﻿1
00:00:33,009 --> 00:00:34,342
‫(فيلانيل)؟

2
00:00:34,883 --> 00:00:36,718
‫وأخيراً

3
00:00:39,799 --> 00:00:42,301
‫كان ذلك الرجل يحدّق فيّ بشدة

4
00:00:52,209 --> 00:00:53,918
‫إليك (ريان)

5
00:00:59,876 --> 00:01:01,626
‫يا لها من مجموعة جميلة

6
00:01:01,792 --> 00:01:05,417
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أفكر في كيفية قتلك

7
00:01:05,584 --> 00:01:07,751
‫ظننت أنّ القتل ليس أمراً تؤيدينه
‫في الوقت الراهن؟

8
00:01:07,918 --> 00:01:11,042
‫- هل تريدين اختبار تلك النظرية؟
‫- عملك الأخير يحدّد براعتك

9
00:01:13,584 --> 00:01:17,918
‫- هيا، أخبريني، كيف ستفعلين هذا؟
‫- لا أعلم بعد

10
00:01:18,083 --> 00:01:21,083
‫لكنّ الأمر بالتأكيد سيشمل الكرسي الصغير

11
00:01:27,542 --> 00:01:29,167
‫اجلسي

12
00:01:29,292 --> 00:01:31,083
‫ليس على ذلك

13
00:01:45,501 --> 00:01:47,959
‫أريني جرحك

14
00:01:51,375 --> 00:01:52,918
‫هنا

15
00:02:12,459 --> 00:02:14,999
‫هل تعلمين لما أحبك، (فيلانيل)؟

16
00:02:16,083 --> 00:02:20,584
‫لأنك عميلة فوضى
‫وأحب الفوضى

17
00:02:22,042 --> 00:02:23,918
‫فالفوضى تخرّب

18
00:02:24,584 --> 00:02:32,459
‫إنها تفرّق ثم تبدأ من جديد
‫الأمر كنيران غابة، تحرق وتصفّي

19
00:02:32,792 --> 00:02:34,876
‫إنها وحشية لكنها جميلة

20
00:02:57,709 --> 00:03:02,792
‫- أنت وحش جميل، (فيلانيل)
‫- وحش؟

21
00:03:02,959 --> 00:03:06,709
‫غالباً ما يشعر الناس الوحشيون
‫أنه عليهم التصرّف بمفردهم

22
00:03:06,834 --> 00:03:14,417
‫وكأنه عليهم أن يكتموا عن أمور
‫كالأفكار، المشاعر، الأسرار

23
00:03:14,999 --> 00:03:19,292
‫وقد يؤثر ذلك على قدرتهم
‫على التصرف بوحشية تامة

24
00:03:19,709 --> 00:03:23,042
‫ألديك أي شيء
‫تودين الإفصاح عنه، (فيلانيل)؟

25
00:03:24,459 --> 00:03:26,834
‫هل حصل أمر ما مؤخراً؟

26
00:03:30,334 --> 00:03:34,459
‫- فعلت شيئاً سيئاً لوالدتي
‫- لو مهما كان، يمكنك إخباري به

27
00:03:34,959 --> 00:03:37,542
‫لا أريد أن نخفي أسراراً
‫عن بعضنا البعض

28
00:03:40,709 --> 00:03:43,834
‫قضيت حاجتي في حذائها
‫حين كنت أبلغ 3 سنوات

29
00:03:46,542 --> 00:03:48,250
‫كانت كمية كبيرة جداً

30
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
‫أعطيني مهمة أخرى

31
00:04:00,042 --> 00:04:03,667
‫- أنت مصابة
‫- سأتولى أمر (داشا)

32
00:04:03,792 --> 00:04:05,918
‫حسناً، لكنّ النجاح هو أمر رئيسي

33
00:04:06,459 --> 00:04:09,709
‫وإلا ما الفائدة من إرسالك أنت
‫وليس (ريان)؟

34
00:04:11,292 --> 00:04:14,125
‫شكراً على اللمس غير الملائم

35
00:04:15,125 --> 00:04:17,667
‫في الواقع، إنه جميل جداُ

36
00:04:19,459 --> 00:04:22,876
‫- بالمناسبة، لن تتمتعي بالقدرة
‫- القدرة على ماذا؟

37
00:04:22,999 --> 00:04:24,876
‫القدرة على قتلي قبل أن أقتلك

38
00:04:25,000 --> 00:04:28,167
‫أنت صغيرة، ليس لديك أدنى فكرة
‫عمّا تتعاملين معه

39
00:04:28,334 --> 00:04:30,292
‫كم أنت جذابة!

40
00:05:27,409 --> 00:05:31,617
‫3 رحلات إلى (وايتروز)
‫ومحاولة فاشلة في اليوغا الساخنة؟

41
00:05:32,325 --> 00:05:34,951
‫إنها مجرد أمور عادية لأشخاص بيض

42
00:05:35,076 --> 00:05:36,367
‫كنت أتعقبه طوال أسبوع

43
00:05:36,492 --> 00:05:38,659
‫وما من شيء يثبت
‫أنه يعمل لمنظمة (ذا تويلف)

44
00:05:38,784 --> 00:05:42,992
‫إلا إن وسّعوا نطاق عملهم نحو البقالة
‫ويوغا (فينياسا) الساخنة

45
00:05:43,283 --> 00:05:46,450
‫يتم الاستخفاف بأشخاص
‫ينجزون أعمالهم بشكل صحيح، (مو)

46
00:05:46,867 --> 00:05:48,659
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى عجة البيض

47
00:05:52,951 --> 00:05:54,242
‫أتريدين مني أن أبتكر دليلاً؟

48
00:05:54,367 --> 00:05:57,325
‫لا، أريد منك اكتشاف الأدلة
‫الموجودة مسبقاً

49
00:05:57,450 --> 00:06:00,283
‫والتي لم تعمل عليها بجهد كفاية لاكتشافها

50
00:06:00,409 --> 00:06:01,742
‫شكراً لك

51
00:06:04,784 --> 00:06:06,450
‫شكراً لك

52
00:06:09,826 --> 00:06:13,325
‫أعلم أنك مستاءة حيال (كيني)
‫لكننا لم نكتشف ما حصل له

53
00:06:13,867 --> 00:06:15,992
‫قدراتك الاستنتاجية هي مذهلة

54
00:06:16,534 --> 00:06:18,784
‫هل أنت متأكدة من أنّ (بول)
‫هو فرد من منظمة (ذا تويلف)؟

55
00:06:18,909 --> 00:06:22,784
‫زجاجة من (شابلي)، عدّة القلي السريع
‫وكرات الحمام، بمَ يشير ذلك لك؟

56
00:06:22,951 --> 00:06:24,575
‫أنه يخطط لأمسية جميلة؟

57
00:06:24,701 --> 00:06:27,701
‫أو يحاول أن يبدو أنه يفعل ذلك

58
00:06:28,034 --> 00:06:31,325
‫صدّقني، نبيذ (شابي) العتيق
‫هو غير قابل للاحتساء

