﻿1
00:00:13,759 --> 00:00:17,009
‫"قاعة (ألبرت) الملكية، (لندن)"

2
00:00:18,676 --> 00:00:20,883
‫إنه دارمي جداً، ألا تعتقدين هذا؟

3
00:00:21,592 --> 00:00:23,342
‫أحضرت التذاكر منذ وقت طويل

4
00:00:23,967 --> 00:00:27,092
‫عندما طلبت مقابلتي، فكرت
‫في "لمَ لا نضرب طائرين بحجر واحد؟"

5
00:00:29,718 --> 00:00:31,634
‫ماذا تريدين يا (فيلانيل)؟

6
00:00:36,009 --> 00:00:37,967
‫أريد أن أعرف كيف هو المقصف

7
00:00:39,259 --> 00:00:42,384
‫- هنا؟
‫- في المخابرات البريطانية

8
00:00:43,134 --> 00:00:48,175
‫إنهم يقدمون الـ(لزانيا) كثيراً
‫وأحياناً يغيرون إلى الـ(كانلوني)

9
00:00:50,967 --> 00:00:54,426
‫- ماذا تريدين؟
‫- أريد أن أقبل عرضك للوظيفة

10
00:00:55,718 --> 00:00:58,799
‫- هل أمورك ليست جيدة مع (هيلين)؟
‫- (هيلين)؟

11
00:01:03,384 --> 00:01:04,842
‫(هيلين) تحبني

12
00:01:07,967 --> 00:01:10,175
‫في الحقيقة أكثر من اللازم، أتعلمين؟

13
00:01:11,301 --> 00:01:13,384
‫- حصلت على ترقية
‫- يا للهول!

14
00:01:13,509 --> 00:01:17,217
‫أعلم، إنها سعيدة جداً بي
‫جميعهم كذلك

15
00:01:17,799 --> 00:01:19,092
‫لكن؟

16
00:01:22,551 --> 00:01:26,634
‫- أنا أبحث عن تحدٍ جديد
‫- تريدين القتل من أجلنا الآن؟

17
00:01:29,050 --> 00:01:31,342
‫- لا!
‫- أنا مرتبكة

18
00:01:32,092 --> 00:01:33,799
‫ماذا ستفعلين من أجلنا؟

19
00:01:36,259 --> 00:01:38,009
‫يمكنني أن أفعل أي شيء

20
00:01:38,134 --> 00:01:41,967
‫أمور تتعلق بالتجسس، والشارب المزيّف
‫والرموز والمعلومات

21
00:01:42,134 --> 00:01:43,967
‫من قتل (مو جعفري)؟

22
00:01:46,883 --> 00:01:48,217
‫لا أعرف

23
00:01:48,342 --> 00:01:51,634
‫- من قتل ابني؟
‫- ماذا؟

24
00:01:52,551 --> 00:01:55,301
‫إنها بداية ضعيفة لمقابلة عمل
‫ألا تعتقدين هذا؟

25
00:01:57,676 --> 00:02:01,301
‫- أنت ترفضينني؟
‫- لا أعرف ما الذي تقدمينه

26
00:02:01,883 --> 00:02:04,009
‫أنت مدربة لفعل أمر واحد
‫أمر واحد فحسب

27
00:02:04,175 --> 00:02:08,925
‫إن كنت غير قادرة على فعل ذلك
‫بمَ تفيدينني؟ أو أي أحد؟

28
00:02:09,925 --> 00:02:11,883
‫يمكنني أن أتغيّر

29
00:02:12,551 --> 00:02:17,050
‫إن تقاعدت (فيلانيل) ماذا سيبقى؟
‫(أوكسانا)؟

30
00:02:18,050 --> 00:02:20,967
‫لا أجد أنها ذو نفع للمخابرات البريطانية
‫هل تعتقدين هذا؟

31
00:02:23,217 --> 00:02:24,967
‫سيمفونية (مالر) العاشرة

32
00:02:25,175 --> 00:02:28,509
‫يجب أن أنزل
‫لنهاية الحركة الموسيقية الأولى

33
00:02:31,134 --> 00:02:32,467
‫حظاً موفقاً

34
00:02:55,592 --> 00:02:59,009
‫- هل هذا ضروري حقاً؟
‫- أصبت بنوبة قلبية كبيرة

35
00:02:59,134 --> 00:03:01,050
‫أعرف، كنت موجوداً

36
00:03:01,509 --> 00:03:06,759
‫اسمعي، أعرف أنك تحبين إبقاء الناس
‫من أجل مراقبتهم

37
00:03:06,842 --> 00:03:10,967
‫- لكن يمكنك أن تخرجيني
‫- أبعد يدك عن ذراعي من فضلك

38
00:03:41,467 --> 00:03:45,718
‫هل تعرف ما هو الـ(هاغيس)؟
‫هؤلاء الاسكتلنديون بربريون

39
00:03:47,551 --> 00:03:49,134
‫أتيت لأودعك

40
00:03:49,467 --> 00:03:52,718
‫إنه لأمر خطير أن تخرج نفسك
‫تعرف ذلك

41
00:03:53,259 --> 00:03:57,551
‫- البقاء هنا أكثر خطورة
‫- هل كنت رجلاً مشاكساً؟

42
00:03:58,467 --> 00:04:01,842
‫- ماذا سمعت؟
‫- لا شيء

43
00:04:03,342 --> 00:04:04,676
‫جيد

44
00:04:05,092 --> 00:04:07,842
‫هل أنت ذاهب للعثور عليها؟
‫تعرف أنها من فعلت هذا بي

45
00:04:07,967 --> 00:04:09,676
‫هي و(بولاستري)

46
00:04:09,799 --> 00:04:13,592
‫هل أنت متفاجئة؟
‫حاولت قتل (فيلانيل)

47
00:04:14,009 --> 00:04:18,092
‫حصل هذا قبل أعوام، كنت أحاول
‫أن أبرهن لهم أنها ليست جاهزة

