﻿1
00:00:08,534 --> 00:00:10,325
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- هل تتظاهر؟

2
00:00:10,450 --> 00:00:12,367
‫- أين المال؟
‫- في جيبي

3
00:00:12,492 --> 00:00:14,784
‫- "هل مات أحد؟"
‫- كان (مو)

4
00:00:14,909 --> 00:00:16,450
‫"بدأ الأمر يصبح شخصياً"

5
00:00:17,242 --> 00:00:20,742
‫- "ماذا قلت لها في السجن؟"
‫- عرضت عليها عملاً ورفضته

6
00:00:20,867 --> 00:00:22,199
‫هذا جيد

7
00:00:22,283 --> 00:00:24,951
‫- أنت وحش جميل يا (فيلانيل)
‫- "لا أريد أن أستمر بذلك"

8
00:00:25,076 --> 00:00:27,076
‫لقد رقوا فاشلة

9
00:00:27,826 --> 00:00:29,409
‫هل كنت تقبع تحت ضغط كبير
‫في الآونة الأخيرة؟

10
00:00:34,534 --> 00:00:38,409
‫"يجب أن نتوقف عن التقابل بهذه الطريقة
‫هذا ليس جيد لكلينا"

11
00:00:51,559 --> 00:00:54,809
‫"قاعة (ألبرت) الملكية، (لندن)"

12
00:00:56,476 --> 00:00:58,683
‫إنه دارمي جداً، ألا تعتقدين هذا؟

13
00:00:59,392 --> 00:01:01,142
‫أحضرت التذاكر منذ وقت طويل

14
00:01:01,767 --> 00:01:04,892
‫عندما طلبت مقابلتي، فكرت
‫في "لمَ لا نضرب طائرين بحجر واحد؟"

15
00:01:07,518 --> 00:01:09,434
‫ماذا تريدين يا (فيلانيل)؟

16
00:01:13,809 --> 00:01:15,767
‫أريد أن أعرف كيف هو المقصف

17
00:01:17,059 --> 00:01:20,184
‫- هنا؟
‫- في المخابرات البريطانية

18
00:01:20,934 --> 00:01:25,975
‫إنهم يقدمون الـ(لزانيا) كثيراً
‫وأحياناً يغيرون إلى الـ(كانلوني)

19
00:01:28,767 --> 00:01:32,226
‫- ماذا تريدين؟
‫- أريد أن أقبل عرضك للوظيفة

20
00:01:33,518 --> 00:01:36,599
‫- هل أمورك ليست جيدة مع (هيلين)؟
‫- (هيلين)؟

21
00:01:41,184 --> 00:01:42,642
‫(هيلين) تحبني

22
00:01:45,767 --> 00:01:47,975
‫في الحقيقة أكثر من اللازم، أتعلمين؟

23
00:01:49,101 --> 00:01:51,184
‫- حصلت على ترقية
‫- يا للهول!

24
00:01:51,309 --> 00:01:55,017
‫أعلم، إنها سعيدة جداً بي
‫جميعهم كذلك

25
00:01:55,599 --> 00:01:56,892
‫لكن؟

26
00:02:00,351 --> 00:02:04,434
‫- أنا أبحث عن تحدٍ جديد
‫- تريدين القتل من أجلنا الآن؟

27
00:02:06,850 --> 00:02:09,142
‫- لا!
‫- أنا مرتبكة

28
00:02:09,892 --> 00:02:11,599
‫ماذا ستفعلين من أجلنا؟

29
00:02:14,059 --> 00:02:15,809
‫يمكنني أن أفعل أي شيء

30
00:02:15,934 --> 00:02:19,767
‫أمور تتعلق بالتجسس، والشارب المزيّف
‫والرموز والمعلومات

31
00:02:19,934 --> 00:02:21,767
‫من قتل (مو جعفري)؟

32
00:02:24,683 --> 00:02:26,017
‫لا أعرف

33
00:02:26,142 --> 00:02:29,434
‫- من قتل ابني؟
‫- ماذا؟

34
00:02:30,351 --> 00:02:33,101
‫إنها بداية ضعيفة لمقابلة عمل
‫ألا تعتقدين هذا؟

35
00:02:35,476 --> 00:02:39,101
‫- أنت ترفضينني؟
‫- لا أعرف ما الذي تقدمينه

36
00:02:39,683 --> 00:02:41,809
‫أنت مدربة لفعل أمر واحد
‫أمر واحد فحسب

37
00:02:41,975 --> 00:02:46,725
‫إن كنت غير قادرة على فعل ذلك
‫بمَ تفيدينني؟ أو أي أحد؟

38
00:02:47,725 --> 00:02:49,683
‫يمكنني أن أتغيّر

39
00:02:50,351 --> 00:02:54,850
‫إن تقاعدت (فيلانيل) ماذا سيبقى؟
‫(أوكسانا)؟

40
00:02:55,850 --> 00:02:58,767
‫لا أجد أنها ذو نفع للمخابرات البريطانية
‫هل تعتقدين هذا؟

41
00:03:01,017 --> 00:03:02,767
‫سيمفونية (مالر) العاشرة

42
00:03:02,975 --> 00:03:06,309
‫يجب أن أنزل
‫لنهاية الحركة الموسيقية الأولى

43
00:03:08,934 --> 00:03:10,267
‫حظاً موفقاً

44
00:03:31,592 --> 00:03:35,009
‫- هل هذا ضروري حقاً؟
‫- أصبت بنوبة قلبية كبيرة

45
00:03:35,134 --> 00:03:37,050
‫أعرف، كنت موجوداً

46
00:03:37,509 --> 00:03:42,759
‫اسمعي، أعرف أنك تحبين إبقاء الناس
‫من أجل مراقبتهم

47
00:03:42,842 --> 00:03:46,967
‫- لكن يمكنك أن تخرجيني
‫- أبعد يدك عن ذراعي من فضلك

48
00:04:17,467 --> 00:04:21,718
‫هل تعرف ما هو الـ(هاغيس)؟
‫هؤلاء الاسكتلنديون بربريون

49
00:04:23,551 --> 00:04:25,134
‫أتيت لأودعك

50
00:04:25,467 --> 00:04:28,718
‫إنه لأمر خطير أن تخرج نفسك
‫تعرف ذلك

51
00:04:29,259 --> 00:04:33,551
‫- البقاء هنا أكثر خطورة
‫- هل كنت رجلاً مشاكساً؟