59
00:06:33,534 --> 00:06:35,076
‫انطلق

60
00:06:43,909 --> 00:06:48,992
‫- شاب آخر ملهم؟
‫- لا تتذمري، احتفظت لك بعجة بيضه

61
00:06:49,742 --> 00:06:51,534
‫تمت ترقية (فيلانيل)

62
00:06:51,659 --> 00:06:54,951
‫أخبرتني (داشا) بذلك
‫يجب أن نركز على هذا حتى الآن

63
00:06:55,118 --> 00:06:57,325
‫يا للهول، لا تستحقينها في النهاية

64
00:07:01,159 --> 00:07:05,367
‫تتقدم (فيلانيل) في الرتب
‫إنها أفضل فرصة لنا للوصول إليهم

65
00:07:05,492 --> 00:07:09,034
‫(إيف)، يا له من نهج ضيق الأفق!
‫هل تفكرين في أي شيء آخر؟

66
00:07:09,199 --> 00:07:12,199
‫لا تتظاهري بأنني الوحيدة
‫إذ لديك مسألة تخصك مع (فيلانيل)

67
00:07:12,367 --> 00:07:16,534
‫بحسب ما أعلم، لديك خط مباشر
‫ألم يحِن الوقت لتخبريني؟

68
00:07:17,534 --> 00:07:19,742
‫ماذا قلتِ لها في ذلك السجن؟

69
00:07:20,742 --> 00:07:22,992
‫عرضت عليها العمل ورفضته

70
00:07:25,409 --> 00:07:26,784
‫هذا لمصلحتها

71
00:07:26,992 --> 00:07:29,325
‫(إيف)، لا أقبل بعرقلة تحقيقي

72
00:07:29,534 --> 00:07:33,784
‫من قبل عقدتك عن الزعامة غير المشخصة
‫وصعبة الاحتمال قليلاً بصراحة

73
00:07:33,909 --> 00:07:36,701
‫يا للهول، يا للهول
‫أنا صاحبة عقدة الزعامة؟

74
00:07:39,034 --> 00:07:41,409
‫(كارولين)، لمَ بدأنا بهذا؟ أي منه؟

75
00:07:41,742 --> 00:07:43,701
‫المعلومات، جمع المعلومات الاستخبارية

76
00:07:44,409 --> 00:07:49,867
‫لجمع ملاحظات شاملة عن المستبدين
‫والحمقى والمتطرفين

77
00:07:49,992 --> 00:07:53,200
‫في حال أردنا إقامة حفل عيد ميلاد
‫أعني، ذلك ما نفعله، أليس كذلك؟

78
00:07:53,450 --> 00:07:55,909
‫كلا، ربما حصل ذلك مرة واحدة
‫لكن ليس الآن

79
00:07:56,200 --> 00:07:59,534
‫ليس بعد كل ما حصل
‫بعد كل ما فقدناه

80
00:08:00,034 --> 00:08:05,242
‫(إيف)، من الأفضل أن تتذكري أنّ الأبطال
‫يحصلون على الفتاة في (هوليوود) فحسب

81
00:08:14,867 --> 00:08:18,367
‫"مركز الاعتقال، (موسكو)"

82
00:08:27,367 --> 00:08:29,409
‫هذا كل شيء لليوم

83
00:08:33,951 --> 00:08:36,409
‫"سيعيدونك إلى غرفتك"

84
00:08:47,325 --> 00:08:51,076
‫- هل انتهى الأمر؟ أيمكننا الذهاب الآن؟
‫- ابنتك ذكية جداً

85
00:08:51,534 --> 00:08:54,118
‫صدقني، إنه كابوس

86
00:08:54,283 --> 00:08:57,784
‫حين يُقال لك "اغرب عن وجهي"
‫باللغة الآيسلندية

87
00:08:57,951 --> 00:09:03,199
‫إنها مخادعة أيضاً وماكرة
‫تكاد تفتقر إلى التعاطف تماماً

88
00:09:03,325 --> 00:09:04,992
‫مثل والدتها

89
00:09:05,492 --> 00:09:08,867
‫حين سألتها عن الحادث
‫الذي تعرّض له شريك زوجتك السابقة

90
00:09:08,992 --> 00:09:13,909
‫قالت إنها تمنّت العودة في الزمن
‫كي تتمكن من دهس جسده وهي تقود للخلف

91
00:09:16,992 --> 00:09:19,867
‫خيال الأولاد، إنها جامحة

92
00:09:19,992 --> 00:09:22,367
‫هذه ليست مسألة مزاح

93
00:09:23,867 --> 00:09:25,575
‫مَن يمزح؟

94
00:09:36,450 --> 00:09:40,118
‫10 في المئة من أول تدليك لك
‫في (ريتز كارلتون)؟

95
00:09:41,200 --> 00:09:46,492
‫رائع، الناسخ المباشر الوحيد
‫في (موسكو)، ماذا تريد؟

96
00:09:46,701 --> 00:09:50,742
‫- عليك أخذ أعراض (إيرينا) على محمل الجد
‫- بل آخذها على محمل الجد

97
00:09:50,909 --> 00:09:56,784
‫انظر إلى وجهي
‫آخذها على محمل الجد تماماً

98
00:09:56,951 --> 00:10:00,951
‫الآن هل يمكنك إطلاق سراحها، رجاءً؟

99
00:10:01,242 --> 00:10:03,617
‫- هذا ليس في قدرتي...
‫- أنت توقّع لها وسترحل، صحيح؟

100
00:10:03,742 --> 00:10:07,992
‫- سيتطلب الأمر منا عدة أسابيع
‫- حجزنا لعطلة!

101
00:10:11,867 --> 00:10:14,909
‫- هل تريد الجلوس؟
‫- لا

102
00:10:15,076 --> 00:10:20,200
‫لن تذهب ابنتك إلى أي مكان لبعض الوقت
‫إنها شابة مرتبكة جداً

103
00:10:41,784 --> 00:10:44,992
‫"أين هو؟
‫أعلم أنك هنا في مكان ما"

104
00:10:50,909 --> 00:10:54,283
‫هل هذه هي إحدى تلك اللحظات
‫حيث نتظاهر بأنّ هذا لم يحصل قط؟

105
00:10:55,159 --> 00:10:57,617
‫مَن يقوم بإعادة تدوير سراويل داخلية؟

106
00:10:59,575 --> 00:11:01,701
‫- هلّا تساعدني؟
‫- لا أعلم

107
00:11:01,867 --> 00:11:04,617
‫أعني هل ستخبرينني
‫بسبب وجودك في القمامة؟

108
00:11:04,742 --> 00:11:08,575
‫- لأنني لا أريد التسبب بأزمة نفسية
‫- أبحث عن كعكة عيد مولدي

109
00:11:09,159 --> 00:11:11,199
‫أتعلمين؟ يمكنني أن أعطيك المال
‫ثمن كعكة

110
00:11:11,283 --> 00:11:13,867
‫قد يكون هذا أسهل؟
‫أكثر كرامة بعض الشيء؟

111
00:11:14,076 --> 00:11:15,784
‫من الواضح أنني لا أريد تناوله، (بير)!

