1
00:00:11,546 --> 00:00:12,854
( سيو دو جاي )

2
00:00:13,511 --> 00:00:14,680
ما هذا ؟

3
00:00:15,139 --> 00:00:17,127
هل أنتِ مشغولة في وقتٍ لاحق ؟

4
00:00:17,128 --> 00:00:19,598
لا ، أنا لستُ مشغولة حقاً

5
00:00:19,599 --> 00:00:20,828
ذلك جيد

6
00:00:21,529 --> 00:00:25,832
أذاً  دعينا ننام معاً في وقتٍ لاحق

7
00:00:28,698 --> 00:00:30,555
ماذا ؟

8
00:00:30,710 --> 00:00:32,949
نامي معي

9
00:00:38,519 --> 00:00:40,091
... لماذا

10
00:00:43,140 --> 00:00:44,783
هل علي ذلك ؟

11
00:00:46,470 --> 00:00:49,984
لماذا علي أن أنام معك يا ( سيو دو جاي ) ؟

12
00:00:50,052 --> 00:00:52,197
لقد فكرت في الأمر -
نعم -

13
00:00:52,198 --> 00:00:54,551
ذلك الوقت على متن الطائرة

14
00:00:54,552 --> 00:00:56,283
إنهُ حدث في نومكِ -
نعم -

15
00:00:56,284 --> 00:00:57,835
هذا هو السبب -
ماذا عن ذلك ؟ -

16
00:00:57,836 --> 00:01:00,048
أنا لا أستطيع أن أفهم بغض النظر عن كم أفكر بذلك

17
00:01:00,049 --> 00:01:02,151
لا ، أعني بأنني أفهم

18
00:01:03,875 --> 00:01:05,836
... بدلاً من الفهم

19
00:01:06,767 --> 00:01:09,995
أنا فقط ليس لدي أي تفسيرٍ آخر

20
00:01:09,996 --> 00:01:14,000
لذا ، أود أن أراكِ تتحولين لأجل نفسي

21
00:01:21,871 --> 00:01:24,528
كُنت أتساءل ما الذي كُنت تتحدث عنه

22
00:01:24,529 --> 00:01:26,987
كُنت على وشك الأتصال بـ 911

23
00:01:27,966 --> 00:01:30,778
أنت هو المدير العام ، ألا يمكنك التحدث ببلاغة أكثر ؟

24
00:01:30,779 --> 00:01:32,656
إذا تحولت فقط عندما أنام

25
00:01:32,657 --> 00:01:34,882
فهل تعتقد بأنني كُنت نعسانة في حفل توزيع الجوائز ؟

26
00:01:34,883 --> 00:01:36,032
ألم تكوني ؟

27
00:01:38,002 --> 00:01:40,154
أنت أبسط بكثير مما أعتقدت

28
00:01:40,960 --> 00:01:43,674
و مع ذلك ، فأنا فخورة بك بسبب محاولتك أكتشاف ذلك بنفسك

29
00:01:43,675 --> 00:01:47,388
، لقد كانت فرصة لكون صادقاً
لذلك لا أستطع خسارتها

30
00:01:47,389 --> 00:01:49,695
أذاً ، فأنتِ لا تخدعيني

31
00:01:49,696 --> 00:01:52,625
دعيني أؤكد بأنني لستُ مجنوناً

32
00:01:53,481 --> 00:01:55,445
فأنا خائفٌ أيضاً

33
00:02:00,099 --> 00:02:03,968
[ الحلـقــــ  4  ــــة  ]  
هذا هو تأكيد بأنكِ لم تعدي مدينة لنا بالدين

34
00:02:03,969 --> 00:02:05,118
... إذاً ، أنت تقول

35
00:02:05,366 --> 00:02:10,941
المعلومات لـ 100 مليون وون يتم التبرع بها من قبل رئيسك

36
00:02:10,942 --> 00:02:14,283
سوف لن يتم نشرها للصحافة ، أليس كذلك ؟

37
00:02:19,329 --> 00:02:20,637
[ هان سي غاي ]

38
00:02:21,104 --> 00:02:23,929
يا إلهي ، كم سخيف

39
00:02:23,930 --> 00:02:25,549
هل توجد مشكلة ؟

40
00:02:25,550 --> 00:02:27,151
لقد كتبت أسمها بشكلٍ خاطئ

41
00:02:27,152 --> 00:02:28,710
( هان سي غيّ )

42
00:02:28,998 --> 00:02:31,658
( إنهُ ليس ( غاي ) . إنهُ  ( غيّ

43
00:02:31,659 --> 00:02:33,330
آه  -
آه ؟ -

44
00:02:33,331 --> 00:02:34,660
هذا هو الواحد الخطأ

45
00:02:50,982 --> 00:02:53,740
يا سكرتير  -
غيّ )  ، أليس ذلك صحيحاً ؟ ) -

46
00:02:57,234 --> 00:02:59,193
قبل ذلك

47
00:02:59,640 --> 00:03:04,707
ليس ذلك  " ساي " تستخدم عندما تتهجاها
طفل الكلاب  أو طفل الحملان

48
00:03:04,708 --> 00:03:08,171
...  سي " كما هو الحال في ثلاث وجباتٍ يومياً  أو مثلك أيها الفاسق "

49
00:03:08,172 --> 00:03:10,913
" آه ، هذا هو الخطأ " سي

50
00:03:11,315 --> 00:03:13,527
على أية حال ، لقد حصلت عليه خطأً

51
00:03:27,902 --> 00:03:29,163
أختاري واحداً

52
00:03:29,164 --> 00:03:30,794
رئيسة الإدارة ( يو ) غادرت للتو

53
00:03:31,247 --> 00:03:32,776
من فضلكِ قرري

54
00:03:32,777 --> 00:03:35,581
قُلتِ أنكِ لستِ مشغولة في وقتٍ لاحق ، لذا أرجوكِ تعالي معي

55
00:03:35,582 --> 00:03:38,525
أين ؟ -
ستكون رئيسة الإدارة ( يو ) هنا قريباً -

56
00:03:38,526 --> 00:03:39,884
أجيبيني أولاً

57
00:03:39,885 --> 00:03:43,442
يمكنكِ إبلاغي إذا كُنتِ تُريدين ، أو تأتين معي

58
00:03:56,647 --> 00:03:58,825
كم مضحك . بالنظر  إليك تتصرف بروعة

59
00:03:59,195 --> 00:04:02,301
أنت تصر  بأنهُ لم يكُن صحيحاً

60
00:04:02,748 --> 00:04:04,451
الآن ، أنظر لنفسك

61
00:04:04,452 --> 00:04:05,642
ماذا تفعلين ؟

62
00:04:05,643 --> 00:04:07,553
أنا أحصل على أغراضي

63
00:04:07,554 --> 00:04:09,182
تعتقد بأنك رائعٌ جداً

64
00:04:09,183 --> 00:04:11,519
لماذا تقف هناك هكذا ،  إذا كُنت رائعاً جداً ؟

65
00:04:11,520 --> 00:04:13,538
ليس لدي أي خيارٌ آخر سوى مساعدتك

66
00:04:13,539 --> 00:04:14,723
أستطيع سماعكِ

67
00:04:14,724 --> 00:04:16,979
أنا أستطيع سماعك أيضاً .  أنا أقول ذلك لك لتسمعه

68
00:04:18,594 --> 00:04:21,622
من الناحية الفنية ، يسمى هذا القيام بكل ما أُريده

69
00:04:21,623 --> 00:04:23,132
هذا مزعجٌ جداً

70
00:04:23,133 --> 00:04:26,599
لماذا أنا لطيفة للغاية ؟  لا أحد يعرف كم أنا لطيفة

71
00:04:27,457 --> 00:04:29,351
أنا أعرف

72
00:04:29,746 --> 00:04:33,156
الآن ، أنا أعرف بأن ( هان سي غيّ ) هي لطيفة

73
00:04:33,157 --> 00:04:36,068
لماذا تعرف الآن فقط ؟  لقد كُنتُ دائماً لطيفة

74
00:05:03,926 --> 00:05:06,272
هل وصلتِ إلى المنزل بخير في ذلك اليوم ؟

75
00:05:07,205 --> 00:05:08,995
أي يوم ؟

76
00:05:10,858 --> 00:05:14,377
آه ، اليوم مع السيارة عندما سقطت

77
00:05:14,378 --> 00:05:17,947
وكان لدي دم يقطر من ذراعي ، و من ثم أختفى شخصٌ ما بدون كلمة ؟

78
00:05:19,020 --> 00:05:20,649
هل كانت ذراعكِ بخير ؟

79
00:05:20,650 --> 00:05:22,531
رأيت بأن لديك ضمادة عليها

80
00:05:22,532 --> 00:05:24,689
لا ، أنها ليست بخير

81
00:05:24,690 --> 00:05:28,185
لقد نزفت كثيراً . لقد خسرت مثل لترٍ واحد من الدم

82
00:05:28,186 --> 00:05:32,681
لقد خسرت لترٍ واحد و أستخدمت ضمادة .  لابد أنكِ تشفين جيداً

83
00:05:33,527 --> 00:05:35,727
ربما الإسعافات الأولية مدهشة حقاً

84
00:05:41,803 --> 00:05:43,503
[ يوّ وو مي ]

85
00:05:46,507 --> 00:05:49,741
ماذا تفعل ؟ من أنت لتوقف هاتفي ؟

86
00:05:54,609 --> 00:05:56,570
[ السكرتير جونغ ]

