيد من الطعام لك
‫أيتها الخنازير الصغيرة

327
00:37:07,425 --> 00:37:09,299
‫خنازير مطيعة!

328
00:37:58,467 --> 00:38:01,675
‫"أنت الوحيد الذي أفتقده"

329
00:38:10,425 --> 00:38:12,300
‫لا مرح لك، صحيح؟

330
00:38:41,509 --> 00:38:45,299
‫"ما زلت بارعة"

331
00:38:59,342 --> 00:39:01,134
‫(نيكو)؟

332
00:39:09,675 --> 00:39:11,509
‫(نيكو)

333
00:39:19,259 --> 00:39:21,259
‫(إيف)

334
00:40:58,801 --> 00:41:02,259
‫"الديار"

335
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