112
00:11:15,909 --> 00:11:19,575
‫أحاول إيجاد الصندوق الذي أتت فيه
‫لأتمكن من رؤية المخبز حيث طُلب منه

113
00:11:19,701 --> 00:11:21,492
‫صحيح، صحيح، فهمت

114
00:11:25,450 --> 00:11:26,784
‫وجدته!

115
00:11:27,325 --> 00:11:30,867
‫- ما الموضوع بالضبط، (إيف)؟
‫- أرسلت لي (فيلانيل) تلك الكعكة

116
00:11:31,034 --> 00:11:32,659
‫يا للهول!

117
00:11:40,283 --> 00:11:42,199
‫(جيمي)، ماذا حصل؟

118
00:11:42,492 --> 00:11:43,909
‫تعرّضنا لمداهمة

119
00:11:44,076 --> 00:11:48,034
‫- من قبل مَن؟ مَن داهمنا؟
‫- الشرطة، جاؤوا مع مذكّرة هذا الصباح

120
00:11:48,159 --> 00:11:52,367
‫إنه أمر عن قانون الأسرار الرسمية
‫وأمر عن كسب البيانات بشكل غير قانوني

121
00:11:52,492 --> 00:11:55,742
‫لا أعلم، التواطؤ مع المجرمين الأجانب
‫على شبكة الإنترنت المظلمة

122
00:11:56,034 --> 00:11:58,784
‫- هل نفعل ذلك؟
‫- لا نفعل ذلك

123
00:12:00,199 --> 00:12:02,200
‫هل هذا يعني أنني عاطل عن العمل؟

124
00:12:02,367 --> 00:12:03,909
‫لأن هذا هو المكان الوحيد
‫الذي عملت فيه

125
00:12:04,034 --> 00:12:05,867
‫حيث لا يتحدث الناس عني
‫بلا علمي

126
00:12:06,076 --> 00:12:08,283
‫أجل، ذلك ما تظنه

127
00:12:09,325 --> 00:12:14,283
‫بصراحة، لا أعلم ما يعني هذا
‫أحتاج إلى لحظة لاستيعاب الأمر

128
00:12:14,409 --> 00:12:16,784
‫كلا، كلا، لن تفعل
‫ليس لدينا الوقت لهذا

129
00:12:17,575 --> 00:12:20,617
‫(بير)، ألديك حاسوبك؟
‫أخرجه، لدينا عمل لإنجازه

130
00:12:21,409 --> 00:12:24,742
‫ماذا ستفعلين؟ البحث عبر (غوغل)
‫عن كيفية النيل من عصابة جريمة عالمية؟

131
00:12:24,909 --> 00:12:28,367
‫كلا، سأبحث عبر (غوغل)
‫عن مخبز في (لندن)

132
00:12:29,617 --> 00:12:32,492
‫(بير)، لا تتورّط في الأمر يا صاح

133
00:12:32,701 --> 00:12:35,534
‫لمَ لا؟ ليس الأمر وكأنه
‫لدي وظيفة بعد الآن

134
00:12:40,450 --> 00:12:43,034
‫حسناً، سأبدأ باحتساء الشراب

135
00:12:43,409 --> 00:12:49,784
‫لمَ أنا هنا؟ هذا كله ذنبك؟
‫لست مجنونة!

136
00:12:49,909 --> 00:12:51,659
‫اهدأي

137
00:12:52,742 --> 00:12:56,409
‫هذا المكان رائع
‫انظر إلى ما قدّمه لي أحد ما

138
00:12:56,575 --> 00:12:59,617
‫إنه ساق مصنوع من فرشاة أسنان

139
00:13:01,034 --> 00:13:03,325
‫لا تأخذي أي شيء من أي أحد

140
00:13:03,784 --> 00:13:05,951
‫لا تقومي بالتواصل البصري
‫مع أي أحد

141
00:13:06,199 --> 00:13:09,283
‫إن حاول أحد ما التحدث إليك، ارحلي

142
00:13:12,575 --> 00:13:15,118
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنت تحاول التحدث إليّ

143
00:13:15,242 --> 00:13:16,909
‫لا تبتعدي

144
00:13:17,951 --> 00:13:22,492
‫ثمة أولاد هنا يقتلونك
‫ويرتدون جلدك كوشاح

145
00:13:22,701 --> 00:13:28,742
‫يا للهول، أبي
‫أعلم ما تحاول فعله لكنّ أداءك مبالغ فيه

146
00:13:28,867 --> 00:13:32,450
‫أنت في هذا المستوى
‫بينما عليك أن تكون بالمستوى التالي

147
00:13:33,242 --> 00:13:35,867
‫أتعلم؟ عليك قراءة بعض الكتب
‫عن (ستانيسلافسكي)

148
00:13:36,992 --> 00:13:40,450
‫- لست منفعلاً
‫- بالضبط! تبالغ في الانفعال

149
00:13:40,575 --> 00:13:42,784
‫عليك تعديل عقلك اللاوعي

150
00:13:42,992 --> 00:13:46,159
‫أخفض كل هذا قليلاً
‫الأمر مبالغ فيه

151
00:13:46,951 --> 00:13:52,367
‫- أصغي إليّ، سأتركك هنا
‫- لا، تحاول أن تخيفني

152
00:13:52,659 --> 00:13:54,076
‫هذا تصرّف أبوي طبيعي

153
00:13:54,200 --> 00:13:59,409
‫تستخدم حيلة "إن لم تكف عن مصادفة
‫حبيب والدتك، تأملي أين سيكون مصيرك"

154
00:13:59,534 --> 00:14:02,909
‫- أنت واضح جداً
‫- لو لم تكوني غبية جداً...

155
00:14:03,951 --> 00:14:06,242
‫لكنا كلانا مستلقيين على شاطئ الآن

156
00:14:09,659 --> 00:14:11,784
‫ستتركني هنا فعلياً

157
00:14:13,199 --> 00:14:16,118
‫لبضعة أيام فقط ثم سأعود لك

158
00:14:17,199 --> 00:14:18,534
‫أنت كاذب

159
00:14:18,784 --> 00:14:22,159
‫عليّ الذهاب إلى (لندن) وإثبات وجودي
‫لا يمكنني التواجد هنا

160
00:14:22,534 --> 00:14:26,575
‫- أنت كاذب
‫- لمَ تصعّبين الأمور؟

161
00:14:26,742 --> 00:14:29,909
‫لا أظن أنك تفهمين الضغط
‫الذي أواجهه

162
00:14:30,283 --> 00:14:35,742
‫ثمة أفكار كثيرة تجول في بالي
‫وهي تشعرني بالصداع

163
00:14:44,492 --> 00:14:46,909
‫أراك بعد يومين

164
00:14:50,575 --> 00:14:52,450
 {\pos(190,230)}‫اغرب عن وجهي!

165
00:14:54,325 --> 00:14:55,659
‫حقير!