52
00:04:34,467 --> 00:04:37,842
‫- ماذا سمعت؟
‫- لا شيء

53
00:04:39,342 --> 00:04:40,676
‫جيد

54
00:04:41,092 --> 00:04:43,842
‫هل أنت ذاهب للعثور عليها؟
‫تعرف أنها من فعلت هذا بي

55
00:04:43,967 --> 00:04:45,676
‫هي و(بولاستري)

56
00:04:45,799 --> 00:04:49,592
‫هل أنت متفاجئة؟
‫حاولت قتل (فيلانيل)

57
00:04:50,009 --> 00:04:54,092
‫حصل هذا قبل أعوام، كنت أحاول
‫أن أبرهن لهم أنها ليست جاهزة

58
00:04:54,259 --> 00:04:56,634
‫- لكنها كانت جاهزة
‫- لم تكن جاهزة

59
00:04:56,759 --> 00:05:00,009
‫هل تعرفين خطأك؟
‫تتوقعين منها العمل حسب قواعدك

60
00:05:00,134 --> 00:05:03,718
‫كان عليّ ذلك، لم تمنحها شيئاً
‫كنت من المدرسة القديمة

61
00:05:03,800 --> 00:05:07,967
‫- من الطراز القديم وعنيفة
‫- الغرب حوّلك لشخص ليّن

62
00:05:08,759 --> 00:05:12,718
‫أصبحت لينة أكثر مثلك
‫أي منكما يتمتع بالجرأة

63
00:05:12,800 --> 00:05:16,883
‫لقد أثرت عليها
‫بقلة طموحك المقرف

64
00:05:18,259 --> 00:05:21,718
‫لا، لا تذهب من فضلك
‫من فضلك

65
00:05:28,050 --> 00:05:29,384
‫من فضلك

66
00:05:49,259 --> 00:05:53,342
‫- أتمنى لو كان ابني هنا
‫- يجب أن تنسيه

67
00:05:53,842 --> 00:05:55,967
‫يجب أن تنسي (روسيا)

68
00:05:56,759 --> 00:05:58,551
‫ستموتين في هذه الغرفة

69
00:06:01,800 --> 00:06:06,467
‫إن كنت غير موافق على طريقة تعاملي معها
‫لماذا لم تفعل شيئاً حيال الأمر؟

70
00:06:06,592 --> 00:06:11,050
‫يقع اللوم علينا نحن الاثنين
‫أنت بقدر...

71
00:06:50,551 --> 00:06:51,842
‫مرحباً

72
00:06:53,384 --> 00:06:54,718
‫مرحباً

73
00:06:57,342 --> 00:06:58,676
‫كيف حالك؟

74
00:07:03,509 --> 00:07:04,800
‫كيف حالك؟

75
00:07:18,384 --> 00:07:19,718
‫لمَ هنا؟

76
00:07:20,009 --> 00:07:22,342
‫أقدمت على القتل للمرة الأولى
‫في هذا البلد هنا

77
00:07:25,342 --> 00:07:27,800
‫خنقت رجلاً برتبة عالية بالشرطة

78
00:07:30,134 --> 00:07:31,842
‫كان بطلاً في الـ(تانغو)

79
00:07:33,800 --> 00:07:38,134
‫تخيلي لو رفضت
‫ماذا كنت سأصبح برأيك؟

80
00:07:38,718 --> 00:07:40,925
‫قد أكون مصممة داخلية

81
00:07:41,426 --> 00:07:44,509
‫لو فعلت لوفرت عليّ
‫الكثير من ألم القلب

82
00:07:51,092 --> 00:07:55,301
‫(نيكو) في المستشفى
‫طعنته (داشا) بعنقه وألقت باللوم عليك

83
00:07:57,551 --> 00:08:01,800
‫- هل تصغين إليّ؟
‫- هل تفكرين في الماضي؟

84
00:08:05,301 --> 00:08:06,634
‫طوال الوقت

85
00:08:07,842 --> 00:08:11,800
‫- هذا كل ما أفكر فيه
‫- من الجميل مشاهدتهم

86
00:08:12,634 --> 00:08:13,925
‫يبدون سعداء

87
00:08:15,551 --> 00:08:18,634
‫لا يأبهون لشيء

88
00:08:22,301 --> 00:08:24,259
‫حسناً، هذا تأثير الرقص

89
00:08:26,259 --> 00:08:27,842
‫أريد أن أشعر بذلك

90
00:08:32,676 --> 00:08:33,967
‫ماذا حدث؟

91
00:08:41,551 --> 00:08:43,592
‫حان الوقت للرقصة الثانية
‫أيتها السيدتان

92
00:08:43,759 --> 00:08:46,259
‫نحن نشجع الجميع
‫للصعود إلى حلبة الرقص

93
00:08:46,426 --> 00:08:48,259
‫سواء يجيدون الإيقاع أم لا

94
00:08:55,718 --> 00:08:57,009
‫هيا بنا إذاً

95
00:08:59,967 --> 00:09:03,967
‫- أنا لا أجيد الرقص
‫- ولا أنا، لكن من الجيد تجربة أمور جديدة

96
00:09:38,759 --> 00:09:40,967
‫- هل أنت من ستقودين الرقصة أم أنا؟
‫- لا أملك فكرة

97
00:10:09,799 --> 00:10:11,342
‫هل تريدين أن تكوني كذلك؟

98
00:10:14,050 --> 00:10:15,384
‫ليس بعد الآن

99
00:10:17,301 --> 00:10:20,967
‫- لمَ لا؟
‫- لن نصمد لهذا الحد

100
00:10:21,551 --> 00:10:23,800
‫سنستنفذ بعضنا البعض
‫قبل أن نصل إلى هذا السن

101
00:10:25,551 --> 00:10:27,217
‫يبدو هذا جميلاً

102
00:10:32,799 --> 00:10:36,259
‫- قتلت الكثير من الناس يا (إيف)
‫- أعرف

103
00:10:45,301 --> 00:10:47,883
‫- يجب أن ترحلي
‫- لماذا؟

104
00:10:49,925 --> 00:10:51,259
‫خذي هذا

105
00:10:51,551 --> 00:10:53,384
‫- سأقابلك لاحقاً
‫- ما هذا؟

106
00:10:53,799 --> 00:10:55,092
‫الحرية

107
00:10:55,259 --> 00:10:58,175
‫- ماذا يجري؟
‫- أحدهم اقتحم حفلتنا، اذهبي يا (إيف)