87
00:05:59,719 --> 00:06:01,592
عادل ، أليس كذلك ؟

88
00:06:03,897 --> 00:06:05,606
هذا هو عادل

89
00:06:19,349 --> 00:06:21,529
كم سخيف

90
00:06:22,645 --> 00:06:24,862
( مهلاً يا ( سي غيّ

91
00:06:24,863 --> 00:06:26,698
آه ، أين هي ؟

92
00:06:30,450 --> 00:06:32,463
( يا ( هان سي غاي

93
00:06:32,464 --> 00:06:34,569
هل نظرتِ تحت المقعد ؟

94
00:06:34,570 --> 00:06:36,944
كان بإمكانها أن تتحول إلى طفلٍ بالكامل

95
00:06:36,945 --> 00:06:39,487
لا ! هل تعتقد بأنني حمقاء

96
00:06:39,488 --> 00:06:41,479
هذا مريح إذا هي لم تفعل

97
00:06:42,892 --> 00:06:44,927
أليس ذلك مريح ؟

98
00:06:44,928 --> 00:06:48,045
على أية حال ، أنا لا أعرف ، لذا إذهبي إلى مكانٍ آخر

99
00:06:48,046 --> 00:06:50,890
مهلاً ! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

100
00:06:52,983 --> 00:06:55,565
الى أين ذهبت ؟

101
00:06:58,020 --> 00:07:01,012
آسف  ، أنا سأفعل ذلك مرةً أخرى

102
00:07:02,743 --> 00:07:06,199
( بأسم الأب ، الأبن ، و الروح القدس ... ( أستغفر الله العلي القدير

103
00:07:06,200 --> 00:07:07,939
آمين

104
00:07:07,940 --> 00:07:10,939
ثق في رحمة الله و نعمته

105
00:07:10,940 --> 00:07:15,793
ضع الذنوب التي أرتكبتها و أعرف خطاياك بصدق

106
00:07:15,794 --> 00:07:17,872
لقد كُنت أكذب على أمي

107
00:07:17,873 --> 00:07:21,305
هي يغمى عليها  كلما جلبت أمر الذهاب إلى المدرسة الدينية

108
00:07:21,306 --> 00:07:24,175
فلم أستطع إخبارها بالحقيقة

109
00:07:24,176 --> 00:07:30,502
كل من الرب و أمي يخبرانني بأن أسير في طريقهما

110
00:07:30,503 --> 00:07:32,586
إلى أين يجب أن أذهب ؟

111
00:07:32,587 --> 00:07:35,976
هناك الكثير من الأماكن التي تُناديني لها

112
00:07:35,977 --> 00:07:39,000
هو لا يُظهر لك طريقاً خاطئاً

113
00:07:39,001 --> 00:07:42,221
أينما تذهب ، فهو سيكون معك

114
00:07:42,222 --> 00:07:43,601
بالتأكيد

115
00:07:43,602 --> 00:07:45,169
آمين

116
00:07:52,960 --> 00:07:56,228
يجب أن أذهب إلى مكانٍ آخر يناديني

117
00:07:56,229 --> 00:07:57,692
أين ؟

118
00:07:57,693 --> 00:07:59,880
وظيفتي بدوامٍ جزئي -
... آه -

119
00:07:59,924 --> 00:08:05,070
المسيح قد غفر لك  .  أذهب بسلام

120
00:08:06,452 --> 00:08:08,813
أشكرك

121
00:08:43,292 --> 00:08:45,154
هل أردت أن تأتي إلى هنا ؟

122
00:08:45,155 --> 00:08:46,863
إنهُ موقعٌ بسيط

123
00:08:46,864 --> 00:08:49,337
أنتِ تستمرين بالأختباء و
لهذا السبب الناس يبحثون عنكِ

124
00:08:49,938 --> 00:08:53,722
أيضاً ، إنها أرضي

125
00:08:55,696 --> 00:08:59,241
و مع ذلك ، فأنهُ عام بعض الشيء

126
00:09:20,366 --> 00:09:23,987
يا سكرتير  ( جونغ ) ، أنا قادمٌ إلى المكتب الآن

127
00:09:24,456 --> 00:09:26,956
نعم ، طقوس الأجداد هي مهمة

128
00:09:26,957 --> 00:09:30,864
أنا سأُنهي العقد مع ( هان سي غيّ ) . لا تقلق

129
00:09:30,865 --> 00:09:32,284
نعم

130
00:09:42,917 --> 00:09:45,308
هل جلبتِ ختمكِ للختم به ؟

131
00:09:47,404 --> 00:09:48,494
ختمي ؟

132
00:09:55,036 --> 00:09:56,786
... آه

133
00:09:58,577 --> 00:10:02,597
هل توقيعي لا يُجدي ؟

134
00:10:03,584 --> 00:10:07,463
، إنهُ عقدٌ كبير
و لهذا السبب أحضرتكِ الى هنا بنفسي

135
00:10:08,043 --> 00:10:10,610
نعم ، إنهُ عقدٌ كبير

136
00:10:11,217 --> 00:10:14,871
ماذا لو قُمت بتوقيع  كبيرٌ حقاً ؟

137
00:10:24,645 --> 00:10:27,846
يا سكرتير ( جونغ ) ،  لقد أخبرتك بأنهُ بخير

138
00:10:28,415 --> 00:10:32,875
هان سي غيّ ) ستأتي  إلى مكتب التخطيط الإستراتيجي ، توقع و تُغادر )

139
00:10:32,903 --> 00:10:36,057
نعم ، هي لم تُحضر ختمها

140
00:10:36,058 --> 00:10:40,033
لا تقلق و أحضر فقط طقوس الأجداد لعائلتك

141
00:10:41,722 --> 00:10:44,676
أنت حقاً لا تملك مهارات التمثيل

142
00:10:44,677 --> 00:10:46,346
هل أنت سيءٌ في الكذب ؟

143
00:10:46,347 --> 00:10:50,791
أنتِ تعرفين جيداً كم كاذبٌ جيدٌ أنا

144
00:10:50,792 --> 00:10:53,890
. أنت لست جيدٌ في الكذب
لهذا السبب أنا هنا الآن

145
00:10:53,891 --> 00:10:55,823
يجب أن أقول ذلك لكِ

146
00:11:00,078 --> 00:11:01,308
... أذاً

147
00:11:02,260 --> 00:11:05,049
هل تُريد أن تستمر في محادثتنا
من قبل ؟

148
00:11:06,702 --> 00:11:10,200
هل تريد النوم معي؟

149
00:11:10,201 --> 00:11:14,124
.بدافع الفضول، نعم
.أريد أن أعرفكِ

150
00:11:14,125 --> 00:11:16,842
.ولكنكِ قلتِ أن النوم لا يسبب التحول

151
00:11:16,843 --> 00:11:18,582
.أنا لم أقل أنني لا أتحول أيضاً

152
00:11:19,247 --> 00:11:22,879
هذا يحدث لي مرة في الشهر
.لحوالي أسبوع واحد

153
00:11:22,880 --> 00:11:25,235
احياناً أثناء نومي و
.أحياناً ما أن أستيقظ من النوم

154
00:11:25,236 --> 00:11:26,625
.لا يمكنني توقع الوقت

155
00:11:26,626 --> 00:11:28,177
بدون أي إشارة لذلك؟

156
00:11:28,178 --> 00:11:29,899
.مشاعري هي الإشارة

157
00:11:29,900 --> 00:11:33,618
،عندما ينتابني شعور غريب
.يحدث هذا دائماً تقريباً

158
00:11:33,619 --> 00:11:35,722
.ولكن أحياناً، لا يحدث

159
00:11:35,723 --> 00:11:37,657
.إنه لأمر مزعج، هو يحدث من تلقاء نفسه

160
00:11:37,658 --> 00:11:40,238
.إذاً هذا أبسط مما ظننت

161
00:11:40,239 --> 00:11:42,850
.أنا بحاجة لأن أكون معكِ باستمرار فحسب

162
00:11:42,851 --> 00:11:46,020
بداية من الوقت الذي تفتحين فيه
.عينيكِ وحتى تغلقينهما

163
00:11:46,769 --> 00:11:48,775
كيف يفترض بي أن أثق بك؟

164
00:11:49,299 --> 00:11:50,826
ماذا لو تراجعت عن كلامك؟

165
00:11:50,827 --> 00:11:52,269
.لنوقع عقداً

166
00:11:52,270 --> 00:11:56,755
قرري إذا كان بإمكانكِ النوم معي
.عن طريق معرفتي أولاً

167
00:12:02,068 --> 00:12:03,385
ماذا؟

168
00:12:07,751 --> 00:12:09,751
[إتفاق سرّي]

169
00:12:11,357 --> 00:12:13,677
.إذا لم تثقي بي، ثقي في العقد

170
00:12:14,302 --> 00:12:18,771
أنا أكثر من يعرف أن العقود
.أكثر جدارة بالثقة من الناس

171
00:12:19,646 --> 00:12:22,200
.توقيع العقد وكشف نقطة ضعفي

172
00:12:22,201 --> 00:12:24,187
.(بعدها يحين دوركِ، (هان سي غيّ

173
00:12:24,188 --> 00:12:26,144
ألا زلتِ لا تثقين بي؟ -
.إنتظر -

174
00:12:26,145 --> 00:12:28,322
.تمهل. أنا سأفكر في الأمر

175
00:12:28,323 --> 00:12:32,019
.لقد قمت بكل التفكير بالفعل
.عليكِ فقط أن توقعي هذا

176
00:12:32,020 --> 00:12:33,501
لمَ أنت في عجلة من أمرك هكذا؟

177
00:12:33,502 --> 00:12:34,802
.أنا قلق من أنكِ ربما قد تهربين

178
00:12:34,803 --> 00:12:38,049
.أنتِ معتادة على الهرب في اللحظات الحرجة

179
00:12:39,019 --> 00:12:42,876
أعتقد أنني قلت لك بالفعل
.أنني لا أهرب لأني أريد هذا