166
00:14:56,092 --> 00:14:57,634
‫أجل، سأنتظر

167
00:15:00,300 --> 00:15:04,759
‫لا أصدّق أنني ما زلت هنا بدلاً من أن أوشك
‫على الإصابة بتليّف الكبد جرّاء الشرب في حانة

168
00:15:04,967 --> 00:15:06,801
‫أنت هنا لأنك تعلم أنها ذكية

169
00:15:06,967 --> 00:15:10,926
‫أجل، أعلم أنه ليس من القانوني فعلياً
‫نيل معلومات العملاء الشخصية

170
00:15:11,051 --> 00:15:13,842
‫لكن ليس الأمر
‫وكأن أحداً ما سيكتشف الأمر

171
00:15:14,051 --> 00:15:17,009
‫- هل تظن أنها ذكية؟
‫- ربما عليّ أن أوضح أهمية تلك الكعكة لي

172
00:15:17,176 --> 00:15:21,342
‫منذ وقت ليس ببعيد، كان زوجي متورطاً
‫في حادث خطير وهو...

173
00:15:21,509 --> 00:15:23,801
‫مهلاً، لدي شيء هنا

174
00:15:24,051 --> 00:15:26,218
‫لحسن الحظ، لم يكن لدي أدنى فكرة
‫كيف سينتهي بي المطاف

175
00:15:26,300 --> 00:15:29,383
‫أجل، لأن المذراة على الرقبة
‫هو كلام مبتذل جداً

176
00:15:29,550 --> 00:15:33,634
‫إليك كل طلبات أرقام الهواتف التي تم إجراؤها
‫في الأيام التي سبقت وصول الكعكة

177
00:15:33,759 --> 00:15:36,134
‫ويمكنك رؤية أصل المكالمات هنا

178
00:15:36,383 --> 00:15:41,299
‫(لندن)، (لندن)، (لندن)، (هيرتفوردشاير)
‫(لندن)، (إسكس)، (ريكيافيك)

179
00:15:41,467 --> 00:15:44,842
‫أتعلمان أنني فقدت عذريتي
‫في (ريكيافيك)؟

180
00:15:46,759 --> 00:15:48,092
‫ماذا؟

181
00:15:48,218 --> 00:15:50,383
‫لا شيء، أنا متفاجئ فحسب

182
00:15:51,884 --> 00:15:54,759
‫هل أنت متفاجئ من حصوله
‫في (ريكيافيك) أم متفاجئ بأنه حصل؟

183
00:15:54,926 --> 00:15:56,592
‫أيمكننا العودة إلى الموضوع، رجاءً؟

184
00:15:58,342 --> 00:16:01,967
‫- (لندن)، (برشلونة)
‫- هناك، توقف هناك

185
00:16:02,134 --> 00:16:06,009
‫كانت (داشا دوزران) تكلّف (فيلانيل)
‫في (برشلونة)، لا بد من أنها هي

186
00:16:08,634 --> 00:16:11,759
‫ماذا عن نشاط حديث في البطاقة؟
‫أيمكنك الوصول إلى ذلك، (بير)؟

187
00:16:12,051 --> 00:16:16,299
‫- لا يُسمح لي قانونياً
‫- حسناً، افعل ذلك بأي حال

188
00:16:16,550 --> 00:16:20,300
‫لا يمكن لأحد التعرّض للمداهمة
‫مرتين في اليوم، هذه قاعدة

189
00:16:26,801 --> 00:16:30,842
‫- حسناً، يبدو أنها استُخدمت قبل 20 دقيقة
‫- أين؟

190
00:16:31,759 --> 00:16:33,509
‫(أبردين)

191
00:16:37,126 --> 00:16:40,376
‫"(أبردين)، (اسكتلندا)"

192
00:16:45,834 --> 00:16:47,834
‫تبدين سخيفة

193
00:16:50,459 --> 00:16:51,834
‫إنه الطرطان الخاص بعائلتي

194
00:16:52,001 --> 00:16:55,625
‫اتفقنا على الألمان
‫لا يرتدي الألمان الإزار الاسكتلندي

195
00:16:56,001 --> 00:16:58,500
‫أجل، غيّرت رأيي

196
00:16:59,875 --> 00:17:01,418
‫إذاً، ها نحن ذا

197
00:17:03,499 --> 00:17:05,042
‫هل تحتفلان بشيء ما
‫أيتها السيدتان؟

198
00:17:05,167 --> 00:17:06,750
‫- أجل
‫- لا

199
00:17:08,334 --> 00:17:10,875
‫- ترقيتي
‫- نحن هنا بداعي العمل

200
00:17:17,959 --> 00:17:20,251
‫لدى والدتي حس فكاهي مضحك

201
00:17:22,459 --> 00:17:24,542
‫إنه الخرف

202
00:17:28,709 --> 00:17:31,542
‫هيا يا والدتي، أسرعي

203
00:17:46,084 --> 00:17:47,959
‫"يتم إغلاق الأبواب"

204
00:17:50,001 --> 00:17:55,042
‫- تظنين أنك فزت لأنه لديك ترقيتك السخيفة
‫- كنت أحاول التصرف بتواضع

205
00:17:55,209 --> 00:17:58,709
‫- لكن إن كنت ستجبرينني...
‫- لم تفوزي بل أنا فزت

206
00:17:58,917 --> 00:18:06,084
‫فعلت كل ما طلبتِ مني فعله
‫منذ أن تركوك معي وكان صدرك صغيراً جداً

207
00:18:06,334 --> 00:18:11,376
‫والآن أتمكن من الذهاب إلى المنزل

208
00:18:15,709 --> 00:18:17,292
‫"يتم إغلاق الباب"

209
00:18:17,499 --> 00:18:23,418
‫-  أتعلمين ما بانتظارك في المنزل؟
‫- (فودكا)، (فودكا) روسية ملائمة

210
00:18:25,542 --> 00:18:27,084
‫لامبالاة

211
00:18:27,251 --> 00:18:32,334
‫أتظنين أنّ أي أحد في (روسيا) يكترث
‫بشأن مخابرات روسية متحيزة وفاسدة

212
00:18:34,459 --> 00:18:36,459
‫أصبح لدى (روسيا) نباتي صرف الآن

213
00:18:36,583 --> 00:18:38,042
‫هل كنت تعرفين ذلك؟

214
00:18:38,459 --> 00:18:42,001
‫إن ذهبت إلى مطعم وطلبتِ
‫طبق (ستروغونوف) سيسخرون منك

215
00:18:42,167 --> 00:18:43,500
‫- وإن يكن؟
‫- وإن يكن؟

216
00:18:43,709 --> 00:18:46,334
‫وإن يكن؟
‫لا يهمني الترحيب بحماسة

217
00:18:46,500 --> 00:18:49,583
‫وإن أردت طبق (ستروغونوف)
‫يستطيع ابني إعداده لي