108
00:10:59,634 --> 00:11:00,925
‫اذهبي

109
00:11:17,134 --> 00:11:19,384
‫مرحباً، تريد (هيلين) مقابلتك

110
00:11:21,592 --> 00:11:23,925
‫إن كنت تريدين الرقص
‫عليك طلب ذلك فحسب

111
00:11:32,134 --> 00:11:36,551
‫حسناً، أين تريد اللقاء؟

112
00:11:54,584 --> 00:11:55,918
‫أخبريني عن زيك

113
00:11:58,584 --> 00:12:01,501
‫- أحب أن أكون مرتاحة
‫- لماذا؟

114
00:12:02,083 --> 00:12:03,667
‫ماذا تقصدين بسؤالك؟

115
00:12:03,792 --> 00:12:07,000
‫الراحة هي ما تسبب للناس
‫المرض المميت

116
00:12:07,459 --> 00:12:10,167
‫تدربت على ارتداء ملابس
‫تسمح لي بالقيام بكل الحركات

117
00:12:10,292 --> 00:12:11,834
‫هذا غريب جداً

118
00:12:14,334 --> 00:12:16,626
‫تدربت لأبدو فتاكة

119
00:12:19,459 --> 00:12:20,792
‫بالتأكيد

120
00:12:22,292 --> 00:12:29,209
‫أليس هذا مضحكاً؟ قاتلتان بلا رحمة
‫وعندما يقول أحدهم "اقفزا" نقفز بكل بساطة

121
00:12:38,501 --> 00:12:42,792
‫قفز، قفز، قفز

122
00:12:43,375 --> 00:12:47,042
‫الاستقلالية مبالغ فيها
‫الغنم أكثر سعادة من الذئاب

123
00:12:49,459 --> 00:12:53,250
‫- تمضين وقت فراغك بمراقبة الغنم؟
‫- كان تعبيراً

124
00:12:54,083 --> 00:12:57,834
‫- تعرفين أنك لا تتمتعين بحس الفكاهة
‫- آخذ عملي على محمل الجد

125
00:12:57,999 --> 00:13:02,834
‫- ماذا لو دغدغتك؟ هل ستضحكين؟
‫- لا تدغدغيني

126
00:13:04,292 --> 00:13:05,626
‫هذه موافقة

127
00:13:17,209 --> 00:13:20,250
‫لا أهتم لأنك خرجت
‫في الحقيقة هذا أفضل لي

128
00:13:20,375 --> 00:13:23,292
‫كلما كبرت مشكلتك
‫لأسرعت في أخذ مكانك

129
00:13:23,417 --> 00:13:27,042
‫لذا استمري بالتأرجح، استمري بالتأمل
‫بأن العالم يحضر لك شيئاً آخر

130
00:13:27,167 --> 00:13:31,459
‫لكن افعلي لي أمراً واحداً، مفهوم؟
‫تعالي بهدوء أيتها الغنمة الصغيرة

131
00:13:31,709 --> 00:13:35,125
‫وأؤكد لك أنك ستكونين أكثر سعادة
‫بهذه الطريقة

132
00:13:37,792 --> 00:13:40,792
‫- أنا آسفة
‫- ماذا؟

133
00:14:10,000 --> 00:14:15,999
‫آسفة، آسفة
‫آسفة، لم أقصد ذلك

134
00:14:16,709 --> 00:14:18,125
‫"تراجعوا من فضلكم"

135
00:14:18,292 --> 00:14:20,834
‫- "القطار التالي لن يتوقف عند هذه المحطة"
‫- من فضلك

136
00:14:25,375 --> 00:14:29,125
‫"تراجعوا من فضلكم
‫القطار التالي لن يتوقف عند هذه المحطة"

137
00:14:29,250 --> 00:14:30,834
‫ساعديني من فضلك!

138
00:15:04,567 --> 00:15:07,525
‫"لعدم الثقة بك وعدم سماعك"

139
00:15:07,650 --> 00:15:11,525
‫"لاعتبارك رمز الأمومة
‫الذي يمليه المجتمع"

140
00:15:11,901 --> 00:15:17,650
‫"لإقامة علاقة حميمية مع حبيبك السابق
‫على الرغم من أنني لم أعرف أنه يرغمني"

141
00:15:17,775 --> 00:15:19,567
‫"وعلى أخطائي الحالية"

142
00:15:19,734 --> 00:15:23,775
‫"الحكم والكذب عليك
‫والتفكير في الأسوأ بما يخصك"

143
00:15:23,942 --> 00:15:26,525
‫أفترض هذا التعبير يعني أيضاً الحكم عليك

144
00:15:27,192 --> 00:15:30,359
‫"أقدم لك هذا الإقرار
‫لأطلب السماح والتقبل منك"

145
00:15:30,525 --> 00:15:32,984
‫"ابنتك الحبيبة، (جيرالدين)"

146
00:15:36,318 --> 00:15:39,400
‫ماذا عليّ أن أفعل؟
‫التصفيق أم ماذا؟

147
00:15:39,567 --> 00:15:40,901
‫حان دورك

148
00:15:49,525 --> 00:15:52,026
‫"عزيزتي (جيرالدين)
‫أعتقد أنه حان وقت مغادرتك"

149
00:15:57,483 --> 00:16:02,276
‫هذا كل شيء؟
‫هذا كل ما تتمنين قوله لي؟

150
00:16:02,609 --> 00:16:05,483
‫- هذا كل ما أريد قوله
‫- إذاً أنت تطردينني؟

151
00:16:05,650 --> 00:16:08,984
‫أنا لا أطردك بل أقترح ذلك بصرامة

152
00:16:09,192 --> 00:16:12,109
‫العيش مع والدتك
‫ليست حياة مناسبة لك

153
00:16:12,276 --> 00:16:15,734
‫عندما كنت في سنك كنت فرداً أساسياً
‫في مزرعة جماعية أجنبية

154
00:16:15,859 --> 00:16:17,192
‫- في مدينة أجنبية...
‫- في مدينة أجنبية، بالتأكيد