180
00:12:44,563 --> 00:12:46,403
.أنا لن أهرب

181
00:12:47,275 --> 00:12:49,113
.هذا جيد، إذاً

182
00:12:49,114 --> 00:12:53,775
،إذاً هل ينبغي أن نكتب
لا تهربي" أولاً؟"

183
00:12:54,973 --> 00:12:55,994
.واحد

184
00:12:56,864 --> 00:12:59,683
. لا تهربي

185
00:13:01,334 --> 00:13:02,443
.إثنان

186
00:13:03,101 --> 00:13:06,338
.احتفظي بكل الأسرار

187
00:13:08,082 --> 00:13:11,797
بوضع ذلك في الاعتبار، قومي بتغيير الأسم
.الذي وضعتيه لي على هاتفكِ أولاً

188
00:13:11,798 --> 00:13:13,473
.وكذلك رقم التعريف الشخصي لهاتفكِ

189
00:13:13,617 --> 00:13:17,057
أليس الرقم 1004 قديم للغاية؟

190
00:13:17,058 --> 00:13:19,323
ما خطبه؟
.إنه سهل الحفظ

191
00:13:19,324 --> 00:13:22,048
.صحيح أنني مثل الملاك

192
00:13:22,049 --> 00:13:24,154
.إنه سهل الحفظ بالنسبة للآخرين، أيضاً

193
00:13:24,491 --> 00:13:29,404
،قومي بتغييره إلى رقم لا يشبهكِ
.يا من مثل الملاك

194
00:13:31,106 --> 00:13:32,366
متى موعد عيد ميلادك؟

195
00:13:32,702 --> 00:13:33,918
.16 يناير

196
00:13:33,919 --> 00:13:36,791
.جيد، 0116. هذا لا شأن له بي

197
00:13:36,792 --> 00:13:38,641
.كما تريدين

198
00:13:39,072 --> 00:13:40,162
.ثلاثة

199
00:13:40,163 --> 00:13:41,990
.ردّي علي مكالمتي في خلال ثلاث ثوانٍ

200
00:13:41,991 --> 00:13:43,895
.هل يُعقل هذا؟ أنا مشغولة جداً

201
00:13:43,896 --> 00:13:45,404
هل أبدو وكأني لست مشغولاً؟

202
00:13:46,161 --> 00:13:47,609
.أخيراً، أربعة

203
00:13:47,610 --> 00:13:52,159
،ما أن ينتهي عقد عملنا
.فإن هذا العقد سينتهي أيضاً

204
00:13:53,812 --> 00:13:59,040
،فيما يتعلق بمشاركة السرير معاً
ما أن تعرفي نقطة ضعفي بالكامل

205
00:13:59,500 --> 00:14:01,602
.سوف نعيد النظر في ذلك حينها

206
00:14:07,672 --> 00:14:12,802
.(بعد أن تثقي بي، (هان سي غيّ

207
00:14:12,803 --> 00:14:16,687
لماذا يعمل فريقنا دائماً لوقت إضافي؟

208
00:14:16,688 --> 00:14:18,538
.هذا يقتلني

209
00:14:18,866 --> 00:14:20,191
.لا يمكنني حتى الذهاب للمنزل

210
00:14:20,192 --> 00:14:23,173
.هذه هي معاناة موظف المكتب

211
00:14:23,174 --> 00:14:25,874
مع ذلك، اليست (هان سي غيّ) جميلة حقاً؟

212
00:14:25,875 --> 00:14:27,981
.أجل، إنها حقاً جميلة

213
00:14:28,418 --> 00:14:30,416
.لم أظن أنها بهذا الجمال

214
00:14:30,417 --> 00:14:32,855
يا إلهي، هل تشعر بالغيرة؟

215
00:14:32,856 --> 00:14:35,846
.حسناً، إنها أجمل منك -
ماذا؟ -

216
00:14:35,847 --> 00:14:39,249
مهلاً، لماذا أنا بحاجة لأن أكون جميلاً؟

217
00:14:39,250 --> 00:14:42,889
.من الجيد للرجل أن يكون جميلاً
.أنت غير مواكب للعصر الحالي

218
00:14:42,890 --> 00:14:45,128
،(أليست هذه  (هان سي غيّ
التي هي أجمل منك؟

219
00:14:45,129 --> 00:14:47,427
مهلاً، لماذا يجب أن تكون أجمل مني؟

220
00:14:47,428 --> 00:14:49,122
.(هان)...(هان سي غيّ)

221
00:14:55,587 --> 00:14:59,134
.أعتقد أن موظفينك هنا
لمَ لا  تخفض الستائر؟

222
00:15:00,250 --> 00:15:02,122
.لقد تركتهم عن قصد

223
00:15:04,560 --> 00:15:07,770
لماذا؟ ألأن الأمر قد يبدو مريباً؟

224
00:15:09,502 --> 00:15:11,406
هل من الخطأ أن تكون مريباً بعض الشيء؟

225
00:15:13,616 --> 00:15:15,807
هل يمكننا أن نكون مريبين قليلاً؟

226
00:15:15,808 --> 00:15:17,369
.كلا

227
00:15:19,482 --> 00:15:22,568
.إذاً توقفي عن كونكِ مريبة. اذهبي للمنزل

228
00:15:22,943 --> 00:15:25,629
سأتصل بكِ ما أن يحين
.موعد اجتماعنا التالي

229
00:15:25,630 --> 00:15:27,620
هل تريدني أن أذهب فحسب الآن؟

230
00:15:27,621 --> 00:15:30,371
خذي العقد وخذي وقتكِ
.في التفكير بشأنه

231
00:15:30,372 --> 00:15:33,217
.أعطيني إجابتكِ قبل لقائنا القادم

232
00:15:33,218 --> 00:15:36,375
حقاً؟ لقد أتيت إلى هنا بمفردي
.وليس لدي سيارة

233
00:15:36,376 --> 00:15:38,427
.إرسلي لي العقد ما أن توقعيه

234
00:15:38,755 --> 00:15:40,645
.إنه لأمر مريب إذا تقابلنا

235
00:15:45,005 --> 00:15:47,655
.الوداع، إذاً

236
00:15:56,321 --> 00:15:57,552
.نعم

237
00:15:58,489 --> 00:16:00,276
.سأخرج بنفسي

238
00:16:07,121 --> 00:16:11,401
.(سأنتظر لأسمع منكِ، (هان سي غيّ

239
00:16:33,928 --> 00:16:38,429
.مديرتي لديها طقوس الأجداد اليوم
.لذا فقد كنت مشغولة جداً بمفردي

240
00:16:38,728 --> 00:16:41,419
متى موعد اجتماعي القادم مرة أخرى؟
السابعة مساءً؟

241
00:16:41,680 --> 00:16:43,289
أم هو في السادسة مساءً؟

242
00:16:47,332 --> 00:16:49,555
.أنا مشغولة، للغاية

243
00:16:52,501 --> 00:16:54,476
.اوه، جميلة جداً

244
00:16:55,573 --> 00:16:58,197
لدي مديرتها طقوس أجداد لتحضرها
.لذا فهي بمفردها

245
00:16:58,198 --> 00:17:04,982
نعم، لماذا ستكون (هان سي غيّ) بمفردها في هذه الشركة؟

246
00:17:04,983 --> 00:17:06,826
.إنها حقاً جميلة

247
00:17:07,169 --> 00:17:08,360
.إنها أجمل منك

248
00:17:08,361 --> 00:17:11,025
أتمنى لو يمكنني العيش ليوم واحد
.بهذا الوجه

249
00:17:11,026 --> 00:17:13,262
.إنها جميلة من الخلف أيضاً

250
00:17:14,085 --> 00:17:16,344
،إذا لم يكن لديكم عملاً
.يمكنكم الذهاب لمنازلكم

251
00:17:18,033 --> 00:17:19,673
...حتى ولو كان لديكم عملاً

252
00:17:20,704 --> 00:17:22,349
.اذهبوا لمنازلكم

253
00:17:25,569 --> 00:17:27,982
.(هذه (هان سي غيّ)...(هان سي غيّ

254
00:17:36,357 --> 00:17:37,901
!اوه، لقد أخفتِني

255
00:17:38,482 --> 00:17:42,420
.نعم، هذه هي حياتي كل يوم

256
00:17:42,421 --> 00:17:45,783
،كلما أقوم بفتح باب غرفة الملابس
...باب السيارة

257
00:17:45,784 --> 00:17:47,591
...أو الإنترنت

258
00:17:47,592 --> 00:17:49,532
!اوه، لقد أخافني هذا

259
00:17:49,861 --> 00:17:51,640
أين هي الآن؟

260
00:17:53,334 --> 00:17:55,344
.آسفة -
.لننهي عقدنا معاً -

261
00:17:56,236 --> 00:17:58,688
.لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن

262
00:17:58,938 --> 00:17:59,985
!مهلاً

263
00:18:02,931 --> 00:18:06,528
،قبل أن تغضبي
.لنعقد قمة سلام بتناول كعكة أرز"دوكبوكي"  حارة

264
00:18:07,869 --> 00:18:11,089
ماذا؟ كعكة أرز"دوكبوكي"  حارة جداً؟

265
00:18:18,494 --> 00:18:21,963
إذاً، هل كنتِ معه طوال هذا الوقت؟

266
00:18:23,419 --> 00:18:26,282
هل أعتذر؟ هل شكركِ؟

267
00:18:26,283 --> 00:18:27,871
.شيء من هذا القبيل

268
00:18:28,691 --> 00:18:32,444
...أنتِ تعرفين الرجال

269
00:18:32,965 --> 00:18:35,544
ما معنى أن يطلبوا النوم معكِ؟

270
00:18:35,545 --> 00:18:38,440
هل هذا شيئاً يقولونه بدون تفكير؟

271
00:18:38,441 --> 00:18:40,065
هل طلب منكِ النوم معه؟

272
00:18:41,190 --> 00:18:42,490
.كلا

273
00:18:45,261 --> 00:18:48,130
....إنه فقط، اوه

274
00:18:49,181 --> 00:18:54,062
أردت أن أعرف إن كان هذا شيئاً يمكن
.أن يقوله المرء بدافع الفضول