218
00:18:50,251 --> 00:18:54,667
‫لم تعلمي أنه لدي ابن
‫ربما نسيت أن أذكره

219
00:18:54,875 --> 00:19:02,084
‫سأموت وأنا مرتاحة ومحبوبة
‫بينما أنت، دمّرت أي منزل حظيت به إطلاقاً

220
00:19:02,251 --> 00:19:04,834
‫وستموتين لوحدك

221
00:19:05,875 --> 00:19:08,834
‫ألدى ابنك رائحة فمك الكريهة؟

222
00:19:09,334 --> 00:19:12,667
‫- حسناً، أنت مضحكة، أقرّ لك بهذا
‫- لا، أنا جادة

223
00:19:13,292 --> 00:19:15,875
‫أيمكنني الحصول على رقم هاتفه؟

224
00:19:17,001 --> 00:19:19,459
‫إنها رائحة مثيرة جداً

225
00:19:42,499 --> 00:19:43,792
‫مرحباً

226
00:19:48,459 --> 00:19:51,334
‫ما موضوع اختباء الجميع في الظلام؟

227
00:19:51,959 --> 00:19:54,667
‫- تريدين التسبب بموتي مبكراً
‫- آسفة جداً، أنا...

228
00:19:55,251 --> 00:19:59,459
‫- ظننت أنها ستكون مفاجأة جميلة
‫- ما من شيء يدعى مفاجأة جميلة

229
00:20:01,167 --> 00:20:02,583
‫كيف دخلتِ؟

230
00:20:03,042 --> 00:20:05,042
‫تركتَ مفتاحك مع جارك

231
00:20:06,292 --> 00:20:08,376
‫يا لغبائي!

232
00:20:08,917 --> 00:20:12,917
‫أنا... تفضل
‫احصل على بعض الماء

233
00:20:16,251 --> 00:20:18,251
‫تبدين جميلة

234
00:20:20,376 --> 00:20:23,042
‫أشعر بغباء شديد الآن

235
00:20:23,959 --> 00:20:28,334
‫جلبت شريحة لحم ونبيذ
‫ظنت أنه يمكننا تناول عشاء ملائم معاً

236
00:20:28,499 --> 00:20:31,001
‫لكن ربما يجدر بي الرحيل

237
00:20:31,167 --> 00:20:33,167
‫- ليس وقتاً ملائماً
‫- أجل، يجدر بي الذهاب

238
00:20:33,292 --> 00:20:36,834
‫أنا يجب... لم يجدر بي...

239
00:20:39,459 --> 00:20:46,500
‫أظن أنّ أمي كانت صعبة المراس مؤخراً
‫وأردت التهرب منها لليلة، أنا...

240
00:20:47,583 --> 00:20:51,292
‫أظن أنها على وشك اكتشاف
‫أمر هام و...

241
00:20:51,583 --> 00:20:54,126
‫تعرف كيف تكون حالها
‫إن كانت تواجه وقتاً عصيباً

242
00:20:54,917 --> 00:20:58,583
‫بأي حال، هذا غباء

243
00:21:00,750 --> 00:21:02,583
‫أي نوع من شرائح اللحم؟

244
00:21:05,001 --> 00:21:06,625
‫فيليه صغير

245
00:21:08,792 --> 00:21:11,042
‫يروقني الفيليه الصغير

246
00:21:15,583 --> 00:21:19,334
‫- يا لك من حقير!
‫- ماذا؟ قلت إنه يروقني

247
00:21:19,459 --> 00:21:22,001
‫قالت أمي إنك كنت تحاول خداعي
‫ولم أصدّقها

248
00:21:23,418 --> 00:21:26,959
‫- أيمكننا فعل هذا في وقت آخر؟
‫- وأدعك تختفي تماماً؟

249
00:21:27,126 --> 00:21:28,959
‫لن أختفي تماماً

250
00:21:29,167 --> 00:21:33,459
‫حسناً، سأختفي تماماً لكن عليك أن تفهمي
‫أنها ليست مسألة شخصية

251
00:21:33,583 --> 00:21:35,292
‫ليست مسألة شخصية؟

252
00:21:35,500 --> 00:21:39,042
‫- أصوات هادئة
‫- سأصدر أصواتاً بقدر ما أشاء!

253
00:21:39,251 --> 00:21:44,917
‫لمرة واحدة فقط، أريد أن أحدث جلبة
‫وعدم طلب من أن أهدأ وألملم شتات نفسي!

254
00:21:45,042 --> 00:21:47,126
‫- أو القول لي إنني أتصرف بسخافة!
‫- حسناً

255
00:21:47,251 --> 00:21:50,334
‫البحث عن امرأة توفي شقيقها تواً

256
00:21:50,500 --> 00:21:53,709
‫واستغلال حزنهم
‫حين يكونون في أضعف حالاتهم

257
00:21:54,792 --> 00:21:56,459
‫أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

258
00:21:58,001 --> 00:21:59,334
‫حقير

259
00:22:06,084 --> 00:22:11,625
‫أنا حقير، مفهوم؟
‫استغللتك لتتجسّسي على والدتك

260
00:22:13,001 --> 00:22:14,334
‫هل رضيت؟

261
00:22:17,376 --> 00:22:21,625
‫- آمل أن تموت
‫- هذا محتمل جداً

262
00:22:37,942 --> 00:22:39,567
‫سأفتقد هذا

263
00:22:41,734 --> 00:22:44,401
‫التنكّر كواقي
‫لا يجيد لعب الغولف؟

264
00:22:46,609 --> 00:22:47,983
‫بل قتل الناس!

265
00:22:49,526 --> 00:22:52,609
‫إنه الشعور الذي ينتابك
‫قبل أن تودي بحياة أحد

266
00:22:53,442 --> 00:22:58,025
‫حين تتمكنين من رؤية انعكاس عينيك
‫في حدقة عينين متوسعتين

267
00:22:58,359 --> 00:23:03,526
‫حين تتمكنين من احتساب
‫عدد أنفاسهم المتبقية بيد واحدة

268
00:23:03,734 --> 00:23:06,067
‫"أجل، أجل!"

269
00:23:08,859 --> 00:23:10,983
‫- إنه يصرخ لأنه يوشك على التعرض للقتل
‫- حسناً

270
00:23:13,025 --> 00:23:15,484
‫قتلت أمريكيين كثيرين
‫في الحرب الباردة

271
00:23:15,859 --> 00:23:19,150
‫لدرجة أنه يمكنك صناعة
‫نسيج دهني عملاق منها

272
00:23:19,899 --> 00:23:22,942
‫كانوا أقل سمنة حينها
‫لكنهم كانوا صاخبين جداً

273
00:23:28,609 --> 00:23:29,900
‫أجل، أجل

274
00:23:30,067 --> 00:23:33,818
‫- يمكنك فعل ذلك إن شئت
‫- قتله؟

275
00:23:34,526 --> 00:23:37,609
‫على أحد ما فعل ذلك
‫إن كان الأمر يعني لك الكثير، يمكنك فعلها