48
00:04:18,259 --> 00:04:20,634
‫- لكنها كانت جاهزة
‫- لم تكن جاهزة

49
00:04:20,759 --> 00:04:24,009
‫هل تعرفين خطأك؟
‫تتوقعين منها العمل حسب قواعدك

50
00:04:24,134 --> 00:04:27,718
‫كان عليّ ذلك، لم تمنحها شيئاً
‫كنت من المدرسة القديمة

51
00:04:27,800 --> 00:04:31,967
‫- من الطراز القديم وعنيفة
‫- الغرب حوّلك لشخص ليّن

52
00:04:32,759 --> 00:04:36,718
‫أصبحت لينة أكثر مثلك
‫أي منكما يتمتع بالجرأة

53
00:04:36,800 --> 00:04:40,883
‫لقد أثرت عليها
‫بقلة طموحك المقرف

54
00:04:42,259 --> 00:04:45,718
‫لا، لا تذهب من فضلك
‫من فضلك

55
00:04:52,050 --> 00:04:53,384
‫من فضلك

56
00:05:13,259 --> 00:05:17,342
‫- أتمنى لو كان ابني هنا
‫- يجب أن تنسيه

57
00:05:17,842 --> 00:05:19,967
‫يجب أن تنسي (روسيا)

58
00:05:20,759 --> 00:05:22,551
‫ستموتين في هذه الغرفة

59
00:05:25,800 --> 00:05:30,467
‫إن كنت غير موافق على طريقة تعاملي معها
‫لماذا لم تفعل شيئاً حيال الأمر؟

60
00:05:30,592 --> 00:05:35,050
‫يقع اللوم علينا نحن الاثنين
‫أنت بقدر...

61
00:06:14,551 --> 00:06:15,842
‫مرحباً

62
00:06:17,384 --> 00:06:18,718
‫مرحباً

63
00:06:21,342 --> 00:06:22,676
‫كيف حالك؟

64
00:06:27,509 --> 00:06:28,800
‫كيف حالك؟

65
00:06:42,384 --> 00:06:43,718
‫لمَ هنا؟

66
00:06:44,009 --> 00:06:46,342
‫أقدمت على القتل للمرة الأولى
‫في هذا البلد هنا

67
00:06:49,342 --> 00:06:51,800
‫خنقت رجلاً برتبة عالية بالشرطة

68
00:06:54,134 --> 00:06:55,842
‫كان بطلاً في الـ(تانغو)

69
00:06:57,800 --> 00:07:02,134
‫تخيلي لو رفضت
‫ماذا كنت سأصبح برأيك؟

70
00:07:02,718 --> 00:07:04,925
‫قد أكون مصممة داخلية

71
00:07:05,426 --> 00:07:08,509
‫لو فعلت لوفرت عليّ
‫الكثير من ألم القلب

72
00:07:15,092 --> 00:07:19,301
‫(نيكو) في المستشفى
‫طعنته (داشا) بعنقه وألقت باللوم عليك

73
00:07:21,551 --> 00:07:25,800
‫- هل تصغين إليّ؟
‫- هل تفكرين في الماضي؟

74
00:07:29,301 --> 00:07:30,634
‫طوال الوقت

75
00:07:31,842 --> 00:07:35,800
‫- هذا كل ما أفكر فيه
‫- من الجميل مشاهدتهم

76
00:07:36,634 --> 00:07:37,925
‫يبدون سعداء

77
00:07:39,551 --> 00:07:42,634
‫لا يأبهون لشيء

78
00:07:46,301 --> 00:07:48,259
‫حسناً، هذا تأثير الرقص

79
00:07:50,259 --> 00:07:51,842
‫أريد أن أشعر بذلك

80
00:07:56,676 --> 00:07:57,967
‫ماذا حدث؟

81
00:08:05,551 --> 00:08:07,592
‫حان الوقت للرقصة الثانية
‫أيتها السيدتان

82
00:08:07,759 --> 00:08:10,259
‫نحن نشجع الجميع
‫للصعود إلى حلبة الرقص

83
00:08:10,426 --> 00:08:12,259
‫سواء يجيدون الإيقاع أم لا

84
00:08:19,718 --> 00:08:21,009
‫هيا بنا إذاً

85
00:08:23,967 --> 00:08:27,967
‫- أنا لا أجيد الرقص
‫- ولا أنا، لكن من الجيد تجربة أمور جديدة

86
00:09:02,759 --> 00:09:04,967
‫- هل أنت من ستقودين الرقصة أم أنا؟
‫- لا أملك فكرة

87
00:09:33,799 --> 00:09:35,342
‫هل تريدين أن تكوني كذلك؟

88
00:09:38,050 --> 00:09:39,384
‫ليس بعد الآن

89
00:09:41,301 --> 00:09:44,967
‫- لمَ لا؟
‫- لن نصمد لهذا الحد

90
00:09:45,551 --> 00:09:47,800
‫سنستنفذ بعضنا البعض
‫قبل أن نصل إلى هذا السن

91
00:09:49,551 --> 00:09:51,217
‫يبدو هذا جميلاً

92
00:09:56,799 --> 00:10:00,259
‫- قتلت الكثير من الناس يا (إيف)
‫- أعرف

93
00:10:09,301 --> 00:10:11,883
‫- يجب أن ترحلي
‫- لماذا؟

94
00:10:13,925 --> 00:10:15,259
‫خذي هذا

95
00:10:15,551 --> 00:10:17,384
‫- سأقابلك لاحقاً
‫- ما هذا؟

96
00:10:17,799 --> 00:10:19,092
‫الحرية

97
00:10:19,259 --> 00:10:22,175
‫- ماذا يجري؟
‫- أحدهم اقتحم حفلتنا، اذهبي يا (إيف)

98
00:10:23,634 --> 00:10:24,925
‫اذهبي

99
00:10:41,134 --> 00:10:43,384
‫مرحباً، تريد (هيلين) مقابلتك

100
00:10:45,592 --> 00:10:47,925
‫إن كنت تريدين الرقص
‫عليك طلب ذلك فحسب

101
00:10:56,134 --> 00:11:00,551
‫حسناً، أين تريد اللقاء؟

102
00:11:18,584 --> 00:11:19,918
‫أخبريني عن زيك

103
00:11:22,584 --> 00:11:25,501
‫- أحب أن أكون مرتاحة
‫- لماذا؟

104
00:11:26,083 --> 00:11:27,667
‫ماذا تقصدين بسؤالك؟

105
00:11:27,792 --> 00:11:31,000
‫الراحة هي ما تسبب للناس
‫المرض المميت

106
00:11:31,459 --> 00:11:34,167
‫تدربت على ارتداء ملابس
‫تسمح لي بالقيام بكل الحركات