275
00:18:54,063 --> 00:18:55,893
.أنا في الواقع سعيدة
.نامي معه فحسب لمرة واحدة

276
00:18:55,894 --> 00:18:56,979
!ماذا

277
00:18:57,526 --> 00:19:00,813
أنتِ لستِ في سن لتحفظي نفسكِ
.أو شيء من هذا

278
00:19:00,814 --> 00:19:02,766
هل هناك سن ينبغي فيه أن تفعلي أو لا تفعلي؟

279
00:19:02,767 --> 00:19:03,889
.هناك

280
00:19:03,890 --> 00:19:06,968
،إذا كبرتِ أكثر
.لن تتمكني من حفظه حتى لو أردتِ

281
00:19:06,969 --> 00:19:08,649
.لن يتبقى شيء

282
00:19:08,650 --> 00:19:10,209
.استخدميه بينما يمكنكِ

283
00:19:10,459 --> 00:19:11,717
.ليس الأمر كذلك

284
00:19:11,718 --> 00:19:14,467
.انشريه في الأنحاء بينما لا يزال بإمكانك

285
00:19:14,468 --> 00:19:16,048
.هذا هو الوقت المثالي

286
00:19:16,478 --> 00:19:18,277
.قلت لكِ ليس الأمر كذلك

287
00:19:18,278 --> 00:19:20,830
إذا لم يكن كذلك، ماذا إذاً؟

288
00:19:21,069 --> 00:19:25,659
.أنا فقط سأرتاح قليلاً وأفكر في الأمر

289
00:19:25,660 --> 00:19:27,053
.هذه فكرة جيدة

290
00:19:27,528 --> 00:19:31,973
.ارتاحي جيداً
لا تذهبي إلى أي مكان، حسناً؟

291
00:19:31,974 --> 00:19:33,314
.حسناً

292
00:19:33,315 --> 00:19:34,495
حسناً؟

293
00:19:35,503 --> 00:19:37,246
.لقد قلت حسناً

294
00:19:51,868 --> 00:19:53,417
[مواعدة وليس زواج]

295
00:19:55,725 --> 00:19:58,178
.إنه حقاً لئيم

296
00:19:59,108 --> 00:20:00,511
...و أيضاً

297
00:20:01,792 --> 00:20:03,599
هل كان عليه قولها هكذا؟

298
00:20:03,600 --> 00:20:05,629
."نامي معي"

299
00:20:08,303 --> 00:20:11,288
هل كان عليه قولها هكذا
ليصدمني؟

300
00:20:19,615 --> 00:20:22,717
.واحد. لا تهربي

301
00:20:23,032 --> 00:20:25,897
.هو يهرب من كل ما أسأله إياه

302
00:20:26,736 --> 00:20:30,713
.لا تهرب من الأسئلة وأجب عليها

303
00:20:31,879 --> 00:20:35,627
.إثنان. أحفظي كل الأسرار

304
00:20:38,682 --> 00:20:42,082
.إذا لم تحافظ على السر، ستتحمل النتائج

305
00:20:42,083 --> 00:20:44,235
.أنا أضع حياتي على المحك هنا

306
00:20:44,236 --> 00:20:45,545
.يجب أن يكون الانتقام واضحاً

307
00:20:45,546 --> 00:20:46,698
عذراً؟

308
00:20:47,514 --> 00:20:51,171
.آه...كانت جملة من النص

309
00:20:52,093 --> 00:20:55,415
.ثلاثة. أجيبي على المكالمات في ثلاث ثوانٍ

310
00:21:24,263 --> 00:21:25,872
[الرقم غير صحيح]

311
00:21:35,659 --> 00:21:37,494
سيو دو جاي) وقح للغاية)]

312
00:21:41,203 --> 00:21:42,576
[عمي]

313
00:21:59,190 --> 00:22:03,265
أي ثلاث ثواني؟
.إنه لا يتصل أبداً

314
00:22:07,172 --> 00:22:10,293
.أجيبي في أقرب وقت ممكن

315
00:22:15,081 --> 00:22:18,758
كن نشطاً في الاتصال ببعضنا البعض 
عند الحاجة

316
00:22:18,759 --> 00:22:20,968
.حاول أن تكون متعاوناً

317
00:22:21,448 --> 00:22:23,089
.أربعة

318
00:22:23,090 --> 00:22:27,451
،ما أن ينتهي عقد العمل 
حتى ينتهي هذا العقد

319
00:22:28,081 --> 00:22:29,726
ما أن ينتهي العقد

320
00:22:29,727 --> 00:22:34,701
.نعد أن ننسى تفاصيل العقد كله

321
00:22:44,959 --> 00:22:46,669
.لقد حصلت على توصيل سريع

322
00:22:46,976 --> 00:22:48,670
ممن؟

323
00:22:50,660 --> 00:22:52,275
.عمتك

324
00:22:52,446 --> 00:22:54,727
هل لديك عمة، أيضاً؟

325
00:23:14,756 --> 00:23:16,109
[(البروفيسور (كانغ داي شيك]

326
00:23:16,110 --> 00:23:17,306
.28

327
00:23:20,093 --> 00:23:21,946
.انظر إلى هذه

328
00:23:27,909 --> 00:23:30,113
عندما نصنع مصلاً

329
00:23:30,114 --> 00:23:35,213
،مثلما نستخدم الفيروس
.نحن نفعل نفس الشيء لحماية المحاصيل

330
00:23:35,214 --> 00:23:38,360
.هاك...18,23

331
00:23:42,390 --> 00:23:44,468
.انظر إلى الوقت بالفعل

332
00:23:57,435 --> 00:23:58,566
.سآخذهم كلهم

333
00:23:58,567 --> 00:24:00,585
هل يمكنكِ الانتظار للحظة واحدة؟

334
00:24:00,586 --> 00:24:02,456
.كلا، ليس لدي وقت

335
00:24:02,457 --> 00:24:05,929
.إعطيها لهذه المرأة بعد تغليفها
.سأكون في الطابق العلوي

336
00:24:05,930 --> 00:24:07,112
.نعم

337
00:24:26,167 --> 00:24:27,407
هل أنت تتبعني؟

338
00:24:27,408 --> 00:24:28,506
.بالطبع لا

339
00:24:28,507 --> 00:24:31,852
.جربي هذا رجاءً. إنه عطر جديد

340
00:24:32,379 --> 00:24:34,275
لماذا تستمر في الظهور؟

341
00:24:34,276 --> 00:24:38,724
،من الناحية التقنية
.أنتِ من ظهرت في مكان عملي

342
00:24:38,725 --> 00:24:41,517
إذاً، هل تبعتك أنا؟

343
00:24:41,518 --> 00:24:44,677
.لا بأس. لقد أختبرت هذا مراراً

344
00:24:44,678 --> 00:24:48,014
.بما أنكِ هنا، خذي واحدة رجاءً

345
00:24:48,015 --> 00:24:50,198
.طاب يومكِ

346
00:24:57,078 --> 00:24:58,767
.إنه عطرٌ جديد

347
00:24:59,221 --> 00:25:00,956
.رجاءً جربوه

348
00:25:01,448 --> 00:25:02,708
.شكراً

349
00:25:04,247 --> 00:25:07,285
.عطرٌ جديد. جربوه رجاءً

350
00:25:07,286 --> 00:25:08,862
.شكراً

351
00:25:09,278 --> 00:25:11,256
.الموظفين هنا في حالة من الفوضى

352
00:25:11,257 --> 00:25:12,498
.جربوه رجاءً

353
00:25:14,921 --> 00:25:16,132
.مجنون

354
00:25:47,643 --> 00:25:52,264
هذه الطريقة التي ينبغي أن يؤكل بها
.لحم بطن الخنزير

355
00:25:52,265 --> 00:25:56,409
.يجب أن تجلس العائلة كلها معاً لتأكله

356
00:25:56,768 --> 00:25:59,102
.حسناً. كلوا، جميعاً

357
00:26:01,286 --> 00:26:03,365
.هذا فاخر جداً

358
00:26:04,486 --> 00:26:06,325
ماذا؟ -
.إنه كذلك -

359
00:26:06,326 --> 00:26:08,823
كان يمكننا الذهاب فحسب إلى
.المشواة المحلية المشتركة

360
00:26:08,824 --> 00:26:13,774
،كبار الطهاة والخدم
.هذا كثير بالنسبة لي

361
00:26:16,880 --> 00:26:21,037
.لقد مرّ وقت طويل منذ أن اجتمعت العائلة معاً للأكل

362
00:26:21,038 --> 00:26:23,082
.إنه فقط سعيد ومتحمس

363
00:26:23,083 --> 00:26:26,308
لقد كان يعبر عن سعادته
.بهذه الطريقة دائماً، يا أبي

364
00:26:26,309 --> 00:26:28,362
.سيء جداً

365
00:26:30,707 --> 00:26:32,289
.هذا لذيذٌ للغاية، يا جدي

366
00:26:32,290 --> 00:26:35,409
.جيد. تناولي الكثير

367
00:26:37,448 --> 00:26:41,159
هل أنتِ واثقة من أنكِ لا تجهدينها في العمل
فقط لأنها ذكية جداً؟