276
00:23:39,442 --> 00:23:41,275
‫اعتبريها هديتي للتقاعد

277
00:23:43,067 --> 00:23:44,609
‫فقدت صوابك، أليس كذلك؟

278
00:23:44,734 --> 00:23:46,484
‫- ماذا؟
‫- أجل، فقدت صوابك

279
00:23:47,275 --> 00:23:50,942
‫تريدين مني قتله لأنك تخشين
‫عدم تمكنك من فعل ذلك من جديد

280
00:23:51,526 --> 00:23:53,942
‫يا للهول! هذا لا يُقدّر بثمن

281
00:23:54,899 --> 00:24:01,150
‫سأخبرك بأمر ما، يسرني أنهم وافقوا
‫على تقاعدي قبل إدراكهم بترقيتهم لكسولة

282
00:24:03,899 --> 00:24:05,359
‫ابتعدي عن طريقي، رجاءً

283
00:24:35,150 --> 00:24:37,234
‫ركبت القطار إلى (لندن) قبل عدة سنوات

284
00:24:37,567 --> 00:24:40,734
‫أنا زوجتي معجبان جداً بجولات مشي
‫خاصة جرائم حقيقية

285
00:24:41,025 --> 00:24:43,609
‫وإن أردت الحصول على القيمة النقدية
‫لأكثر قاتل متسلسل

286
00:24:43,818 --> 00:24:46,484
‫فإن العاصمة هي المكان الوحيد لقصده

287
00:24:46,609 --> 00:24:52,900
‫(جاك السفاح)، (دينيس نيلسون)، (جون كريستي)
‫اختبرناها كلها، هل سبق وجرّبته؟

288
00:24:54,651 --> 00:24:57,609
‫- كلا، لا أظن ذلك
‫- عليك أن تجرّبيه

289
00:24:57,859 --> 00:25:02,192
‫بالطبع لدى معظم الناس مشكلة
‫مع تمجيد العنف وإلى ما هنالك

290
00:25:02,317 --> 00:25:04,609
‫لكنني وزوجتي نحبه

291
00:25:05,275 --> 00:25:06,609
‫ليس في الحياة الحقيقية، كما تفهمين

292
00:25:06,734 --> 00:25:10,692
‫لا، لا، نحن حقاً ملتزمون بالقانون
‫لا نقتل العناكب حتى

293
00:25:10,818 --> 00:25:13,526
‫- "أجل؟"
‫- (بير)، هل أنا في المكان الصحيح؟

294
00:25:16,150 --> 00:25:17,484
‫- قلعة (ستورت)؟
‫- "أجل"

295
00:25:17,609 --> 00:25:18,942
‫هل أنت متأكد من أنه المكان الأخير
‫حيث استُخدمت البطاقة؟

296
00:25:19,067 --> 00:25:20,401
‫"متأكد تماماً"

297
00:25:23,192 --> 00:25:24,900
‫إنهم قادمون

298
00:25:30,651 --> 00:25:31,942
‫مرحباً

299
00:25:34,484 --> 00:25:35,818
‫مرحباً!

300
00:25:39,776 --> 00:25:41,942
‫- مرحباً!
‫- توقف عندك

301
00:25:43,150 --> 00:25:48,025
‫المعذرة، سيدي
‫هلّا تساعني لجلب كرتي؟

302
00:25:49,275 --> 00:25:53,150
‫أمي ضعيفة ومترنحة
‫ولا نريد الذهاب إلى الغابة لوحدنا

303
00:25:54,776 --> 00:25:56,067
‫- أراكما لاحقاً
‫- طبعاً

304
00:25:57,609 --> 00:25:58,900
‫غيرت رأيي، سأفعل ذلك لوحدي

305
00:26:01,776 --> 00:26:06,234
‫كما تعلمين، ترفض الفتيات
‫طلب مساعدة من رجال في هذه الأيام

306
00:26:06,609 --> 00:26:10,025
‫- يفعلن ذلك كمبدأ
‫- لا أفعل ذلك

307
00:26:10,900 --> 00:26:13,983
‫نشأت في عائلة حيث تصرف الرجال برجولة
‫وتصرفت النساء بأنوثة

308
00:26:14,109 --> 00:26:15,692
‫وكانت النساء معجبات برجولة أزواجهن

309
00:26:15,942 --> 00:26:17,401
‫صحيح، هكذا أنجزنا الأمر

310
00:26:17,859 --> 00:26:22,317
‫صحيح، ولهذا السبب
‫ليس لدي مشكلة في دعم النساء

311
00:26:23,150 --> 00:26:27,859
‫لأن افتقاركما للمعرفة
‫يمنحني عذراً لأشعر بالبطولة

312
00:26:32,067 --> 00:26:33,401
‫إنني أمزح فحسب، بطبيعة الحال

313
00:26:34,526 --> 00:26:37,359
‫ما المقولة الشائعة في هذا البلد؟
‫لا تنزعجوا بلا سبب وجيه

314
00:26:37,484 --> 00:26:38,942
‫لا، لا، يوجد سبب

315
00:26:39,692 --> 00:26:43,609
‫لا يمكنني إخبارك بعدد المرات
‫التي أضرب فيها الكرة وأصيب شيئاً مختلفاً تماماً

316
00:26:46,484 --> 00:26:48,234
‫- إنها هنا في مكان ما
‫- حسناً

317
00:27:11,609 --> 00:27:13,025
‫أظن أنني أراها

318
00:27:13,734 --> 00:27:15,859
‫إنها في تلك الكومة من السرخس هناك

319
00:27:16,859 --> 00:27:18,150
‫اسمحي لي

320
00:27:19,567 --> 00:27:20,942
‫أليس هذا مذهلاً، أمي؟

321
00:27:21,899 --> 00:27:23,734
‫يحضر السيد اللطيف الكرة لنا

322
00:27:24,609 --> 00:27:25,900
‫يصعب جداً الحصول عليها

323
00:27:27,942 --> 00:27:30,109
‫أليس لديهم أحزمة في (أمريكا)؟

324
00:27:34,718 --> 00:27:36,009
‫3...

325
00:27:37,009 --> 00:27:38,342
‫2...

326
00:27:39,300 --> 00:27:40,309
1

327
00:27:43,325 --> 00:27:44,659
‫تفضلا

328
00:27:50,617 --> 00:27:51,951
‫يا للهول!

329
00:27:57,434 --> 00:28:01,142
‫- احشر تلك في حقيبة خصرك وتناولها
‫- يا للهول!

330
00:28:01,434 --> 00:28:03,934
‫ما الذي تنتظره؟ اهرب!

331
00:28:20,409 --> 00:28:24,617
‫لا تهمني (لندن) كثيراً، لا بد من الإشارة
‫أظن أنها مزدحمة جداً وهي خطيرة جداً

332
00:28:25,199 --> 00:28:26,742
‫أشعر بالأمان هنا دائماً

333
00:28:27,200 --> 00:28:30,534
‫ماذا عنك؟
‫ما رأيك بمنطقتنا في العالم؟

334
00:28:32,283 --> 00:28:33,617
‫يا للهول!