155
00:16:17,318 --> 00:16:20,318
‫هذا ما تقولينه لي دائماً
‫عندما تحاولين تفادي حواراً حقيقياً

156
00:16:20,400 --> 00:16:24,109
‫لذا أخبريني يا أمي
‫ما الأمر حقاً؟

157
00:16:24,609 --> 00:16:28,609
‫إنه عن هدر وقتك على الأرض
‫الاهتمام بالتفاصيل غير المهمة

158
00:16:28,734 --> 00:16:33,399
‫- والبحث في مزيل العرق الطبيعي
‫- هذا ما تقولينه، لكن ما الأمر حقاً؟

159
00:16:33,483 --> 00:16:35,318
‫لن أنجر في هذا يا (جيرالدين)

160
00:16:35,400 --> 00:16:40,609
‫إذاً الأمر لا يتعلق بشعورك بالذنب
‫لأن حبيبك السابق تجسس علينا

161
00:16:40,734 --> 00:16:42,483
‫- واستغلني للوصول إليك؟
‫- ليس كذلك، لا

162
00:16:42,609 --> 00:16:46,359
‫أو لأنه تم قتل مساعدك
‫وهو ينفّذ أوامرك؟

163
00:16:46,483 --> 00:16:50,609
‫أو لأنك لم تعثري بعد على من قتل (كيني)

164
00:16:50,734 --> 00:16:55,901
‫لأنه على الأرجح هو قتل نفسه
‫لأنه ليس سعيداً على الإطلاق

165
00:16:57,692 --> 00:17:02,276
‫لا، ليس بشأن أي من هذه الأمور
‫بدأت المشاكل تتكاثر، هذا كل شيء

166
00:17:02,399 --> 00:17:04,276
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

167
00:17:07,400 --> 00:17:09,775
‫- أمامك حتى نهاية اليوم
‫- أمي، من فضلك

168
00:17:09,901 --> 00:17:12,067
‫لا تتوسلي إليّ يا (جيرالدين)

169
00:17:12,483 --> 00:17:14,734
‫أعرف أنك تعتقدين أنني من دون رحمة
‫إلا أنني أهتم بطرقي الخاصة

170
00:17:14,901 --> 00:17:16,817
‫وأقول لك إنه لم يعد
‫مرحباً بك هنا

171
00:17:19,859 --> 00:17:23,109
‫"(كرويدن)، جنوب (لندن)"

172
00:17:27,859 --> 00:17:31,775
‫"(بروس) مئة جنيه، (دي 38)
‫50 ضرب اثنين"

173
00:17:59,151 --> 00:18:00,859
‫مئة على (بروس)

174
00:18:03,067 --> 00:18:04,399
‫ماذا؟

175
00:18:07,192 --> 00:18:09,234
‫38 إلى 50 على (بروس)؟

176
00:18:09,399 --> 00:18:14,026
‫- هل تراهنين؟
‫- لا أعرف، هل أفعل ذلك؟

177
00:18:15,483 --> 00:18:17,692
‫- أنت كوميدية، أليس كذلك؟
‫- "مفتوح، مغلق"

178
00:18:19,692 --> 00:18:25,234
‫(شارون)... اسمعي يا (شارون)
‫أعتقد أننا بدأنا بشكل خاطئ

179
00:18:25,399 --> 00:18:29,859
‫عثرت على هذه على الأرض
‫هل تريدينها؟

180
00:18:33,067 --> 00:18:35,901
‫لم تحاولي رشوة أحد من قبل
‫أليس كذلك؟

181
00:18:36,901 --> 00:18:42,234
‫(دايف)، هل رأيت هذا؟
‫حاولت السيدة رشوتي تواً

182
00:18:43,276 --> 00:18:45,026
‫هلا تأخذيها من فضلك؟

183
00:18:46,400 --> 00:18:51,151
‫ما هذا (بروس)؟
‫حصان أو كلب أو ملاكم؟

184
00:18:51,567 --> 00:18:56,234
‫- من (بروس فلاتشر)؟
‫- المالك، يعيش بالأعلى

185
00:18:59,775 --> 00:19:01,318
‫هل يمكنني التكلم معه من فضلك؟

186
00:19:06,276 --> 00:19:11,442
‫(فلاتش)، أحدهم هنا لمقابلتك
‫امرأة اسمها...

187
00:19:14,609 --> 00:19:15,942
‫(تالولا)

188
00:19:18,151 --> 00:19:19,442
‫(شارك)

189
00:19:21,901 --> 00:19:24,399
‫(تالولا شارك)

190
00:19:25,775 --> 00:19:29,109
‫- ماذا تريدين؟
‫- أنا هنا لأحصل شيئاً

191
00:19:29,567 --> 00:19:30,901
‫تحصيل

192
00:19:36,400 --> 00:19:40,775
‫- توقعت أن تشبهي راقصة تعر أكثر
‫- أنا متنكرة

193
00:19:41,483 --> 00:19:43,359
‫هل لديك شجرة سرخس يا (تالولا)؟

194
00:19:43,525 --> 00:19:47,525
‫يجب أن تلفيها في الشتاء
‫وإلا ستتجمد وتذبل

195
00:19:47,650 --> 00:19:49,442
‫من أي صندوق تحصلين؟

196
00:19:54,901 --> 00:19:56,901
‫- إنه صندوق الروسي
‫- هو أرسلني

197
00:19:57,026 --> 00:19:58,650
‫- لا لم يفعل
‫- بل فعل

198
00:19:58,775 --> 00:20:01,276
‫- لا لم يفعل
‫- بل فعل

199
00:20:01,399 --> 00:20:05,234
‫هل تقولين لي إن آنسة مثلك
‫تتعامل مع رجل مثله؟