368
00:26:41,160 --> 00:26:43,652
.وجهكِ يبدو نحيفاً كثيراً

369
00:26:44,133 --> 00:26:47,754
.هذا لأنني أحب العمل
.هذا ليس خطأ أمي

370
00:26:51,119 --> 00:26:55,821
.لقد زرعها البروفيسور (كانغ) بنفسه
.جربها

371
00:26:56,210 --> 00:26:57,755
حقاً؟

372
00:27:02,776 --> 00:27:04,306
.هذا ليس سيئاً

373
00:27:04,807 --> 00:27:07,160
.إنه يستحق المال الذي وضعته به

374
00:27:08,349 --> 00:27:10,898
هذا ما يسمى بالمزرعة الذكية، أليس كذلك؟

375
00:27:10,899 --> 00:27:13,390
.أنا أتحدث عن التبرع الذي أعطيتك إياه من قبل

376
00:27:13,391 --> 00:27:17,324
،نعم، بفضلك
.الطلبة يقومون بعمل أبحاث

377
00:27:17,325 --> 00:27:19,095
.كل هذا بفضلك، أيها الرئيس

378
00:27:19,381 --> 00:27:22,533
،ها أنت ذا مجدداً
.تناديني بذلك الأسم مرة أخرى

379
00:27:22,534 --> 00:27:26,184
متى ستعاملني كحماك؟

380
00:27:26,185 --> 00:27:29,707
،بعد كل المال الذي أعطيتك إياه
ما زلت لا تستطيع مناداتي بأبي؟

381
00:27:31,449 --> 00:27:33,801
.هذه هي شخصيته فحسب

382
00:27:33,802 --> 00:27:35,042
.ولهذا أنت تحبه

383
00:27:35,043 --> 00:27:38,922
.أنا أحبه ولذلك أريده أن يناديني أبي

384
00:27:40,265 --> 00:27:43,878
ماذا عنك؟
كيف تجري الأمور مع تلك العارضة؟

385
00:27:44,710 --> 00:27:47,724
لماذا تتحدث دوماً عن تلك العارضة عندما تراني؟

386
00:27:47,725 --> 00:27:51,467
ما الذي سأتحدث معك بشأنه؟

387
00:27:51,505 --> 00:27:53,119
هل ينبغي أن أتحدث عن العمل؟

388
00:27:53,120 --> 00:27:57,252
.لم تتمكن حتى من العناية بضيف في ذلك الإحتفال

389
00:27:58,941 --> 00:28:01,080
هل ظننتني لن أعرف؟

390
00:28:01,081 --> 00:28:07,944
.لولا تلك العارضة، لكنت تعرضت للإهانة

391
00:28:09,069 --> 00:28:15,011
هل تعرف أن شركة "تي واي" قد عقدت تحالف
عدد الأميال مع شركة سياحية؟

392
00:28:15,127 --> 00:28:16,984
.لقد عمل (دو جاي) بجد على ذلك الإتفاق

393
00:28:16,985 --> 00:28:18,556
أي عمل؟

394
00:28:18,557 --> 00:28:22,669
.إذا لم يقم بفعلها، كانت (سا را) ستفعلها

395
00:28:23,144 --> 00:28:26,755
"هل سيكون بمقدور شركة طيران "وون إير
أن تصبح شركة طيران كبرى كهذه؟

396
00:28:31,166 --> 00:28:35,747
،لقد كنت سأخبرك لاحقاً
.لكنني سأقولها بما أننا ذكرنا الأمر

397
00:28:35,748 --> 00:28:39,528
لقد فزت بنجاح بعرض لشراء طائرات
.بقيمة 50 مليار وون

398
00:28:39,769 --> 00:28:40,885
.بنصف السعر

399
00:28:40,886 --> 00:28:42,237
أرأيتم هذا؟

400
00:28:42,238 --> 00:28:46,241
.إن لديها عقلية كبيرة في التخطيط للعمل

401
00:28:46,242 --> 00:28:47,611
ماذا عن شهادة الطيران؟

402
00:28:48,101 --> 00:28:49,177
.تم الأمر

403
00:28:50,188 --> 00:28:51,625
.لقد نجحت من أول مرة

404
00:28:51,626 --> 00:28:55,318
.كان في حالة جيدة، تماماً مثل جدي

405
00:28:55,319 --> 00:28:56,727
ماذا عن وقت الطيران؟

406
00:28:58,456 --> 00:29:00,902
."كنت أخطط للحصول على البعض من "تي واي

407
00:29:00,903 --> 00:29:03,620
.لا يمكن للرحلات الجوية الترفيهية أن تغادر في الصباح الباكر

408
00:29:03,621 --> 00:29:07,486
نعم، لا يستطيع الجميع الطيران
.في وقت مبكر من الصباح

409
00:29:07,628 --> 00:29:10,437
لماذا تقولها بهذا الشكل؟

410
00:29:10,438 --> 00:29:12,521
.طيارونا هم من قدامى المحاربين

411
00:29:12,522 --> 00:29:16,021
.بالطبع، هم كذلك
.لقد سرقتهم منا

412
00:29:16,474 --> 00:29:20,230
.لم أكن قلقاً بهذا الشأن
.لقد كنت قلقاً من ناحية الخدمة

413
00:29:21,305 --> 00:29:24,403
.إن (دو جاي) يقلق بشأني كثيراً

414
00:29:25,396 --> 00:29:27,442
.(شكراً، (دو جاي

415
00:29:27,671 --> 00:29:29,712
.أنا الشاكر لكِ

416
00:29:29,713 --> 00:29:32,321
،أنا أعرف سعادة العطاء
.كله بفضلكِ

417
00:29:32,322 --> 00:29:35,990
."بما أن عليّ دوماً أن أعطي شيئاً لشركة "وون إير

418
00:29:44,382 --> 00:29:47,088
...لقد ذكرتني سعادة العطاء

419
00:29:52,900 --> 00:29:55,543
.هذا لأجل جدي

420
00:29:55,890 --> 00:29:57,632
.هذه لأجل أمي

421
00:29:58,192 --> 00:30:00,134
.وهذه لأبي

422
00:30:01,920 --> 00:30:04,603
.لقد أردت إختبار العطاء، أيضاً

423
00:30:04,604 --> 00:30:08,143
.اوه،  يا إلهي -
!لم يكن عليكِ هذا -

424
00:30:08,144 --> 00:30:09,325
.شكراً

425
00:30:09,326 --> 00:30:10,425
...وأيضاً

426
00:30:16,474 --> 00:30:18,130
.هذه لك

427
00:30:21,958 --> 00:30:24,007
.أعرف إلى أي حد تحب الأسماك

428
00:30:25,113 --> 00:30:27,834
.لا تدعها تموت وأعتني بها جيداً

429
00:30:31,846 --> 00:30:35,118
،الآن بما أني أنهيت وجبتي
وتلقيت هدية حتى

430
00:30:35,119 --> 00:30:38,376
،وتحدثت معكم جميعاً أيضاً
.لذا سوف أذهب

431
00:30:38,377 --> 00:30:39,406
لماذا ستذهب الآن؟

432
00:30:39,407 --> 00:30:41,475
هذه السمكة ستموت قريباً
.إلا إذا وضعتها في حوض

433
00:30:41,476 --> 00:30:43,579
.لقد قالت ألا أدعها تموت

434
00:30:43,631 --> 00:30:47,826
.اوه، قبل أن تذهب، خذ سيارة من الخارج

435
00:30:48,701 --> 00:30:51,367
.أنا بالكاد قدت آخر سيارة أعطيتني إياها

436
00:30:51,368 --> 00:30:54,040
أنت أشتريت عدة سيارات مجدداً
من أجل المتعة، أليس كذلك؟

437
00:30:54,041 --> 00:30:57,714
.كان الشخص الذي يبيعها ممتعاً للغاية

438
00:30:57,715 --> 00:30:59,877
كيف يمكنني شراء واحدة فقط؟

439
00:30:59,878 --> 00:31:01,199
.لدى سمعة لأحافظ عليها

440
00:31:01,200 --> 00:31:04,510
ما الهدف من جني المال إن كنت ستهدره كله؟

441
00:31:04,511 --> 00:31:07,040
.أيها الوغد الصغير

442
00:31:07,775 --> 00:31:11,810
.اخرج من هنا
.لقد أفقدتني شهيتي كلها

443
00:31:13,959 --> 00:31:17,120
.دعه يذهب
.أبي يصبح متقلب المزاج طوال الوقت

444
00:31:17,870 --> 00:31:22,124
.سأرافق (دو جاي) إلى الخارج
.أريد أن أمشي بعد الوجبة أيضاً

445
00:31:22,501 --> 00:31:25,438
بني، هل ترغب في السير معي؟

446
00:31:40,652 --> 00:31:43,281
هل عليكِ أن تكوني هكذا؟ -
ماذا؟ -

447
00:31:43,282 --> 00:31:44,512
...هل عليكِ أن

448
00:31:46,627 --> 00:31:47,957
.كلي فحسب

449
00:31:50,364 --> 00:31:51,444
ماذا؟

450
00:31:51,944 --> 00:31:56,216
أنت لا تحب أن تراني أتدخل في
شئون عائلة أخرى وأسىء التصرف؟

451
00:31:57,873 --> 00:31:58,981
!(كانغ سا را)

452
00:31:58,982 --> 00:32:01,735
أنت سعيد بالعيش مع المرأة التي تحب، أليس كذلك؟

453
00:32:01,736 --> 00:32:03,112
.لقد مرت عشر سنوات

454
00:32:03,113 --> 00:32:06,410
.لقد تزوجت إلى تلك العائلة كصهر بديل

455
00:32:11,928 --> 00:32:15,717
،أنا أعيش مع أناس لا تربطني بهم صلة دم
.ونتصرف كعائلة

456
00:32:15,718 --> 00:32:17,679
.وهكذا كيف أتعامل مع الأمر

457
00:32:18,306 --> 00:32:19,961
.لذلك دعني وشأني

458
00:32:21,389 --> 00:32:23,103
.(سا را)