335
00:28:35,575 --> 00:28:36,909
‫- يا للهول!
‫- اسمح له بالدخول

336
00:28:38,034 --> 00:28:40,742
‫شكراً لك، شكراً لك
‫شكراً لك، يا للهول!

337
00:28:41,034 --> 00:28:42,325
‫ماذا حصل؟

338
00:28:42,450 --> 00:28:44,826
‫- ثمة امرأة مجنونة طليقة
‫- ماذا... كيف تبدو؟

339
00:28:45,283 --> 00:28:47,242
‫- لماذا؟ لماذا؟ لمَ يهم ذلك؟
‫- كيف تبدو؟

340
00:28:47,367 --> 00:28:50,199
‫وجهها جميل
‫إنها فتاة جميلة ذات قوام جميلة

341
00:28:51,283 --> 00:28:53,409
‫- كانت مع أمها
‫- والدتها؟

342
00:28:53,742 --> 00:28:56,283
‫- أجل، ضربت رأس أمها باستخدام مضرب غولف
‫- حسناً، أين حصل ذلك؟

343
00:28:56,409 --> 00:28:57,742
‫- ماذا؟ لا أعلم
‫- أين حصل ذلك؟

344
00:28:57,867 --> 00:28:59,867
‫في الحفرة الـ16
‫على بُعد 800 متر من هذا الاتجاه

345
00:28:59,992 --> 00:29:03,034
‫- حسناً، اخرج  ارحل، ارحل، ارحل!
‫- ماذا؟

346
00:29:04,076 --> 00:29:06,992
‫- ما هذا البلد الحقير؟
‫- ارحل، ارحل، ارحل!

347
00:29:07,867 --> 00:29:10,742
‫قُد إلى الحفرة الـ16 حالاً!

348
00:29:18,192 --> 00:29:21,192
‫"في مكان ما في الجوار"

349
00:29:31,401 --> 00:29:33,983
‫لمَ تأخرت؟ كان من المفترض
‫أن تكون هنا منذ ساعات

350
00:29:34,109 --> 00:29:35,818
‫لا أريد التحدث عن ذلك

351
00:29:37,609 --> 00:29:40,899
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- لجلب أموالي

352
00:30:24,999 --> 00:30:26,876
‫(داشا)؟

353
00:30:36,667 --> 00:30:38,667
‫أين هي؟

354
00:30:40,209 --> 00:30:44,459
‫- "شارب..."
‫- لا يمكنني... لا يمكنني سماعك، كرّري

355
00:30:47,042 --> 00:30:53,125
‫لديه شارب جميل مثل (ستالين)

356
00:31:42,459 --> 00:31:45,334
‫"(كارولين)، هذا أنا
‫عاودي الاتصال بي حين تتلقين هذه الرسالة"

357
00:31:45,459 --> 00:31:51,584
‫وجدت الأمر الذي يربط الفرد بالمسألة
‫كما تعلمين، (بول) لمنظمة (ذا توليف)

358
00:31:52,083 --> 00:31:54,751
‫مفهوم؟ حسناً
‫سأعّد عجة البيض للاحتفال

359
00:31:55,000 --> 00:31:58,792
‫سأعدّ عجة البيض، ثم أجهّز الحمام
‫وأضع كرات الحمام فيه

360
00:32:11,734 --> 00:32:14,983
‫يريد جهاز الأمن الفيدرالي الروسي قتلي
‫تريد منظمة (ذا تويلف) قتلي

361
00:32:15,317 --> 00:32:18,067
‫تريد ابنة (كارولين) قتلي
‫تريد زوجتي السابقة قتلي

362
00:32:18,192 --> 00:32:19,526
‫تريد ابنتي قتلي

363
00:32:19,651 --> 00:32:22,983
‫يريد حبيب زوجتي السابقة قتلي
‫إن لم يكن ميتاً مسبقاً

364
00:32:23,609 --> 00:32:25,359
‫انتبه إلى خطواتك أيها الغبي

365
00:32:25,484 --> 00:32:29,359
‫- يريد ذلك الرجل العشوائي قتلي الآن
‫- ظننت أنك لم ترِد التحدث عن الأمر

366
00:32:29,651 --> 00:32:31,776
‫- لا أريد
‫- حسناً، أسمع أموراً كثيرة

367
00:32:31,899 --> 00:32:33,192
‫تبدو كتناول المسألة

368
00:32:33,317 --> 00:32:37,609
‫- لمَن لا يريد التحدث عن الموضوع
‫- أظن أنني مرهق جداً

369
00:32:37,818 --> 00:32:39,442
‫تناول المزيد من المغنيسيوم

370
00:32:39,776 --> 00:32:41,900
‫- ربما لا يجدر بي الذهاب
‫- هل أنت جاد؟

371
00:32:43,983 --> 00:32:49,192
‫- ربما يجدر بي أن أدعهم يقتلونني فحسب
‫- يا للهول! هلّا تفسد المزاج؟

372
00:32:50,734 --> 00:32:54,025
‫ماذا سأفعل في (كوبا) بأي حال؟
‫سأنهار بسرعة

373
00:32:54,192 --> 00:32:58,859
‫اقرأ الكتب في الشاطئ
‫دخّن السجائر استرخِ

374
00:32:59,192 --> 00:33:00,776
‫لا تتعرّض للقتل

375
00:33:00,900 --> 00:33:03,567
‫أينما أذهب، يريد أحد ما قتلي

376
00:33:03,983 --> 00:33:07,109
‫يمكنني الهروب بقدر ما أشاء
‫ومع ذلك، سيأتون

377
00:33:08,776 --> 00:33:11,317
‫- ربما أستحق ذلك
‫- بالتأكيد تستحق ذلك

378
00:33:12,192 --> 00:33:15,150
‫بهذه الطريقة، يمكن قتلك
‫في قميص (هافانا) ظريف

379
00:33:16,776 --> 00:33:19,734
‫لنواجه الأمر، (فيلانيل)، أنا حقير

380
00:33:20,150 --> 00:33:23,484
‫والأمر الوحيد الذي أنتظره
‫هو حقير آخر كي...

381
00:33:24,025 --> 00:33:26,150
‫حقير آخر كي...

382
00:33:28,692 --> 00:33:29,983
‫تباً!

383
00:33:30,109 --> 00:33:33,192
‫حقير آخر للشتم؟ ما ذلك؟

384
00:33:38,234 --> 00:33:40,900
‫هل تتظاهر بالموت؟

385
00:33:43,983 --> 00:33:46,567
‫انهض، انهض!

386
00:33:48,025 --> 00:33:51,526
‫كلا، كلا
‫لا يمكنك الموت بين يديّ الآن

387
00:33:53,025 --> 00:33:56,567
‫- كيف نحصل على المال؟ أين المال؟
‫- لا أريد الموت

388
00:33:56,734 --> 00:33:59,942
‫سأعود من أجل، أؤكد لك ذلك
‫لكنني أحتاج إلى المال

389
00:34:00,109 --> 00:34:01,442
‫في جيبي

390
00:34:06,484 --> 00:34:12,609
‫- لا أريد الموت
‫- اصمت! لا أريد أن تموت أيضاً

391
00:34:15,734 --> 00:34:18,442
‫أنا حقاً لا...