107
00:11:34,292 --> 00:11:35,834
‫هذا غريب جداً

108
00:11:38,334 --> 00:11:40,626
‫تدربت لأبدو فتاكة

109
00:11:43,459 --> 00:11:44,792
‫بالتأكيد

110
00:11:46,292 --> 00:11:53,209
‫أليس هذا مضحكاً؟ قاتلتان بلا رحمة
‫وعندما يقول أحدهم "اقفزا" نقفز بكل بساطة

111
00:12:02,501 --> 00:12:06,792
‫قفز، قفز، قفز

112
00:12:07,375 --> 00:12:11,042
‫الاستقلالية مبالغ فيها
‫الغنم أكثر سعادة من الذئاب

113
00:12:13,459 --> 00:12:17,250
‫- تمضين وقت فراغك بمراقبة الغنم؟
‫- كان تعبيراً

114
00:12:18,083 --> 00:12:21,834
‫- تعرفين أنك لا تتمتعين بحس الفكاهة
‫- آخذ عملي على محمل الجد

115
00:12:21,999 --> 00:12:26,834
‫- ماذا لو دغدغتك؟ هل ستضحكين؟
‫- لا تدغدغيني

116
00:12:28,292 --> 00:12:29,626
‫هذه موافقة

117
00:12:41,209 --> 00:12:44,250
‫لا أهتم لأنك خرجت
‫في الحقيقة هذا أفضل لي

118
00:12:44,375 --> 00:12:47,292
‫كلما كبرت مشكلتك
‫لأسرعت في أخذ مكانك

119
00:12:47,417 --> 00:12:51,042
‫لذا استمري بالتأرجح، استمري بالتأمل
‫بأن العالم يحضر لك شيئاً آخر

120
00:12:51,167 --> 00:12:55,459
‫لكن افعلي لي أمراً واحداً، مفهوم؟
‫تعالي بهدوء أيتها الغنمة الصغيرة

121
00:12:55,709 --> 00:12:59,125
‫وأؤكد لك أنك ستكونين أكثر سعادة
‫بهذه الطريقة

122
00:13:01,792 --> 00:13:04,792
‫- أنا آسفة
‫- ماذا؟

123
00:13:33,200 --> 00:13:39,199
‫آسفة، آسفة
‫آسفة، لم أقصد ذلك

124
00:13:39,909 --> 00:13:41,325
‫"تراجعوا من فضلكم"

125
00:13:41,492 --> 00:13:44,034
‫- "القطار التالي لن يتوقف عند هذه المحطة"
‫- من فضلك

126
00:13:48,575 --> 00:13:52,325
‫"تراجعوا من فضلكم
‫القطار التالي لن يتوقف عند هذه المحطة"

127
00:13:52,450 --> 00:13:54,034
‫ساعديني من فضلك!

128
00:14:26,167 --> 00:14:29,125
‫"لعدم الثقة بك وعدم سماعك"

129
00:14:29,250 --> 00:14:33,125
‫"لاعتبارك رمز الأمومة
‫الذي يمليه المجتمع"

130
00:14:33,501 --> 00:14:39,250
‫"لإقامة علاقة حميمية مع حبيبك السابق
‫على الرغم من أنني لم أعرف أنه يرغمني"

131
00:14:39,375 --> 00:14:41,167
‫"وعلى أخطائي الحالية"

132
00:14:41,334 --> 00:14:45,375
‫"الحكم والكذب عليك
‫والتفكير في الأسوأ بما يخصك"

133
00:14:45,542 --> 00:14:48,125
‫أفترض هذا التعبير يعني أيضاً الحكم عليك

134
00:14:48,792 --> 00:14:51,959
‫"أقدم لك هذا الإقرار
‫لأطلب السماح والتقبل منك"

135
00:14:52,125 --> 00:14:54,584
‫"ابنتك الحبيبة، (جيرالدين)"

136
00:14:57,918 --> 00:15:01,000
‫ماذا عليّ أن أفعل؟
‫التصفيق أم ماذا؟

137
00:15:01,167 --> 00:15:02,501
‫حان دورك

138
00:15:11,125 --> 00:15:13,626
‫"عزيزتي (جيرالدين)
‫أعتقد أنه حان وقت مغادرتك"

139
00:15:19,083 --> 00:15:23,876
‫هذا كل شيء؟
‫هذا كل ما تتمنين قوله لي؟

140
00:15:24,209 --> 00:15:27,083
‫- هذا كل ما أريد قوله
‫- إذاً أنت تطردينني؟

141
00:15:27,250 --> 00:15:30,584
‫أنا لا أطردك بل أقترح ذلك بصرامة

142
00:15:30,792 --> 00:15:33,709
‫العيش مع والدتك
‫ليست حياة مناسبة لك

143
00:15:33,876 --> 00:15:37,334
‫عندما كنت في سنك كنت فرداً أساسياً
‫في مزرعة جماعية أجنبية

144
00:15:37,459 --> 00:15:38,792
‫- في مدينة أجنبية...
‫- في مدينة أجنبية، بالتأكيد

145
00:15:38,918 --> 00:15:41,918
‫هذا ما تقولينه لي دائماً
‫عندما تحاولين تفادي حواراً حقيقياً

146
00:15:42,000 --> 00:15:45,709
‫لذا أخبريني يا أمي
‫ما الأمر حقاً؟

147
00:15:46,209 --> 00:15:50,209
‫إنه عن هدر وقتك على الأرض
‫الاهتمام بالتفاصيل غير المهمة

148
00:15:50,334 --> 00:15:54,999
‫- والبحث في مزيل العرق الطبيعي
‫- هذا ما تقولينه، لكن ما الأمر حقاً؟

149
00:15:55,083 --> 00:15:56,918
‫لن أنجر في هذا يا (جيرالدين)