200
00:20:06,650 --> 00:20:08,400
‫لست آنسة لطيفة جداً

201
00:20:14,076 --> 00:20:19,575
‫حسناً إذاً، لديك الرمز
‫لا يمكنني منعك

202
00:20:37,283 --> 00:20:40,199
‫لا أحب الاجتماعات
‫التي لا أعرف ما هو محتواها

203
00:20:40,742 --> 00:20:43,575
‫ما الطارئ جداً
‫ولا يمكنه الانتظار؟

204
00:20:45,492 --> 00:20:47,575
‫يا للهول!
‫هذا أسوأ من مركز المخابرات هنا

205
00:20:48,199 --> 00:20:51,951
‫(كارولين)، هل أعد لك كوباً من الشاي؟

206
00:20:52,200 --> 00:20:54,951
‫- لماذا تقولينها بهذه الطريقة؟
‫- بأي طريقة؟

207
00:20:55,199 --> 00:20:56,784
‫وكأنني على وشك أن أحتاج إلى كوب

208
00:20:57,909 --> 00:21:00,159
‫- (كارولين)
‫- لا، ليس أنت أيضاً

209
00:21:01,199 --> 00:21:03,450
‫فكرنا في أنه من الأفضل أن نريك ذلك
‫وجهاً إلى وجه

210
00:21:03,617 --> 00:21:05,076
‫تريني ماذا؟

211
00:21:07,242 --> 00:21:09,409
‫ثمة تطور، من فضلك

212
00:21:15,159 --> 00:21:16,450
‫سيدتي

213
00:21:18,883 --> 00:21:23,925
‫- هل يمكن أن يخبرني أحد بما يجري؟
‫- هل تعرفين (تانغفاستك)؟

214
00:21:24,509 --> 00:21:28,342
‫منظمة متطرفة؟ مجموعة قرصنة؟
‫شخص مستقل؟

215
00:21:28,883 --> 00:21:32,050
‫- إنها حلوى
‫- ليست حلوة كثيراً

216
00:21:32,217 --> 00:21:36,800
‫إنه لبان حامض مغطى بالسكر
‫بأشكال مختلفة

217
00:21:38,551 --> 00:21:41,467
‫على أي حال، أتناول عبوة في اليوم
‫اثنتين إن كنت متوتراً

218
00:21:41,634 --> 00:21:47,175
‫وقبل أشهر أدركت أن أحدهم
‫يضع يده على وعاء الـ(تانغفاستك) الخاص بي

219
00:21:47,384 --> 00:21:50,551
‫لذا وضعت كاميرا سرية

220
00:21:54,718 --> 00:21:58,799
‫لم أتفقد التسجيلات منذ فترة
‫لأنه يبدو أن السارق استسلم

221
00:21:58,883 --> 00:22:01,509
‫لكنني وجدت هذا اليوم

222
00:22:04,759 --> 00:22:08,342
‫- (كيني)
‫- السارق القذر

223
00:22:09,718 --> 00:22:11,009
‫آسف

224
00:22:14,175 --> 00:22:16,426
‫لكن يوجد المزيد

225
00:22:19,759 --> 00:22:21,925
‫هذا التسجيل من اليوم
‫الذي مات فيه (كيني)

226
00:22:36,800 --> 00:22:38,134
‫فهمت

227
00:22:45,800 --> 00:22:47,134
‫أنت؟

228
00:22:47,259 --> 00:22:50,551
‫كنت لأقول إنني مسرور برؤيتك
‫لكن في المرة السابقة تركتني لأموت

229
00:22:50,718 --> 00:22:55,134
‫- لماذا لست في المستشفى؟
‫- كان يجب أن آخذ رزمة

230
00:22:55,259 --> 00:22:58,759
‫- هذه الرزمة، أعطيني إياها
‫- لا!

231
00:22:59,301 --> 00:23:02,883
‫- إنها لي
‫- لا! لا!

232
00:23:03,009 --> 00:23:07,467
‫- لا، (فيلانيل) طلبت مني إحضارها
‫- أجل، لأنه يُفترض أن تحضرها لي

233
00:23:10,134 --> 00:23:11,634
‫لا تجبري رجلاً مريضاً على الركض

234
00:23:11,759 --> 00:23:15,759
‫- أتعتقد أنني سأسلمها لك ببساطة؟
‫- إنها هدية من ابنتي

235
00:23:15,883 --> 00:23:19,925
‫- لا تفيدك بشيء، انظري بنفسك
‫- سأفعل

236
00:23:21,718 --> 00:23:23,009
‫ابق مكانك

237
00:23:28,592 --> 00:23:32,301
‫هل ترين؟ كل قائد روسي
‫يلد قائداً آخر

238
00:23:35,301 --> 00:23:37,301
‫(يلتسن) يبدو ضعيفاً، صحيح؟

239
00:23:37,509 --> 00:23:41,092
‫- لماذا سترغب ابنتك في هذا؟
‫- إنها لا تفكر في شكل مستقيم

240
00:23:41,799 --> 00:23:45,426
‫أؤكد لك إنها قطعة سياحية رخيصة ورثة

241
00:23:45,676 --> 00:23:48,426
‫- إذاً لن تمانع إن رميتها في الشارع
‫- لا، لا

242
00:23:48,551 --> 00:23:49,842
‫لا!

243
00:23:52,967 --> 00:23:57,384
‫- ما هذا؟
‫- يوجد عليها شفرة عمودية

244
00:23:57,718 --> 00:24:03,800
‫تفتح خزنة أخرى فيها المال
‫وجوازات سفر ولوازم تجميل للطوارئ

245
00:24:06,592 --> 00:24:08,217
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

246
00:24:08,759 --> 00:24:11,883
‫حسناً، على رسلك، على رسلك

247
00:24:12,009 --> 00:24:16,342
‫على رسلك، على رسلك

248
00:24:39,925 --> 00:24:44,967
‫- لدي موعد مع (إيف بولاستري)
‫- ليست هنا، هل يمكن أن أنقل رسالتك؟

249
00:24:45,092 --> 00:24:46,426
‫سأنتظر

250
00:24:59,676 --> 00:25:00,967
‫هل تريدين احتساء شيء؟

251
00:25:01,800 --> 00:25:03,134
‫الكثير من الموت

252
00:25:06,050 --> 00:25:07,384
‫هذا...

253
00:25:09,217 --> 00:25:10,967
‫لم أكن الفاعلة

254
00:25:12,925 --> 00:25:14,259
‫أقسم لك

255
00:25:23,676 --> 00:25:25,342
‫- إنها هي
‫- من؟

256
00:25:25,842 --> 00:25:27,301
‫هي!

257
00:25:32,426 --> 00:25:36,509
‫يا للهول! إنها هي
‫إنها أمامنا مباشرة

258
00:25:37,718 --> 00:25:43,883
‫كما أنها تحب (تانغفاستك)
‫إنها أسطورة

259
00:25:45,467 --> 00:25:48,342
‫ماذا تفعل برأيك
‫بكل الأعضاء بعد أن...