392
00:34:21,150 --> 00:34:23,526
‫لكنك في الواقع، ربما...

393
00:34:34,067 --> 00:34:36,818
‫- لا، انهار فحسب
‫- هل يستطيع أي أحد المساعدة؟

394
00:34:42,567 --> 00:34:44,150
‫- أعرفه
‫- لا بأس

395
00:34:44,317 --> 00:34:46,150
‫(كونستانتين)

396
00:34:47,734 --> 00:34:50,401
‫- هل اتصل أحدكم بالإسعاف؟
‫- إنهم في طريقهم

397
00:34:51,942 --> 00:34:54,067
‫(كونستانتين)

398
00:34:54,401 --> 00:34:56,484
‫أين هي؟

399
00:36:04,600 --> 00:36:07,309
‫إنه مكان مثالي لوضع بساط يوغا

400
00:36:08,267 --> 00:36:09,892
‫(جيرالدين)!

401
00:36:11,226 --> 00:36:15,434
‫سأطلب وجبة سريعة
‫لكنها لا تتسم بفعالية التكاليف لشخص واحد

402
00:36:15,559 --> 00:36:16,934
‫لذا، عليك المشاركة في ذلك

403
00:36:17,101 --> 00:36:23,725
‫لا أعلم ما تعتبرينه مناسباً لتناوله في هذه
‫الأيام لكنني متأكدة من أنّ (هامستيد) سيوفّره

404
00:36:24,518 --> 00:36:26,767
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، ما خطبك أنت؟

405
00:36:26,934 --> 00:36:31,184
‫- لا شيء، هل تطلبين وجبة سريعة؟
‫- لا تتشاجري معي، سنحتفل

406
00:36:32,518 --> 00:36:35,518
‫ابن عرس ظننت أنه كذلك
‫تبيّن أنه...

407
00:36:36,434 --> 00:36:38,392
‫- ابن عرس؟
‫- أجل، مطهو جيداً

408
00:36:39,309 --> 00:36:42,101
‫- لا أمانع أي وجبة نباتية
‫- طبعاً

409
00:36:42,892 --> 00:36:46,559
‫سأطلب الطعام في الطابق العلوي
‫ثم سأجهّز الحمام بينما ننتظر

410
00:36:46,725 --> 00:36:49,476
‫هذا نوع الاهتمام بالذات
‫الذي تؤيدينه دائماً، أليس كذلك؟

411
00:36:53,934 --> 00:36:56,767
‫"(هيو)، من الأفضل أن يكون خبراً ساراً
‫أنا على وشك الاستحمام"

412
00:37:04,309 --> 00:37:06,600
‫أمي، يفيض الحمام بالماء!

413
00:37:07,101 --> 00:37:11,309
‫- هل قمت بإطفائه؟
‫- بالطبع أطفأته، الأرض عارمة بالمياه

414
00:37:16,101 --> 00:37:18,309
‫لستِ بخير فعلياً، ألست كذلك؟

415
00:37:19,142 --> 00:37:22,934
‫لا تكوني سخيفة، تلقيت خبراً مخيباً للآمال
‫هذا كل ما في الأمر

416
00:37:24,017 --> 00:37:25,642
‫لا شيء للتحمس حياله

417
00:37:25,809 --> 00:37:28,059
‫حسناً، ما كان الخبر؟

418
00:37:28,184 --> 00:37:30,809
‫لا يمكنني القول
‫لم يتم إبلاغ عائلته بعد

419
00:37:31,142 --> 00:37:35,934
‫- أمي، هل توفي أحد؟
‫- لا تبدي مصدومة جداً، (جيرالدين)

420
00:37:37,767 --> 00:37:39,518
‫ليس الأمر وكأن (كيلي) المقصود

421
00:37:39,600 --> 00:37:43,892
‫لم يكن فرداً من المجتمع
‫كان على اطلاع تام، عرف المخاطر

422
00:37:45,392 --> 00:37:46,975
‫كان (مو)

423
00:37:48,267 --> 00:37:53,142
‫أخشى أنّ الأمور تضيق عليّ
‫بدأت أشعر بأنّ المسألة شخصية

424
00:37:53,309 --> 00:37:58,101
‫لماذا لم تخبريني؟
‫قلتِ إنه لم يكن أمراً يستدعي التحمس حياله

425
00:37:58,434 --> 00:38:00,809
‫كيف يمكنك التزام الهدوء التام؟

426
00:38:00,975 --> 00:38:05,267
‫ما خطبك؟
‫أنت خالية من المشاعر!

427
00:38:11,934 --> 00:38:16,683
‫آسفة، أنا... آسفة

428
00:38:19,600 --> 00:38:24,934
‫- لا تهاجميني هكذا
‫- لا أهاجمك، أحاول أن أعانقك

429
00:38:25,059 --> 00:38:27,476
‫- لا تفعلي ذلك فحسب
‫- أمي...

430
00:38:27,850 --> 00:38:31,850
‫- أحذّرك، (جيرالدين)
‫- هذا ليس صحياً

431
00:38:32,767 --> 00:38:38,267
‫لا يمكن استمرار ذلك، لا يمكنك رفض
‫الشعور بأي شيء لبقية حياتك

432
00:38:38,809 --> 00:38:44,392
‫أي نوع من الوجود هذا؟
‫عليك إيجاد طريقة ما للتعبير عن مشاعرك!

433
00:39:04,184 --> 00:39:06,600
‫هل ذلك هو النوع الذي كنت تقصدينه؟

434
00:39:13,142 --> 00:39:14,767
‫وضعنا دعامة لفتح شريانك

435
00:39:14,892 --> 00:39:17,267
‫لكننا بحاجة إلى اللجوء إلى تغييرات
‫في أسلوب الحياة

436
00:39:17,975 --> 00:39:20,309
‫هل كنت تواجه أي ضغوط متزايدة
‫في الآونة الأخيرة؟

437
00:39:25,226 --> 00:39:26,559
‫- سيد (فاسيلييف)
‫- أجل؟

438
00:39:26,642 --> 00:39:30,226
‫ترتبط النوبات القلبية بمستويات
‫أعلى من الكورتيزول في الدم

439
00:39:31,600 --> 00:39:34,518
‫هل كان هناك أي شيء يزعجك؟

440
00:39:38,892 --> 00:39:41,392
‫- سيد (فاسيلييف)
‫- أجل؟

441
00:40:05,226 --> 00:40:07,017
‫يا للهول!

442
00:40:07,184 --> 00:40:09,809
‫"شارع (ليفربول)، (لندن)"

443
00:40:16,101 --> 00:40:17,434
‫مرحباً؟

444
00:40:17,599 --> 00:40:19,226
‫"علينا أن نكف عن مصادفة
‫بعضنا البعض هكذا"

445
00:40:22,226 --> 00:40:24,059
‫"هذا ليس جيداً لكلينا"

446
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