150
00:15:57,000 --> 00:16:02,209
‫إذاً الأمر لا يتعلق بشعورك بالذنب
‫لأن حبيبك السابق تجسس علينا

151
00:16:02,334 --> 00:16:04,083
‫- واستغلني للوصول إليك؟
‫- ليس كذلك، لا

152
00:16:04,209 --> 00:16:07,959
‫أو لأنه تم قتل مساعدك
‫وهو ينفّذ أوامرك؟

153
00:16:08,083 --> 00:16:12,209
‫أو لأنك لم تعثري بعد على من قتل (كيني)

154
00:16:12,334 --> 00:16:17,501
‫لأنه على الأرجح هو قتل نفسه
‫لأنه ليس سعيداً على الإطلاق

155
00:16:19,292 --> 00:16:23,876
‫لا، ليس بشأن أي من هذه الأمور
‫بدأت المشاكل تتكاثر، هذا كل شيء

156
00:16:23,999 --> 00:16:25,876
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

157
00:16:29,000 --> 00:16:31,375
‫- أمامك حتى نهاية اليوم
‫- أمي، من فضلك

158
00:16:31,501 --> 00:16:33,667
‫لا تتوسلي إليّ يا (جيرالدين)

159
00:16:34,083 --> 00:16:36,334
‫أعرف أنك تعتقدين أنني من دون رحمة
‫إلا أنني أهتم بطرقي الخاصة

160
00:16:36,501 --> 00:16:38,417
‫وأقول لك إنه لم يعد
‫مرحباً بك هنا

161
00:16:41,459 --> 00:16:44,709
‫"(كرويدن)، جنوب (لندن)"

162
00:16:49,459 --> 00:16:53,375
‫"(بروس) مئة جنيه، (دي 38)
‫50 ضرب اثنين"

163
00:17:20,751 --> 00:17:22,459
‫مئة على (بروس)

164
00:17:24,667 --> 00:17:25,999
‫ماذا؟

165
00:17:28,792 --> 00:17:30,834
‫38 إلى 50 على (بروس)؟

166
00:17:30,999 --> 00:17:35,626
‫- هل تمزحين؟
‫- لا أعرف، هل أفعل ذلك؟

167
00:17:37,083 --> 00:17:39,292
‫- أنت كوميدية، أليس كذلك؟
‫- "مفتوح، مغلق"

168
00:17:41,292 --> 00:17:46,834
‫(شارون)... اسمعي يا (شارون)
‫أعتقد أننا بدأنا بشكل خاطئ

169
00:17:46,999 --> 00:17:51,459
‫عثرت على هذه على الأرض
‫هل تريدينها؟

170
00:17:54,667 --> 00:17:57,501
‫لم تحاولي رشوة أحد من قبل
‫أليس كذلك؟

171
00:17:58,501 --> 00:18:03,834
‫(دايف)، هل رأيت هذا؟
‫حاولت السيدة رشوتي تواً

172
00:18:04,876 --> 00:18:06,626
‫هلا تأخذيها من فضلك؟

173
00:18:08,000 --> 00:18:12,751
‫ما هذا (بروس)؟
‫حصان أو كلب أو ملاكم؟

174
00:18:13,167 --> 00:18:17,834
‫- من (بروس فلاتشر)؟
‫- المالك، يعيش بالأعلى

175
00:18:21,375 --> 00:18:22,918
‫هل يمكنني التكلم معه من فضلك؟

176
00:18:27,876 --> 00:18:33,042
‫(فلاتش)، أحدهم هنا لمقابلتك
‫امرأة اسمها...

177
00:18:36,209 --> 00:18:37,542
‫(تالولا)

178
00:18:39,751 --> 00:18:41,042
‫(شارك)

179
00:18:43,501 --> 00:18:45,999
‫(تالولا شارك)

180
00:18:47,375 --> 00:18:50,709
‫- ماذا تريدين؟
‫- أنا هنا لأحصل شيئاً

181
00:18:51,167 --> 00:18:52,501
‫تحصيل

182
00:18:58,000 --> 00:19:02,375
‫- توقعت أن تشبهي راقصة تعر أكثر
‫- أنا متنكرة

183
00:19:03,083 --> 00:19:04,959
‫هل لديك شجرة سرخس يا (تالولا)؟

184
00:19:05,125 --> 00:19:09,125
‫يجب أن تلفيها في الشتاء
‫وإلا ستتجمد وتذبل

185
00:19:09,250 --> 00:19:11,042
‫من أي صندوق تحصلين؟

186
00:19:16,501 --> 00:19:18,501
‫- إنه صندوق الروسي
‫- هو أرسلني

187
00:19:18,626 --> 00:19:20,250
‫- لا لم يفعل
‫- بل فعل

188
00:19:20,375 --> 00:19:22,876
‫- لا لم يفعل
‫- بل فعل

189
00:19:22,999 --> 00:19:26,834
‫هل تقولين لي إن آنسة مثلك
‫تتعامل مع رجل مثله؟

190
00:19:28,250 --> 00:19:30,000
‫لست آنسة لطيفة جداً

191
00:19:35,676 --> 00:19:41,175
‫حسناً إذاً، لديك الرمز
‫لا يمكنني منعك

192
00:19:58,083 --> 00:20:00,999
‫لا أحب الاجتماعات
‫التي لا أعرف ما هو محتواها

193
00:20:01,542 --> 00:20:04,375
‫ما الطارئ جداً
‫ولا يمكنه الانتظار؟

194
00:20:06,292 --> 00:20:08,375
‫يا للهول!
‫هذا أسوأ من مركز المخابرات هنا

195
00:20:08,999 --> 00:20:12,751
‫(كارولين)، هل أعد لك كوباً من الشاي؟

196
00:20:13,000 --> 00:20:15,751
‫- لماذا تقولينها بهذه الطريقة؟
‫- بأي طريقة؟

197
00:20:15,999 --> 00:20:17,584
‫وكأنني على وشك أن أحتاج إلى كوب

198
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
‫- (كارولين)
‫- لا، ليس أنت أيضاً

199
00:20:21,999 --> 00:20:24,250
‫فكرنا في أنه من الأفضل أن نريك ذلك
‫وجهاً إلى وجه