260
00:26:01,676 --> 00:26:02,967
‫أجل؟

261
00:26:07,676 --> 00:26:08,967
‫اعذرني

262
00:26:12,592 --> 00:26:14,842
‫يُستحسن ألا تتصل
‫لتخبرني بأنك ميت

263
00:26:15,009 --> 00:26:18,092
‫هل يمكنك أن تطلبي من صديقتك
‫أن تمنحني ما هو لي؟

264
00:26:18,759 --> 00:26:22,092
‫أنت مع (إيف)؟
‫(إيف) أنا في عملك

265
00:26:22,883 --> 00:26:27,342
‫- الجميع هنا غريبي الأطوار
‫- "ما الذي تفعلينه بتوريطها؟"

266
00:26:27,509 --> 00:26:30,092
‫لم يكن لدي خيار آخر
‫كنت منشغلاً بنوبتك القلبية

267
00:26:31,718 --> 00:26:33,009
‫دعني أتكلم معها

268
00:26:33,301 --> 00:26:37,592
‫- اطلبي منها أن تسلمني الرزمة الآن
‫- "وأتركك ترحل من دوني؟ مستحيل"

269
00:26:37,718 --> 00:26:41,634
‫أنا مريض جداً
‫لا يمكنني التعامل مع ذلك الآن

270
00:26:41,800 --> 00:26:46,259
‫- إذاً يُستحسن أن تتركها معها
‫- قابلينا، الآن

271
00:26:47,217 --> 00:26:49,342
‫طلبت أن أبقيها معي
‫أليس كذلك؟

272
00:27:08,883 --> 00:27:10,217
‫الجيدة؟

273
00:27:11,799 --> 00:27:13,175
‫أخللها

274
00:27:15,301 --> 00:27:16,634
‫أما السيئة...

275
00:27:22,342 --> 00:27:23,676
‫لا تريد أن تعرف

276
00:27:26,592 --> 00:27:28,217
‫كان هذا رائعاً يا رفاق

277
00:27:30,718 --> 00:27:33,676
‫حقاً، شكراً على الأوقات الجيدة

278
00:27:44,509 --> 00:27:47,799
‫- كيف يمكن أن أحدد المكان على هذا؟
‫- اسمح لي...

279
00:27:57,259 --> 00:27:59,676
‫- أجل؟
‫- "أعرف"

280
00:28:00,842 --> 00:28:04,842
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك من تسرق المال من الحساب

281
00:28:06,718 --> 00:28:10,384
‫- "ماذا تريد؟"
‫- أريدك في منزلي بعد نصف ساعة

282
00:28:16,301 --> 00:28:19,384
‫تغيّرت الخطة، يجب أن أرحل

283
00:28:21,426 --> 00:28:23,718
‫- أعطيني ما هو لي
‫- لا! سآتي معك

284
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
‫- هذه فكرة سيئة جداً
‫- مؤسف

285
00:28:27,134 --> 00:28:31,009
‫هل تعرفين مشكلتك؟
‫لا تعرفين ما هو جيد لك

286
00:28:31,134 --> 00:28:33,634
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي أصيب تواً بنوبة قلبية

287
00:28:36,384 --> 00:28:37,718
‫لا تلمسيني!

288
00:28:40,799 --> 00:28:42,509
‫- من كان هذا؟
‫- لا تستجوبيني

289
00:28:47,325 --> 00:28:49,492
‫"لا تقولي شيئاً
‫أنا من سيتكلم هنا"

290
00:28:53,909 --> 00:28:55,992
‫الآن بعد أن أصبح هنا
‫يمكننا البدء جيداً

291
00:28:56,659 --> 00:29:00,283
‫- (كارولين)؟
‫- ماذا تفعلين هنا يا (إيف)؟

292
00:29:00,492 --> 00:29:05,617
‫- أنا أساعد (فيلانيل)
‫- بالتأكيد، متفاجئة لأنها ليست معك

293
00:29:09,534 --> 00:29:10,867
‫هل يمكنني؟

294
00:29:13,450 --> 00:29:14,826
‫ماذا قلت لها؟

295
00:29:14,951 --> 00:29:19,409
‫كما شرحت لك يا (كارولين)
‫إنه يعرفني لأنني أعمل بشكل متخف

296
00:29:19,575 --> 00:29:21,742
‫- وأنت صدقت هذا؟
‫- اجلس

297
00:29:25,200 --> 00:29:26,659
‫لا، بالقرب منه

298
00:29:34,575 --> 00:29:38,701
‫حسناً، هذا شيء جديد
‫من يكون؟

299
00:29:38,826 --> 00:29:40,826
‫شخص سيجيب على بعض الأسئلة

300
00:29:40,951 --> 00:29:44,784
‫(كارولين)، ستسير الأمور بشكل أسهل
‫بالنسبة إليك إن أنهينا الأمور الآن

301
00:29:45,951 --> 00:29:47,534
‫اجلس يا (بول)!

302
00:29:50,200 --> 00:29:53,199
‫- هو من يمنحني الأوامر
‫- من يكون؟

303
00:29:53,325 --> 00:29:56,659
‫مهما كان الأمر، يمكننا مناقشته

304
00:29:56,826 --> 00:30:00,784
‫هل تجيدين استخدامه حتى؟
‫من فضلك، امنحيني المسدس

305
00:30:06,118 --> 00:30:08,492
‫يبدو أنه يعمل

306
00:30:08,742 --> 00:30:12,701
‫- ستهلكين بسبب هذا، كلاكما
‫- اصمت يا (بول)

307
00:30:12,826 --> 00:30:15,784
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف

308
00:30:15,992 --> 00:30:17,283
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس

309
00:30:17,575 --> 00:30:20,826
‫إن كنتما ستبقيان هنا
‫على الأقل اجلسا بصمت

310
00:30:27,992 --> 00:30:31,701
‫(كارولين)، تعلمين أنني كنت أعمل
‫لصالح (ذا تويلف)

311
00:30:31,909 --> 00:30:34,492
‫وجهاز الأمن الفيدرالي الروسي
‫والجهاز الأمني البريطاني

312
00:30:34,867 --> 00:30:38,575
‫- لا يمكن أن تتفاجئي بذلك
‫- لهذا السبب نحن نتحقق منه