459
00:32:23,921 --> 00:32:25,834
...الأمر عن العائلة هو

460
00:32:25,835 --> 00:32:30,639
لا يفترض بكِ أن تفوزي، تحصلي على التقدير
.أو أي شيء من هذا القبيل

461
00:32:30,640 --> 00:32:32,553
.إذاً أظن أننا لسنا عائلة

462
00:32:37,121 --> 00:32:38,922
هل هذا ممتع لكِ؟

463
00:32:39,242 --> 00:32:41,182
.بالطبع كذلك

464
00:32:41,411 --> 00:32:46,121
لا أعرف كم من الوقت مضى منذ أن
.رأيتك تحاول أن لا تخسر

465
00:32:46,473 --> 00:32:51,401
.أنتِ وجدي نوعان غريبان من الناس

466
00:32:51,402 --> 00:32:54,761
.أنتِ لا تعرفين فقط، لكنني أحاول كل يوم

467
00:32:55,294 --> 00:32:57,369
لماذا لا أعرف؟

468
00:32:58,048 --> 00:33:01,111
.ولكن لا يزال يتعين على تحمل ذلك، وتجاوز الأمر

469
00:33:03,313 --> 00:33:06,336
هل أنتِ سعيدة مع زوج أمي؟

470
00:33:08,858 --> 00:33:10,687
.أنا سعيدة

471
00:33:10,688 --> 00:33:14,157
.لقد كان والدك مشغولاً بحب المنحوتات والسيراميك

472
00:33:14,158 --> 00:33:16,390
.لذا لم أتلقى مطلقاً أي حب منه

473
00:33:16,613 --> 00:33:21,110
. لقد أعطاك حتى قطعته المفضلة من السيراميك

474
00:33:21,111 --> 00:33:22,935
.عوضاً عني

475
00:33:22,936 --> 00:33:26,430
.لقد كان والدك فاشل كرجل

476
00:33:26,431 --> 00:33:29,073
.لقد كان فاشلاً كأب أيضاً

477
00:33:29,074 --> 00:33:32,444
لقد شعر بأنه مديناً لي عن
.كل أعياد ميلادي التي فوتها

478
00:33:32,445 --> 00:33:34,942
.لقد حاول أن يسدد لي بهذه القطعة من السيراميك

479
00:33:35,584 --> 00:33:39,055
ولماذا كان يجب أن تكون من خزف جوسون؟

480
00:33:59,082 --> 00:34:03,411
اليوم ، لدينا ( هان سي غي ) في
الترفيه الداخلي

481
00:34:03,412 --> 00:34:05,551
( مرحباً ، ( هان سي غي -
مرحباً -

482
00:34:05,552 --> 00:34:07,764
من فضلكِ قول شيء لمشاهدينا

483
00:34:07,765 --> 00:34:11,755
لطالما أردتُ إرجاع
كل الحب الذي تلقيته من جمهوري

484
00:34:11,756 --> 00:34:15,743
لذلك أنا سعيدة جداً لأن لدي فرصة الآن لمشاركتها معكم جميعاً

485
00:34:15,744 --> 00:34:17,627
من منظور المعجبين

486
00:34:17,628 --> 00:34:21,708
سيكون من دواعي سرورنا أن نسمع عن أي شيء جديد تعملين عليه

487
00:34:21,709 --> 00:34:25,810
هل هناك أي مشروع جديد ترغبين
في التحدث بشأنه إلينا ؟

488
00:34:25,811 --> 00:34:28,563
أنا في انتظار المشروع الصحيح

489
00:34:28,564 --> 00:34:31,583
أي ، لقد حصلنا على بعض الأخبار

490
00:34:31,584 --> 00:34:34,962
سمعنا أنكِ ستظهر في فيلم
( المخرج ( لي هيّ سوب

491
00:34:34,963 --> 00:34:36,093
هل هذا صحيح ؟

492
00:34:36,659 --> 00:34:37,759
استميحكِ عذراً ؟

493
00:34:37,760 --> 00:34:40,359
ظهر المخرج ( لي هيّ سوب ) مع
" اوك جانغ "

494
00:34:40,360 --> 00:34:44,797
( شعروا بأنك من محبي المخرج ( لي هيّ سوب
و أعطاك بدايتك كممثلة

495
00:34:44,798 --> 00:34:48,456
إذا كنتِ تعملين معه بعد عشر سنوات
فإن ذلك سيكون مذهلاً

496
00:34:48,457 --> 00:34:49,802
أه ، نعم

497
00:34:50,222 --> 00:34:54,255
سوف نتطلع إلى جمع شمل التحفة الفنية بين العظماء

498
00:34:54,256 --> 00:34:55,655
شكراً لكِ

499
00:34:58,285 --> 00:34:59,585
! عمل جيد

500
00:34:59,586 --> 00:35:01,324
عمل جيد -
عمل جيد -

501
00:35:01,325 --> 00:35:02,840
عمل جيد -
عمل جيد -

502
00:35:06,818 --> 00:35:08,878
هل عاد المخرج ( لي ) ؟  -
هاه ؟ -

503
00:35:09,604 --> 00:35:10,730
نعم

504
00:35:10,731 --> 00:35:12,539
لماذا لم تخبريني ؟

505
00:35:12,769 --> 00:35:14,827
لأن لدي أسباب لعدم القيام بذلك

506
00:35:15,468 --> 00:35:17,104
أتصلي بهِ

507
00:35:17,396 --> 00:35:20,442
سي غي ) ، هناك العديد من النصوص الأخرى )

508
00:35:20,443 --> 00:35:22,289
اتصلي بهِ فقط

509
00:35:22,586 --> 00:35:24,858
أنا اتصلتُ بهِ

510
00:35:26,450 --> 00:35:28,267
هو لا يريد رؤيتكِ

511
00:35:34,255 --> 00:35:36,754
هل هناك أي سبب لوضع
هذا السمك هنا؟

512
00:35:36,755 --> 00:35:38,434
يمكنكَ معرفة أي واحد على الفور

513
00:35:39,943 --> 00:35:41,965
سا را ) أعطاه لي )

514
00:35:43,950 --> 00:35:46,543
هل قمت بفحصها ما إذا كانت هناك قنابل ؟

515
00:35:46,615 --> 00:35:49,084
لسوء الحظ ، لم أفعل

516
00:35:50,093 --> 00:35:52,054
أنا أسأل ، تحسباً فقط

517
00:35:52,055 --> 00:35:54,170
هل سيتم الأعتناء بموتي
إذا حدث شيء ؟

518
00:35:54,171 --> 00:35:55,331
لا

519
00:35:56,421 --> 00:35:59,595
لذا ، حتى لا تدخل في أي حوادث

520
00:36:03,423 --> 00:36:05,474
ماذا سوف تسميها ؟

521
00:36:06,169 --> 00:36:07,532
لا أدري

522
00:36:24,925 --> 00:36:28,061
كان عليّ وضع جهاز تنصت في السمكة

523
00:36:29,715 --> 00:36:31,118
هل هي بالداخل ؟

524
00:36:31,119 --> 00:36:34,328
لا يمكنكَ الذهاب للداخل - 
! كانغ سا را ) ، التسليم ) -

525
00:36:34,329 --> 00:36:37,688
.انتظر ، يمكنكَ أن تعطيني ذلك
سأعطيها لها

526
00:36:37,689 --> 00:36:41,307
لا استطيع قيل لي
أعطيها لها مباشرة

527
00:36:43,030 --> 00:36:46,234
أنا ( كانغ سا را ) إنها لي

528
00:36:46,235 --> 00:36:48,809
أرني هويتكِ -
أوه -

529
00:36:49,403 --> 00:36:52,256
أوه ، هذا -
الهوية -

530
00:36:52,947 --> 00:36:55,041
لا يمكنكَ الذهاب إلى الداخل

531
00:36:55,389 --> 00:36:56,729
أنا آسفه

532
00:37:00,537 --> 00:37:02,285
آسفه

533
00:37:02,742 --> 00:37:04,089
لماذا أنتَ هنا ؟

534
00:37:04,090 --> 00:37:05,241
تسليم سريع

535
00:37:05,242 --> 00:37:08,034
قيل لي أن اسليمها لكِ مباشرة
( يا ( كانغ سا را

536
00:37:09,267 --> 00:37:13,956
إعطائها إلى السكرتيرة الخاص بي هو بمثابة تسليمها لي

537
00:37:13,957 --> 00:37:17,957
هل أنت فقط غير مرنة أو
جيدة فقط في عملكَ ؟

538
00:37:19,050 --> 00:37:20,681
اتركها هناك

539
00:37:20,682 --> 00:37:22,211
هويتكِ أولاً

540
00:37:23,439 --> 00:37:27,500
أحتاج إلى الهوية مع الأسم عليه
قبل أن أتمكن من منحه لكِ

541
00:37:27,501 --> 00:37:29,590
هذه هي القواعد

542
00:37:37,939 --> 00:37:40,146
راضٍ ؟ يمكنكَ الذهاب الآن

543
00:37:44,251 --> 00:37:45,999
أنتِ أكبر مني

544
00:37:56,986 --> 00:37:58,927
هل تُلاحقني بجدية ؟

545
00:37:59,474 --> 00:38:04,528
قد يبدو الأمر كذلك
لكن هذا ببساطة مجرد مصادفة

546
00:38:06,726 --> 00:38:08,747
وقعي هنا من فضلكِ

547
00:38:24,782 --> 00:38:26,001
إذن ، إلى اللقاء

548
00:38:34,974 --> 00:38:37,335
رجل يعمل بجميع الأعمال

549
00:38:37,336 --> 00:38:39,428
لا بدا أن يكون مشغولاً للغاية

550
00:38:49,773 --> 00:38:51,460
هل أنتِ تتظاهرين ؟

551
00:38:51,461 --> 00:38:53,702
شيء مشابه لذلك

552
00:38:59,575 --> 00:39:00,775
ما هذا ؟

553
00:39:01,512 --> 00:39:02,674
[ لي هيّ سوب ]