200
00:20:24,417 --> 00:20:25,876
‫تريني ماذا؟

201
00:20:28,042 --> 00:20:30,209
‫ثمة تطور، من فضلك

202
00:20:35,959 --> 00:20:37,250
‫سيدتي

203
00:20:39,683 --> 00:20:44,725
‫- هل يمكن أن يخبرني أحد بما يجري؟
‫- هل تعرفين (تانغفاستك)؟

204
00:20:45,309 --> 00:20:49,142
‫منظمة متطرفة؟ مجموعة قرصنة؟
‫شخص مستقل؟

205
00:20:49,683 --> 00:20:52,850
‫- إنها حلوى
‫- ليست حلوة كثيراً

206
00:20:53,017 --> 00:20:57,600
‫إنه لبان حامض مغطى بالسكر
‫بأشكال مختلفة

207
00:20:59,351 --> 00:21:02,267
‫على أي حال، أتناول عبوة في اليوم
‫اثنتين إن كنت متوتراً

208
00:21:02,434 --> 00:21:07,975
‫وقبل أشهر أدركت أن أحدهم
‫يضع يده على وعاء الـ(تانغفاستك) الخاص بي

209
00:21:08,184 --> 00:21:11,351
‫لذا وضعت كاميرا سرية

210
00:21:15,518 --> 00:21:19,599
‫لم أتفقد التسجيلات منذ فترة
‫لأنه يبدو أن السارق استسلم

211
00:21:19,683 --> 00:21:22,309
‫لكنني وجدت هذا اليوم

212
00:21:25,559 --> 00:21:29,142
‫- (كيني)
‫- السارق القذر

213
00:21:30,518 --> 00:21:31,809
‫آسف

214
00:21:34,975 --> 00:21:37,226
‫لكن يوجد المزيد

215
00:21:40,559 --> 00:21:42,725
‫هذا التسجيل من اليوم
‫الذي مات فيه (كيني)

216
00:21:57,600 --> 00:21:58,934
‫فهمت

217
00:22:06,600 --> 00:22:07,934
‫أنت؟

218
00:22:08,059 --> 00:22:11,351
‫كنت لأقول إنني مسرور برؤيتك
‫لكن في المرة السابقة تركتني لأموت

219
00:22:11,518 --> 00:22:15,934
‫- لماذا لست في المستشفى؟
‫- كان يجب أن آخذ رزمة

220
00:22:16,059 --> 00:22:19,559
‫- هذه الرزمة، أعطيني إياها
‫- لا!

221
00:22:20,101 --> 00:22:23,683
‫- إنها لي
‫- لا! لا!

222
00:22:23,809 --> 00:22:28,267
‫- لا، (فيلانيل) طلبت مني إحضارها
‫- أجل، لأنه يُفترض أن تحضرها لي

223
00:22:30,934 --> 00:22:32,434
‫لا تجبري رجلاً مريضاً على الركض

224
00:22:32,559 --> 00:22:36,559
‫- أتعتقد أنني سأسلمها لك ببساطة؟
‫- إنها هدية لابنتي

225
00:22:36,683 --> 00:22:40,725
‫- لا تفيدك بشيء، انظري بنفسك
‫- سأفعل

226
00:22:42,518 --> 00:22:43,809
‫ابق مكانك

227
00:22:49,392 --> 00:22:53,101
‫هل ترين؟ كل قائد روسي
‫يلد قائداً آخر

228
00:22:56,101 --> 00:22:58,101
‫(يلتسن) يبدو ضعيفاً، صحيح؟

229
00:22:58,309 --> 00:23:01,892
‫- لماذا سترغب ابنتك في هذا؟
‫- إنها لا تفكر في شكل مستقيم

230
00:23:02,599 --> 00:23:06,226
‫أؤكد لك إنها قطعة سياحية رخيصة ورثة

231
00:23:06,476 --> 00:23:09,226
‫- إذاً لن تمانع إن رميتها في الشارع
‫- لا، لا

232
00:23:09,351 --> 00:23:10,642
‫لا!

233
00:23:13,767 --> 00:23:18,184
‫- ما هذا؟
‫- يوجد عليها شفرة عمودية

234
00:23:18,518 --> 00:23:24,600
‫تفتح خزنة أخرى فيها المال
‫وجوازات سفر ولوازم تجميل للطوارئ

235
00:23:27,392 --> 00:23:29,017
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

236
00:23:29,559 --> 00:23:32,683
‫حسناً، على رسلك، على رسلك

237
00:23:32,809 --> 00:23:37,142
‫على رسلك، على رسلك

238
00:24:00,925 --> 00:24:05,967
‫- لدي موعد مع (إيف بولاستري)
‫- ليست هنا، هل يمكن أن أنقل رسالتك؟

239
00:24:06,092 --> 00:24:07,426
‫سأنتظر

240
00:24:20,676 --> 00:24:21,967
‫هل تريدين احتساء شيء؟

241
00:24:22,800 --> 00:24:24,134
‫الكثير من الموت

242
00:24:27,050 --> 00:24:28,384
‫هذا...

243
00:24:30,217 --> 00:24:31,967
‫لم أكن الفاعلة

244
00:24:33,925 --> 00:24:35,259
‫أقسم لك

245
00:24:44,676 --> 00:24:46,342
‫- إنها هي
‫- من؟

246
00:24:46,842 --> 00:24:48,301
‫هي!

247
00:24:53,426 --> 00:24:57,509
‫يا للهول! إنها هي
‫إنها أمامنا مباشرة

248
00:24:58,718 --> 00:25:04,883
‫كما أنها تحب (تانغفاستك)
‫إنها أسطورة

249
00:25:06,467 --> 00:25:09,342
‫ماذا تفعل برأيك
‫بكل الأعضاء بعد أن...