313
00:30:38,742 --> 00:30:42,534
‫لقد خان الجميع، كما أنه كان يسرق
‫الملايين من (ذا تويلف)

314
00:30:42,659 --> 00:30:45,575
‫لا تصغي إليه
‫إنه (ذا تويلف)

315
00:30:46,826 --> 00:30:48,701
‫- إنه (ذا تويلف)؟
‫- أجل

316
00:30:48,909 --> 00:30:51,534
‫- هل تعرف (هيلين)؟
‫- (هيلين) التي تدير مكتب الخزينة؟

317
00:30:51,701 --> 00:30:55,450
‫لا، (هيلين) إنها رئيستي
‫رئيستي السابقة

318
00:30:55,701 --> 00:30:57,283
‫جو العمل كان ساماً جداً

319
00:30:59,200 --> 00:31:03,034
‫هل أمرت (داشا دوزران) بقتل زوجي؟
‫هل فعلت ذلك؟

320
00:31:03,200 --> 00:31:05,826
‫لا أعرف أي من الناس
‫الذين تتكلمان عنهم

321
00:31:06,283 --> 00:31:10,826
‫- (داشا) ماتت
‫- ماتت؟

322
00:31:11,367 --> 00:31:13,076
‫هل ستصمتون؟

323
00:31:14,492 --> 00:31:18,283
‫- ما الأمر يا (كارولين)؟
‫- العدالة

324
00:31:20,076 --> 00:31:22,701
‫- لماذا قتلت ابني؟
‫- ماذا؟

325
00:31:23,534 --> 00:31:26,076
‫- هذا سخيف
‫- رأيت التسجيل

326
00:31:26,242 --> 00:31:27,784
‫أي تسجيل؟

327
00:31:27,909 --> 00:31:31,283
‫في اليوم الذي مات فيه (كيني)
‫كنت موجوداً

328
00:31:31,992 --> 00:31:33,409
‫كنت موجوداً؟

329
00:31:35,617 --> 00:31:39,617
‫- يمكنني أن أشرح
‫- افعل ذلك من فضلك

330
00:31:40,199 --> 00:31:42,325
‫لأنني على وشك الضغط على الزناد

331
00:31:47,200 --> 00:31:48,534
‫أنا أنتظر

332
00:31:53,909 --> 00:31:55,200
‫أخبرها

333
00:31:58,199 --> 00:32:01,199
‫- كنا على السطح
‫- قتلت (كيني)

334
00:32:01,325 --> 00:32:05,450
‫إنه لا يقتل الناس
‫بل يوظف الآخرين لفعل ذلك عنه

335
00:32:09,659 --> 00:32:10,992
‫لماذا كنت هناك؟

336
00:32:11,367 --> 00:32:14,200
‫- بسبب (بول)
‫- ماذا؟

337
00:32:14,367 --> 00:32:16,826
‫كان (كيني) يتقرب كثيراً من (ذا تويلف)

338
00:32:17,034 --> 00:32:23,242
‫قلت له إن أردت البقاء حياً
‫يجب أن تعمل لصالح (ذا تويلف)

339
00:32:23,534 --> 00:32:25,242
‫كنت أحاول أن أنقذه

340
00:32:26,034 --> 00:32:28,076
‫- أؤكد لك هذا
‫- إنه يكذب

341
00:32:28,200 --> 00:32:32,951
‫- كنت أحاول أن أنقذه، أقسم
‫- مع ذلك مات

342
00:32:33,909 --> 00:32:37,659
‫شعر بالخوف، واستمر بالتراجع

343
00:32:37,826 --> 00:32:41,826
‫حاولت أن أمنعه
‫إلا أنه سقط قبل أن أتمكن من التصرف

344
00:32:45,199 --> 00:32:50,159
‫- أتمنى لو كنت قادرة على تصديقك
‫- يجب أن تصدقيني

345
00:32:50,283 --> 00:32:52,409
‫المشكلة يا (كونستانتين)
‫هي أنني لا أصدقك

346
00:32:52,701 --> 00:32:55,784
‫- ما كنت...
‫- ما كنت؟ لماذا؟

347
00:32:55,909 --> 00:33:00,034
‫- ما كنت لأفعل ذلك بشخص كنت...
‫- لا تقل إنك تحبه

348
00:33:02,784 --> 00:33:06,409
‫- هذا حقيقي
‫- اجث على ركبتيك

349
00:33:21,200 --> 00:33:23,450
‫- أحببتك
‫- لم تحببني يوماً ولم تقترب حتى من ذلك

350
00:33:23,575 --> 00:33:26,367
‫- اجث على ركبتيك
‫- (كارولين)، فكري في...

351
00:33:27,492 --> 00:33:32,784
‫لماذا... لماذا أنا فحسب؟
‫لماذا لا تقتلينه هو أيضاً؟

352
00:33:32,909 --> 00:33:35,367
‫لأنني لا أهتم لأمره
‫إنه لا يعني لي شيئاً

353
00:33:35,492 --> 00:33:37,367
‫إلا أنني كنت أهتم لأمرك

354
00:33:45,283 --> 00:33:46,909
‫لا يمكن تفادي هذا

355
00:33:58,909 --> 00:34:01,867
‫افعلي شيئاً يا (فيلانيل)!

356
00:34:03,159 --> 00:34:05,409
‫(فيلانيل)!

357
00:34:17,951 --> 00:34:20,076
‫يا للهول!

358
00:34:24,200 --> 00:34:25,575
‫يا للهول!

359
00:34:27,450 --> 00:34:29,951
‫كان يجب أن أقتلك أنت
‫ارحل قبل أن أغيّر رأيي

360
00:34:32,784 --> 00:34:34,118
‫ارحل!