554
00:39:02,675 --> 00:39:04,942
ماذا تعتقدين ؟ إنه نص

555
00:39:04,943 --> 00:39:07,306
من أين حصلتِ عليه ؟
قلتِ أنه لم يكن يرد على هاتفهِ

556
00:39:07,307 --> 00:39:08,972
لقد سرقتهُ

557
00:39:09,423 --> 00:39:12,622
الرئيسة ( يوّ ) هي الأفضل

558
00:39:13,418 --> 00:39:15,131
تشاي يوّ ري ) ستقوم بذلك )

559
00:39:16,314 --> 00:39:18,604
أنا متأكد من أن هناك مشروع أفضل

560
00:39:22,568 --> 00:39:23,844
أين المخرج ( لي ) الآن؟

561
00:39:23,845 --> 00:39:27,440
سيغادر كوريا قريباً
لإكمال العمل على النص

562
00:39:27,441 --> 00:39:31,092
لو لم يكُن له
أنا لن أمثل الآن

563
00:39:31,117 --> 00:39:33,326
أنتِ تعرف ماذا يعني ذلك بالنسبة لي

564
00:39:33,327 --> 00:39:34,774
أنا متأكد من أنكِ سوف تلتقي بهِ مرة أخرى

565
00:39:34,775 --> 00:39:38,372
هو يصنع فيلماً مرة كل عشر سنوات
متى سألتقي بهِ ؟

566
00:39:39,360 --> 00:39:41,456
من يعرف ماذا سيحدث لي في ذلك الوقت ؟

567
00:39:42,282 --> 00:39:45,378
زميلتي الأكبر ، زميلتي الأكبر ! تمهلي. انتظري فقط

568
00:39:46,604 --> 00:39:48,982
لا يمكنكِ فعل هذا
ليس لديكِ موعد 
.مدير لي في اجتماع
لا تعرف من أنا؟
أنا هان سي غاي 
!المدير -
أرجوك لا تفعل - 
إنه هان سي جاي ، مدي

569
00:39:48,983 --> 00:39:50,366
.المخرج ( لي ) في اجتماع

570
00:39:50,367 --> 00:39:52,936
لا تعرف من أنا ؟
( أنا ( هان سي غي

571
00:39:53,057 --> 00:39:54,552
! أيها المخرج -
أرجوكِ لا تفعلي ذلك -

572
00:39:55,702 --> 00:39:57,961
( أنها أنا ( هان سي غي ) ، أيها المخرج ( لي

573
00:40:01,360 --> 00:40:04,318
آه ! مرحباً ، يا زميلتي الأكبر

574
00:40:08,651 --> 00:40:13,084
يبدو أن لديكِ شيء لتقولينهُ
هل يجب أن اغادر ، أيها المخرج ( لي )؟

575
00:40:13,215 --> 00:40:15,289
لا، ابقي

576
00:40:16,311 --> 00:40:17,755
لا بأس

577
00:40:19,331 --> 00:40:21,601
إذا كان لديكِ شيء لتقولينهُ
فتفضلي

578
00:40:25,162 --> 00:40:26,381
( المخرج ( لي

579
00:40:26,916 --> 00:40:30,633
لماذا لم تتصل بي
بما أنكَ في كوريا ؟

580
00:40:31,539 --> 00:40:34,049
إذا لم أتصل بكِ
فهذا هو الحال إذن

581
00:40:34,050 --> 00:40:36,115
إذا لم أختاركِ
هذا هو الحال ، أيضاً

582
00:40:36,861 --> 00:40:38,776
ألا تظنني بأنهُ عندي أسباب ؟

583
00:40:38,986 --> 00:40:42,761
، (إنه أنا ، ( سي غي
لماذا تتحدثين معي برسمية ؟

584
00:40:42,762 --> 00:40:46,085
أوه ، لقد ارتديتُ بشكل جيد للغاية اليوم ، أليس كذلك ؟

585
00:40:46,086 --> 00:40:49,429
لقد مر وقت طويل منذ رأيتكَ
لذا أردت أن أبدو لطيفة لكَ

586
00:40:49,430 --> 00:40:51,318
لكن لا شيء بين بعضنا البعض

587
00:40:52,249 --> 00:40:56,130
لا أعتقد أن ( هان سي غي ) الذي كنتُ أعرفها هي
هنا بعد الآن

588
00:40:58,722 --> 00:41:00,901
هان سي غي ) ، لقد علمت بأنكِ قد )
تغيرتي كثيراً

589
00:41:02,981 --> 00:41:05,271
هل يجب أن تجعلي هذا غير مريح للجميع ؟

590
00:41:05,584 --> 00:41:08,298
أي نوع من الأخلاق هذه ؟
لدي ضيفة هنا

591
00:41:09,119 --> 00:41:12,381
أفترض أن هذا السلوك مقبول
إذا كنت ( هان سي غي) ؟

592
00:41:14,188 --> 00:41:17,959
أنا آسفه
لقد كنت متلهفة للغاية

593
00:41:19,030 --> 00:41:21,991
شعرتُ أنه إذا غادرت البلد
سأفقد فرصتي إلى الأبد

594
00:41:21,992 --> 00:41:23,452
أي نوع من الكلام الفارغ هو ذلك ؟

595
00:41:24,133 --> 00:41:27,822
لم يكن لديكِ حتى فرصة على أي حال

596
00:41:28,037 --> 00:41:31,215
إذا انتهيتِ من التحدث
غادري من فضلكِ

597
00:41:36,260 --> 00:41:38,592
الآن ، حتى أنكِ لن تستمع
عندما أطلب منك المغادرة ؟

598
00:41:38,593 --> 00:41:39,798
لماذا ؟

599
00:41:40,387 --> 00:41:42,614
أليس هذا قولكِ المفضل ؟

600
00:41:42,615 --> 00:41:43,997
إخبار الناس بالرحيل

601
00:41:45,693 --> 00:41:49,805
آه ، أظن أنك ستغادرين فقط عندما تريدين

602
00:41:50,981 --> 00:41:52,130
أفعلي كما يحلو لكِ

603
00:41:52,512 --> 00:41:54,215
يمكنكِ البقاء هناك ، أو الذهاب
أ

604
00:41:55,662 --> 00:41:59,390
أنت لستِ ممثلة يمكن لمخرج مثلي أن يجرؤ على طلبها

605
00:42:12,858 --> 00:42:14,910
( أنا آسفه ، أيها المخرج ( لي

606
00:42:16,441 --> 00:42:19,639
(نعم ، أيها المخرج ( لي
لقد تغيرتُ وأنا أعلم ذلك

607
00:42:19,640 --> 00:42:20,907
... لكن ، أنا

608
00:42:26,443 --> 00:42:29,133
لم أتغير لأنني أردتُ ذلك

609
00:42:30,675 --> 00:42:32,945
أهكذا تحسن تمثيلكِ ؟

610
00:42:33,492 --> 00:42:36,471
أيها المخرج ، أعطني فرصة واحدة فقط

611
00:42:36,472 --> 00:42:38,422
ثق بي هذا مرة واحدة

612
00:42:38,423 --> 00:42:41,289
لا أحد يستطيع أن يحقق العدالة
لهذا النص  مثل ما أستطيع

613
00:42:41,675 --> 00:42:43,915
أخلفكِ الرأي

614
00:42:43,916 --> 00:42:45,744
سأعمل بجد حقاً

615
00:42:46,213 --> 00:42:47,538
سأقوم بعملٍ جيد

616
00:42:47,539 --> 00:42:51,097
أنتَ تعرف أي نوع من الأشخاص أكون
أنتَ تعرف أفضل من أي شخص آخر

617
00:42:53,428 --> 00:42:55,706
كنتُ مخطئاً ، وأعتقد أنه كان لدي

618
00:42:58,697 --> 00:43:00,978
لديكِ فيلم سيخرج قريباً
أليس كذلك ؟

619
00:43:00,979 --> 00:43:03,649
طلبتُ من شخصٍ مشغول أن يأتي
وأنا هنا ، فظاً للغاية

620
00:43:03,650 --> 00:43:05,278
أين كنا ؟

621
00:43:06,405 --> 00:43:09,425
الشخصية التي كنتُ أفكر فيها
...  أيها المخرج

622
00:43:09,720 --> 00:43:12,711
... هذا الجزء هنا ، عن الحب -
هيا ، دعينا نذهب -

623
00:43:30,162 --> 00:43:31,914
انهُ ملفي الشخصي

624
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
خذ هذا ، على الأقل

625
00:43:53,229 --> 00:43:54,967
تخلص منه

626
00:44:01,153 --> 00:44:04,233
لم يكُن يجب أن آخذكِ الى هناك

627
00:44:05,459 --> 00:44:10,147
آه ، كان يجب أن أخرجكِ من الباب الأمامي

628
00:44:10,148 --> 00:44:11,474
أنسي ذلك

629
00:44:12,082 --> 00:44:14,942
. مهلاً ، إنهُ غير مريح هنا
عودي للمنزل و أشربي

630
00:44:14,943 --> 00:44:16,299
أنا سأقوم بإعداد طاولة طعام لطيفة

631
00:44:16,300 --> 00:44:19,345
أُريد أن أشرب هنا اليوم

632
00:44:20,666 --> 00:44:22,720
لقد كُنت حقاً مثيرة للشفقة اليوم

633
00:44:26,566 --> 00:44:29,559
. لذا دعني و شأني
دعني أفعل ما أُريد

634
00:44:35,121 --> 00:44:37,229
هو يقول لقد تغيرت

635
00:44:38,613 --> 00:44:40,785
كم مضحك . يقول الناس دائماً بأنني قد تغيرت

636
00:44:48,407 --> 00:44:53,396
منذ زمنٍ بعيد ، لقد ظننت بأن الناس لا يعرفون أي شيءٍ أفضل