250
00:25:22,476 --> 00:25:23,767
‫أجل؟

251
00:25:28,476 --> 00:25:29,767
‫اعذرني

252
00:25:33,392 --> 00:25:35,642
‫يُستحسن ألا تتصل
‫لتخبرني بأنك ميت

253
00:25:35,809 --> 00:25:38,892
‫هل يمكنك أن تطلبي من صديقتك
‫أن تمنحني ما هو لي؟

254
00:25:39,559 --> 00:25:42,892
‫أنت مع (إيف)؟
‫(إيف) أنا في عملك

255
00:25:43,683 --> 00:25:48,142
‫- الجميع هنا غريبي الأطوار
‫- "ما الذي تفعلينه بتوريطها؟"

256
00:25:48,309 --> 00:25:50,892
‫لم يكن لدي خيار آخر
‫كنت منشغلاً بنوبتك القلبية

257
00:25:52,518 --> 00:25:53,809
‫دعني أتكلم معها

258
00:25:54,101 --> 00:25:58,392
‫- اطلبي منها أن تسلمني الرزمة الآن
‫- "وأتركك ترحل من دوني؟ مستحيل"

259
00:25:58,518 --> 00:26:02,434
‫أنا مريض جداً
‫لا يمكنني التعامل مع ذلك الآن

260
00:26:02,600 --> 00:26:07,059
‫- إذاً يُستحسن أن تتركها معها
‫- قابلينا، الآن

261
00:26:08,017 --> 00:26:10,142
‫طلبت أن أبقيها معي
‫أليس كذلك؟

262
00:26:29,883 --> 00:26:31,217
‫الجيدة؟

263
00:26:32,799 --> 00:26:34,175
‫أخللها

264
00:26:36,301 --> 00:26:37,634
‫أما السيئة...

265
00:26:43,342 --> 00:26:44,676
‫لا تريد أن تعرف

266
00:26:47,592 --> 00:26:49,217
‫كان هذا رائعاً يا رفاق

267
00:26:51,718 --> 00:26:54,676
‫حقاً، شكراً على الأوقات الجيدة

268
00:27:05,509 --> 00:27:08,799
‫- كيف يمكن أن أحدد المكان على هذا؟
‫- اسمح لي...

269
00:27:18,259 --> 00:27:20,676
‫- أجل؟
‫- "أعرف"

270
00:27:21,842 --> 00:27:25,842
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك من تسرق المال من الحساب

271
00:27:27,718 --> 00:27:31,384
‫- "ماذا تريد؟"
‫- أريدك في منزلي بعد نصف ساعة

272
00:27:37,301 --> 00:27:40,384
‫تغيّرت الخطة، يجب أن أرحل

273
00:27:42,426 --> 00:27:44,718
‫- أعطيني ما هو لي
‫- لا! سآتي معك

274
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
‫- هذه فكرة سيئة جداً
‫- مؤسف

275
00:27:48,134 --> 00:27:52,009
‫هل تعرفين مشكلتك؟
‫لا تعرفين ما هو جيد لك

276
00:27:52,134 --> 00:27:54,634
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي أصيب تواً بنوبة قلبية

277
00:27:57,384 --> 00:27:58,718
‫لا تلمسيني!

278
00:28:01,799 --> 00:28:03,509
‫- من كان هذا؟
‫- لا تستجوبيني

279
00:28:07,125 --> 00:28:09,292
‫"لا تقولي شيئاً
‫أنا من سيتكلم هنا"

280
00:28:13,709 --> 00:28:15,792
‫الآن بعد أن أصبح هنا
‫يمكننا البدء جيداً

281
00:28:16,459 --> 00:28:20,083
‫- (كارولين)؟
‫- ماذا تفعلين هنا يا (إيف)؟

282
00:28:20,292 --> 00:28:25,417
‫- أنا أساعد (فيلانيل)
‫- بالتأكيد، متفاجئة لأنها ليست معك

283
00:28:29,334 --> 00:28:30,667
‫هل يمكنني؟

284
00:28:33,250 --> 00:28:34,626
‫ماذا قلت لها؟

285
00:28:34,751 --> 00:28:39,209
‫كما شرحت لك يا (كارولين)
‫إنه يعرفني لأنني أعمل بشكل متخف

286
00:28:39,375 --> 00:28:41,542
‫- وأنت صدقت هذا؟
‫- اجلس

287
00:28:45,000 --> 00:28:46,459
‫لا، بالقرب منه

288
00:28:54,375 --> 00:28:58,501
‫حسناً، هذا شيء جديد
‫من يكون؟

289
00:28:58,626 --> 00:29:00,626
‫شخص سيجيب على بعض الأسئلة

290
00:29:00,751 --> 00:29:04,584
‫(كارولين)، ستسير الأمور بشكل أسهل
‫بالنسبة إليك إن أنهينا الأمور الآن

291
00:29:05,751 --> 00:29:07,334
‫اجلس يا (بول)!

292
00:29:10,000 --> 00:29:12,999
‫- هو من يمنحني الأوامر
‫- من يكون؟

293
00:29:13,125 --> 00:29:16,459
‫مهما كان الأمر، يمكننا مناقشته

294
00:29:16,626 --> 00:29:20,584
‫هل تجيدين استخدامه حتى؟
‫من فضلك، امنحيني المسدس

295
00:29:25,918 --> 00:29:28,292
‫يبدو أنه يعمل

296
00:29:28,542 --> 00:29:32,501
‫- ستهلكين بسبب هذا، كلاكما
‫- اصمت يا (بول)

297
00:29:32,626 --> 00:29:35,584
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف

298
00:29:35,792 --> 00:29:37,083
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس

299
00:29:37,375 --> 00:29:40,626
‫إن كنتما ستبقيان هنا
‫على الأقل اجلسا بصمت

300
00:29:47,792 --> 00:29:51,501
‫(كارولين)، تعلمين أنني كنت أعمل
‫لصالح (ذا تويلف)

301
00:29:51,709 --> 00:29:54,292
‫وجهاز الأمن الفيدرالي الروسي
‫والجهاز الأمني البريطاني

302
00:29:54,667 --> 00:29:58,375
‫- لا يمكن أن تتفاجئي بذلك
‫- لهذا السبب نحن نتحقق منه

303
00:29:58,542 --> 00:30:02,334
‫لقد خان الجميع، كما أنه كان يسرق
‫الملايين من (ذا تويلف)

304
00:30:02,459 --> 00:30:05,375
‫لا تصغي إليه
‫إنه (ذا تويلف)