361
00:34:55,409 --> 00:34:58,199
‫- هل ستأتين؟
‫- لا

362
00:34:59,450 --> 00:35:00,784
‫لمَ لا؟

363
00:35:02,826 --> 00:35:04,283
‫لست من العائلة

364
00:35:12,492 --> 00:35:16,159
‫لماذا قتلته؟ يملك كل ما نريد
‫معرفته عن (ذا تويلف)

365
00:35:16,242 --> 00:35:19,784
‫إنه خائن، عثر (مو) على الدليل
‫وتسبب (بول) بموته من أجل ذلك

366
00:35:19,992 --> 00:35:24,659
‫- كان المصدر، (كونستانتين) من قتل ابنك
‫- لا يا (إيف)

367
00:35:25,534 --> 00:35:30,118
‫- أنا المسؤولة عن موت (كيني)
‫- ليس خطأك

368
00:35:30,200 --> 00:35:35,118
‫قتِل (كيني) وهو يحاول فضح (ذا تويلف)
‫أليس هذا ما نحاول فعله جميعنا؟

369
00:35:35,283 --> 00:35:38,367
‫ما أدركته هو أنه لا يمكن
‫أن ندمر (ذا تويلف)

370
00:35:38,492 --> 00:35:43,409
‫- يجب أن تصغي إليها يا (إيف)
‫- أعرف أنا ذلك وكذلك هي

371
00:35:43,909 --> 00:35:47,118
‫ربما حان الوقت رحيلك فوراً؟

372
00:35:49,909 --> 00:35:51,575
‫ماذا تعنين؟

373
00:35:55,242 --> 00:35:57,076
‫أعتقد أنك تعرفين بالتحديد
‫ما أعنيه

374
00:36:14,034 --> 00:36:15,325
‫أحب الديك الرومي

375
00:36:15,534 --> 00:36:17,534
‫ألا تريدين أن تلحقي بها؟

376
00:36:27,534 --> 00:36:30,992
‫(هيو)، أجل، انتحار

377
00:36:33,199 --> 00:36:34,492
‫5 دقائق

378
00:36:50,559 --> 00:36:51,850
‫(إيف)!

379
00:37:02,017 --> 00:37:03,351
‫مهلاً

380
00:37:04,559 --> 00:37:06,809
‫يمكنك أن تكون رياضية جداً
‫عندما تريدين

381
00:37:09,434 --> 00:37:13,101
‫- قتلت (داشا)
‫- لا، أنا قتلت (داشا)

382
00:37:13,683 --> 00:37:15,518
‫ضربتها على رأسها
‫بمضرب الغولف

383
00:37:15,767 --> 00:37:19,934
‫- سحقتها بقدمي
‫- حقاً؟

384
00:37:25,599 --> 00:37:27,226
‫إذاً أعتقد أننا كلانا قتلناها

385
00:37:29,226 --> 00:37:30,850
‫أليس هذا رومانسياً؟

386
00:37:33,434 --> 00:37:35,683
‫هل تعرفين من سيعتقد هذا؟

387
00:37:38,309 --> 00:37:40,309
‫- من؟
‫- نحن

388
00:37:46,683 --> 00:37:48,476
‫لا أريد فعل ذلك بعد الآن

389
00:37:50,599 --> 00:37:51,892
‫أي من هذا

390
00:38:00,850 --> 00:38:02,184
‫ماذا حدث لنا؟

391
00:38:07,767 --> 00:38:09,184
‫كنت مثلهم

392
00:38:10,892 --> 00:38:14,476
‫ماذا؟
‫ترتدين ثياباً قبيحة؟

393
00:38:19,226 --> 00:38:22,142
‫لم تكوني مثلهم قط
‫كنت تعتقدين هذا فحسب

394
00:38:22,267 --> 00:38:25,059
‫لا، كان لدي حياة

395
00:38:25,600 --> 00:38:29,267
‫كان لدي زوج ومنزل ودجاجة

396
00:38:29,434 --> 00:38:31,267
‫هل ما زلت تريدين هذه الأمور؟

397
00:38:35,017 --> 00:38:41,059
‫عندما أحاول التفكير في مستقبلي
‫أرى فحسب وجهك مراراً وتكراراً

398
00:38:41,184 --> 00:38:43,518
‫إنه وجه جميل جداً

399
00:38:52,309 --> 00:38:53,934
‫هل أفسدت لك حياتك؟

400
00:38:57,934 --> 00:38:59,476
‫هل تعتقدين أنني وحش؟

401
00:39:04,559 --> 00:39:08,351
‫- أنت أمور عديدة
‫- هذا لا يجيب عن السؤال

402
00:39:11,518 --> 00:39:16,934
‫أعتقد أن جميعنا لدينا وحوشاً بداخلنا
‫إلا أن معظم الناس يتمكنون من إخفائها

403
00:39:19,059 --> 00:39:20,975
‫- حسناً، أنا لم أتمكن
‫- لا

404
00:39:24,184 --> 00:39:28,434
‫- ولا حتى أنا
‫- أعتقد أن وحشي يشجع وحشك

405
00:39:28,975 --> 00:39:32,599
‫- صحيح؟
‫- أعتقد أنني أردت ذلك

406
00:39:39,017 --> 00:39:40,351
‫ساعديني

407
00:39:41,934 --> 00:39:43,809
‫ساعديني على إيقافه

408
00:39:46,267 --> 00:39:48,599
‫إذاً لا مزيد من الرقص والشاي؟

409
00:39:53,599 --> 00:39:55,767
‫إن كان هذا ما تريدينه حقاً
‫فليس صعباً

410
00:39:58,850 --> 00:40:01,850
‫- هل ستطلبين مني القفز؟
‫- لا، بالتأكيد لا

411
00:40:02,059 --> 00:40:05,892
‫ستموتين إن قفزت
‫إنه حل أسهل من ذلك

412
00:40:06,767 --> 00:40:08,434
‫لو كان هذا صحيحاً

413
00:40:09,559 --> 00:40:11,267
‫قفي بشكل مستقيم

414
00:40:13,975 --> 00:40:16,101
‫قفي بشكل مستقيم وانظري إليّ

415
00:40:24,725 --> 00:40:26,600
‫- الآن استديري نحو الجهة الأخرى
‫- ماذا؟

416
00:40:26,767 --> 00:40:28,434
‫وسأستدير أنا للجهة الأخرى

417
00:40:30,518 --> 00:40:31,809
‫هل استدرت؟

418
00:40:32,642 --> 00:40:33,975
‫لا يمكنني رؤيتك

419
00:40:51,642 --> 00:40:52,975
‫الآن ماذا؟

420
00:40:56,600 --> 00:40:59,267
‫الآن نسير ولا ننظر إلى الخلف أبداً

421
00:40:59,600 --> 00:41:03,184
‫- لكنني...
‫- لا تستديري، سيري فحسب

422
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