305
00:30:06,626 --> 00:30:08,501
‫- إنه (ذا تويلف)؟
‫- أجل

306
00:30:08,709 --> 00:30:11,334
‫- هل تعرف (هيلين)؟
‫- (هيلين) التي تدير مكتب الخزينة؟

307
00:30:11,501 --> 00:30:15,250
‫لا، (هيلين) إنها رئيستي
‫رئيستي السابقة

308
00:30:15,501 --> 00:30:17,083
‫جو العمل كان ساماً جداً

309
00:30:19,000 --> 00:30:22,834
‫هل أمرت (داشا دوزران) بقتل زوجي؟
‫هل فعلت ذلك؟

310
00:30:23,000 --> 00:30:25,626
‫لا أعرف أي من الناس
‫الذين تتكلمان عنهم

311
00:30:26,083 --> 00:30:30,626
‫- (داشا) ماتت
‫- ماتت؟

312
00:30:31,167 --> 00:30:32,876
‫هل ستصمتون؟

313
00:30:34,292 --> 00:30:38,083
‫- ما الأمر يا (كارولين)؟
‫- العدالة

314
00:30:39,876 --> 00:30:42,501
‫- لماذا قتلت ابني؟
‫- ماذا؟

315
00:30:43,334 --> 00:30:45,876
‫- هذا سخيف
‫- رأيت التسجيل

316
00:30:46,042 --> 00:30:47,584
‫أي تسجيل؟

317
00:30:47,709 --> 00:30:51,083
‫في اليوم الذي مات فيه (كيني)
‫كنت موجوداً

318
00:30:51,792 --> 00:30:53,209
‫كنت موجوداً؟

319
00:30:55,417 --> 00:30:59,417
‫- يمكنني أن أشرح
‫- افعل ذلك من فضلك

320
00:30:59,999 --> 00:31:02,125
‫لأنني على وشك الضغط على الزناد

321
00:31:07,000 --> 00:31:08,334
‫أنا أنتظر

322
00:31:13,709 --> 00:31:15,000
‫أخبرها

323
00:31:17,999 --> 00:31:20,999
‫- كنا على السطح
‫- قتلت (كيني)

324
00:31:21,125 --> 00:31:25,250
‫إنه لا يقتل الناس
‫بل يوظف الآخرين لفعل ذلك عنه

325
00:31:29,459 --> 00:31:30,792
‫لماذا كنت هناك؟

326
00:31:31,167 --> 00:31:34,000
‫- بسبب (بول)
‫- ماذا؟

327
00:31:34,167 --> 00:31:36,626
‫كان (كيني) يتقرب كثيراً من (ذا تويلف)

328
00:31:36,834 --> 00:31:43,042
‫قلت له إن أردت البقاء حياً
‫يجب أن تعمل لصالح (ذا تويلف)

329
00:31:43,334 --> 00:31:45,042
‫كنت أحاول أن أنقذه

330
00:31:45,834 --> 00:31:47,876
‫- أؤكد لك هذا
‫- إنه يكذب

331
00:31:48,000 --> 00:31:52,751
‫- كنت أحاول أن أنقذه، أقسم
‫- مع ذلك مات

332
00:31:53,709 --> 00:31:57,459
‫شعر بالخوف، واستمر بالتراجع

333
00:31:57,626 --> 00:32:01,626
‫حاولت أن أمنعه
‫إلا أنه سقط قبل أن أتمكن من التصرف

334
00:32:04,999 --> 00:32:09,959
‫- أتمنى لو كنت قادرة على تصديقك
‫- يجب أن تصدقيني

335
00:32:10,083 --> 00:32:12,209
‫المشكلة يا (كونستانتين)
‫هي أنني لا أصدقك

336
00:32:12,501 --> 00:32:15,584
‫- ما كنت...
‫- ما كنت؟ لماذا؟

337
00:32:15,709 --> 00:32:19,834
‫- ما كنت لأفعل ذلك بشخص كنت...
‫- لا تقل إنك تحبه

338
00:32:22,584 --> 00:32:26,209
‫- هذا حقيقي
‫- اجث على ركبتيك

339
00:32:41,000 --> 00:32:43,250
‫- أحببتك
‫- لم تحببني يوماً ولم تقترب حتى من ذلك

340
00:32:43,375 --> 00:32:46,167
‫- اجث على ركبتيك
‫- (كارولين)، فكري في...

341
00:32:47,292 --> 00:32:52,584
‫لماذا... لماذا أنا فحسب؟
‫لماذا لا تقتلينه هو أيضاً؟

342
00:32:52,709 --> 00:32:55,167
‫لأنني لا أهتم لأمره
‫إنه لا يعني لي شيئاً

343
00:32:55,292 --> 00:32:57,167
‫إلا أنني كنت أهتم لأمرك

344
00:33:05,483 --> 00:33:07,109
‫لا يمكن تفادي هذا

345
00:33:19,109 --> 00:33:22,067
‫افعلي شيئاً يا (فيلانيل)!

346
00:33:23,359 --> 00:33:25,609
‫(فيلانيل)!

347
00:33:37,951 --> 00:33:40,076
‫يا للهول!

348
00:33:44,200 --> 00:33:45,575
‫يا للهول!

349
00:33:47,450 --> 00:33:49,951
‫كان يجب أن أقتلك أنت
‫ارحل قبل أن أغيّر رأيي

350
00:33:52,784 --> 00:33:54,118
‫ارحل!

351
00:34:15,409 --> 00:34:18,199
‫- هل ستأتين؟
‫- لا

352
00:34:19,450 --> 00:34:20,784
‫لمَ لا؟

353
00:34:22,826 --> 00:34:24,283
‫لست من العائلة

354
00:34:32,492 --> 00:34:36,159
‫لماذا قتلته؟ يملك كل ما نريد
‫معرفته عن (ذا تويلف)

355
00:34:36,242 --> 00:34:39,784
‫إنه خائن، عثر (مو) على الدليل
‫وتسبب (بول) بموته من أجل ذلك

356
00:34:39,992 --> 00:34:44,659
‫- كان المصدر، (كونستانتين) من قتل ابنك
‫- لا يا (إيف)

357
00:34:45,534 --> 00:34:50,118
‫- أنا المسؤولة عن موت (كيني)
‫- ليس خطأك

358
00:34:50,200 --> 00:34:55,118
‫قتِل (كيني) وهو يحاول فضح (ذا تويلف)
‫أليس هذا ما نحاول فعله جميعنا؟

359
00:34:55,283 --> 00:34:58,367
‫ما أدركته هو أنه لا يمكن
‫أن ندمر (ذا تويلف)

360
00:34:58,492 --> 00:35:03,409
‫- يجب أن تصغي إليها يا (إيف)
‫- أعرف أنا ذلك وكذلك هي

361
00:35:03,909 --> 00:35:07,118
‫ربما حان وقت رحيلك فوراً؟

362
00:35:09,909 --> 00:35:11,575
‫ماذا تعنين؟

363
00:35:15,242 --> 00:35:17,076
‫أعتقد أنك تعرفين بالتحديد
‫ما أعنيه

364
00:35:34,034 --> 00:35:35,325
‫أحب الديك الرومي

365
00:35:35,534 --> 00:35:37,534
‫ألا تريدين أن تلحقي بها؟

366
00:35:47,534 --> 00:35:50,992
‫(هيو)، أجل، انتحار

367
00:35:53,199 --> 00:35:54,492
‫5 دقائق

368
00:36:09,959 --> 00:36:11,250
‫(إيف)!

369
00:36:21,417 --> 00:36:22,751
‫مهلاً

370
00:36:23,959 --> 00:36:26,209
‫يمكنك أن تكوني رياضية جداً
‫عندما تريدين

371
00:36:28,834 --> 00:36:32,501
‫- قتلت (داشا)
‫- لا، أنا قتلت (داشا)

372
00:36:33,083 --> 00:36:34,918
‫ضربتها على رأسها
‫بمضرب الغولف

373
00:36:35,167 --> 00:36:39,334
‫- سحقتها بقدمي
‫- حقاً؟

374
00:36:44,999 --> 00:36:46,626
‫إذاً أعتقد أننا كلانا قتلناها

375
00:36:48,626 --> 00:36:50,250
‫أليس هذا رومانسياً؟

376
00:36:52,834 --> 00:36:55,083
‫هل تعرفين من سيعتقد هذا؟

377
00:36:57,709 --> 00:36:59,709
‫- من؟
‫- نحن

378
00:37:06,083 --> 00:37:07,876
‫لا أريد فعل ذلك بعد الآن

379
00:37:09,999 --> 00:37:11,292
‫أي من هذا

380
00:37:20,250 --> 00:37:21,584
‫ماذا حدث لنا؟

381
00:37:27,167 --> 00:37:28,584
‫كنت مثلهم

382
00:37:30,292 --> 00:37:33,876
‫ماذا؟
‫ترتدين ثياباً قبيحة؟

383
00:37:38,626 --> 00:37:41,542
‫لم تكوني مثلهم قط
‫كنت تعتقدين هذا فحسب

384
00:37:41,667 --> 00:37:44,459
‫لا، كان لدي حياة

385
00:37:45,000 --> 00:37:48,667
‫كان لدي زوج ومنزل ودجاجة

386
00:37:48,834 --> 00:37:50,667
‫هل ما زلت تريدين هذه الأمور؟

387
00:37:54,417 --> 00:38:00,459
‫عندما أحاول التفكير في مستقبلي
‫أرى فحسب وجهك مراراً وتكراراً

388
00:38:00,584 --> 00:38:02,918
‫إنه وجه جميل جداً

389
00:38:11,709 --> 00:38:13,334
‫هل أفسدت لك حياتك؟

390
00:38:17,334 --> 00:38:18,876
‫هل تعتقدين أنني وحش؟

391
00:38:23,959 --> 00:38:27,751
‫- أنت أمور عديدة
‫- هذا لا يجيب عن السؤال

392
00:38:30,918 --> 00:38:36,334
‫أعتقد أننا جميعاً لدينا وحوشاً بداخلنا
‫إلا أن معظم الناس يتمكنون من إخفائها

393
00:38:38,459 --> 00:38:40,375
‫- حسناً، أنا لم أتمكن
‫- لا

394
00:38:43,584 --> 00:38:47,834
‫- ولا حتى أنا
‫- أعتقد أن وحشي يشجع وحشك

395
00:38:48,375 --> 00:38:51,999
‫- صحيح؟
‫- أعتقد أنني أردت ذلك

396
00:38:58,417 --> 00:38:59,751
‫ساعديني

397
00:39:01,334 --> 00:39:03,209
‫ساعديني على إيقافه

398
00:39:05,667 --> 00:39:07,999
‫إذاً لا مزيد من الرقص والشاي؟

399
00:39:12,999 --> 00:39:15,167
‫إن كان هذا ما تريدينه حقاً
‫فليس صعباً

400
00:39:18,250 --> 00:39:21,250
‫- هل ستطلبين مني القفز؟
‫- لا، بالتأكيد لا

401
00:39:21,459 --> 00:39:25,292
‫ستموتين إن قفزت
‫إنه حل أسهل من ذلك

402
00:39:26,167 --> 00:39:27,834
‫لو كان هذا صحيحاً

403
00:39:28,959 --> 00:39:30,667
‫قفي بشكل مستقيم

404
00:39:33,375 --> 00:39:35,501
‫قفي بشكل مستقيم وانظري إليّ

405
00:39:44,125 --> 00:39:46,000
‫- الآن استديري نحو الجهة الأخرى
‫- ماذا؟

406
00:39:46,167 --> 00:39:47,834
‫وسأستدير أنا للجهة الأخرى

407
00:39:49,918 --> 00:39:51,209
‫هل استدرت؟

408
00:39:52,042 --> 00:39:53,375
‫لا يمكنني رؤيتك

409
00:40:11,042 --> 00:40:12,375
‫الآن ماذا؟

410
00:40:16,000 --> 00:40:18,667
‫الآن نسير ولا ننظر إلى الخلف أبداً

411
00:40:19,000 --> 00:40:22,584
‫- لكنني...
‫- لا تركضي، سيري فحسب

412
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