637
00:44:54,950 --> 00:44:57,079
و لكن اليوم ، كان لدي هذا التفكير

638
00:45:01,689 --> 00:45:07,394
... هذا ربما
هم يرون الحقيقة لي

639
00:45:07,791 --> 00:45:09,003
... ربما

640
00:45:10,374 --> 00:45:12,584
هذا فقط كيف هي الأمر

641
00:45:12,682 --> 00:45:14,868
توقفي عن التفكير في أشياءٍ عديمة الفائدة

642
00:45:14,869 --> 00:45:17,007
لماذا هو مهم ما يعتقدهُ الآخرون ؟

643
00:45:17,008 --> 00:45:18,956
لماذا يجب ألا يهمني ما يفكرون به ؟

644
00:45:19,581 --> 00:45:22,128
وظيفتي هي إظهار نفسي للآخرين

645
00:45:22,881 --> 00:45:25,130
أذاً سأُخبركِ ما أعتقده

646
00:45:25,131 --> 00:45:28,556
، مما أراه منكِ
أنتِ نفسكِ منذ زمنٍ طويل

647
00:45:28,557 --> 00:45:30,289
فأنتِ لم تتغيري على الإطلاق

648
00:45:32,499 --> 00:45:35,242
آه ،  ذلك كان نوعاً ما رائع

649
00:45:36,831 --> 00:45:38,051
حسناً ، هناك الآن

650
00:45:38,052 --> 00:45:41,369
أشربي و أنسي ذلك .  هل ذلك هو الفيلم الوحيد يخرج هناك ؟

651
00:45:41,688 --> 00:45:43,651
أنت مُحق .  أنهُ ليس كذلك

652
00:45:43,930 --> 00:45:45,610
السيناريو لم يكُن رائعاً

653
00:45:45,611 --> 00:45:48,072
أردت أن أفعله أكثر لأنهُ قال بأنني لا أستطيع

654
00:45:51,213 --> 00:45:52,798
أنا أعني ذلك

655
00:45:53,177 --> 00:45:56,454
بصراحة ، أنهُ سيفشل

656
00:45:56,523 --> 00:45:58,446
هذا صحيح . نعم

657
00:45:58,447 --> 00:45:59,709
هنا

658
00:46:01,265 --> 00:46:02,881
أرفعا كأسيكما

659
00:46:03,365 --> 00:46:04,686
! فشل

660
00:46:05,994 --> 00:46:07,439
! فشل

661
00:46:08,066 --> 00:46:10,238
يا يسوع ، سامحني

662
00:46:10,896 --> 00:46:13,126
! فشل -
! فشل -

663
00:46:16,637 --> 00:46:18,165
لنتناول مشروباً واحداً بعد

664
00:46:18,166 --> 00:46:20,694
هل تشتري ؟ -
أنا في مزاجٌ جيد . بالتأكيد -

665
00:46:20,695 --> 00:46:23,325
! نعم

666
00:46:23,731 --> 00:46:25,734
! يا سيدتي

667
00:46:25,735 --> 00:46:28,321
واحد من ضجة الغضاريف المقلية   و ثلاث سوجو

668
00:46:28,322 --> 00:46:31,166
أي سوجو ؟ ( هان سي غيّ )  أم ( تشاي يوّ ري ) ؟

669
00:46:31,256 --> 00:46:33,316
أختر الواحدة الأجمل

670
00:46:34,378 --> 00:46:36,502
( تشاي يوّ ري ) -
تشاي يوّ ري ) ؟ ) -

671
00:46:36,503 --> 00:46:39,929
مهلاً ،  أخبرتك بأن تختار الواحدة الأجمل

672
00:46:39,930 --> 00:46:42,659
مهلاً ، لماذا أنت جاهلٌ جداً ؟

673
00:46:42,660 --> 00:46:44,389
هذا هو السبب بأن الأمور لا تعمل لأجلك

674
00:46:44,390 --> 00:46:49,218
هان سي غيّ ) حتى  تبرعت بـ 100 مليون وون لمساعدة الفقراء )

675
00:46:49,483 --> 00:46:54,543
الأشخاص الجميلين هم جميلين في الداخل أيضاً

676
00:46:55,101 --> 00:46:57,895
نعم ، أنتِ مُحقة

677
00:46:57,896 --> 00:47:00,320
أعتقد بأن هذا هو الجمال الحقيقي

678
00:47:02,050 --> 00:47:05,174
( أرأيت ؟ أنها ( هان سي غيّ

679
00:47:05,175 --> 00:47:08,196
هي لديها وجهٌ جميل و قلب .  لديها الكثير من المال أيضاً

680
00:47:08,197 --> 00:47:10,677
أي واحد أنتم تطلبون ؟
أسرع و  إختر -

681
00:47:10,678 --> 00:47:13,761
( يا سيدتي ، أنا سأغيرهُ إلى ( هان سي غيّ

682
00:47:13,762 --> 00:47:15,429
هان سي غيّ ) ، حسناً )

683
00:47:15,430 --> 00:47:18,792
يا سيدتي ، أرسلي  سمك الثعبان إلى تلك الطاولة

684
00:47:18,793 --> 00:47:21,586
السبب هو فقط  بأنني ثملة

685
00:47:22,619 --> 00:47:23,843
! رائع

686
00:47:24,751 --> 00:47:26,555
! أشكركِ

687
00:47:34,994 --> 00:47:36,376
[  عمتي ]

688
00:47:44,188 --> 00:47:46,711
أجب بأقرب وقتٍ ممكن

689
00:47:51,329 --> 00:47:52,528
نعم

690
00:47:56,791 --> 00:47:59,319
هل تلك ( تشاي يوّ ري ) جميلة ؟

691
00:47:59,320 --> 00:48:01,998
هل ( تشاي يوّ ري ) تُمثل أفضل مني ؟

692
00:48:01,999 --> 00:48:05,139
لماذا هي  و ليس أنا ؟

693
00:48:05,619 --> 00:48:09,428
أنا أردتُ حقاً أن أفعل ذلك

694
00:48:09,704 --> 00:48:12,545
! حقاً ، حقاً

695
00:48:12,546 --> 00:48:13,726
( يا ( هان سي غيّ

696
00:48:14,285 --> 00:48:16,455
أنا لا أعتقد بأن الفيلم سيفشل

697
00:48:16,456 --> 00:48:19,981
صحيح ؟ أنهُ لن يفشل ، أليس كذلك ؟

698
00:48:20,381 --> 00:48:22,447
كيف يفترض بي أن أعلم ؟

699
00:48:22,503 --> 00:48:26,287
صحيح ؟ كُنت أعلم بأنك ستفكر كذلك

700
00:48:27,352 --> 00:48:29,607
" من الواضح بأنهُ يذهب إلى " كان

701
00:48:29,608 --> 00:48:32,144
! " كان "

702
00:48:33,151 --> 00:48:36,830
" أنا حقاً أردتُ أن أذهب إلى " كان

703
00:48:36,831 --> 00:48:38,175
هل أنتِ ثملة ؟

704
00:48:38,834 --> 00:48:42,340
" العنوانه له هو " ستة " ... " ستة

705
00:48:42,454 --> 00:48:44,005
أنت تعرف عن البشر المستنسخين ، أليس كذلك ؟

706
00:48:45,095 --> 00:48:47,794
هؤلاء الناس هم جميعهم يعيشون حياةً مختلفة

707
00:48:48,200 --> 00:48:51,021
وهم ستة بشر  مستنسخين

708
00:48:51,110 --> 00:48:54,859
أنا سأكون الأفضل في ذلك

709
00:48:54,860 --> 00:48:58,131
أنا الوحيدة الذي يمكنها فعل ذلك

710
00:49:01,140 --> 00:49:03,382
أنها الحقيقة . أنظر

711
00:49:03,383 --> 00:49:05,572
لا ، لستِ بحاجة إلى أن تُريني

712
00:49:18,633 --> 00:49:19,731
أجلس

713
00:49:20,459 --> 00:49:22,142
عزيزي

714
00:49:22,622 --> 00:49:26,925
" أنا لم أعد أستطيع العيش مع هذه القسوة "

715
00:49:26,947 --> 00:49:29,396
" علي أن أتركك الآن "

716
00:49:30,936 --> 00:49:33,979
" أرى ليس لديك كلماتٍ مرةً أخرى اليوم "

717
00:49:34,052 --> 00:49:36,102
" شخص شرير "

718
00:49:40,380 --> 00:49:44,011
" المسدس هو ما يمكن أن يثير شخصٍ صامت "

719
00:49:44,012 --> 00:49:47,554
،  في اللحظة التي المسدس يرفع بها "
" يقولون ، أنقذني

720
00:49:47,555 --> 00:49:49,685
" هذا هو عندما يبدأ الحديث "

721
00:49:49,686 --> 00:49:52,418
" إنها ذخيرة مرهقة "

722
00:49:58,655 --> 00:50:00,962
كيف كان ذلك ؟ -
رائع -

723
00:50:00,963 --> 00:50:04,233
ذلك كان شيء . هل  يمكنني الأغلاق الآن ؟

724
00:50:10,789 --> 00:50:15,010
المخرج ( لي ) قد تفاجئ هكذا في المرة الأولى أيضاً

725
00:50:17,159 --> 00:50:20,823
لقد بدأتالتمثيل مع فيلمه

726
00:50:21,113 --> 00:50:22,345
... إنهُ شخصٌ ما الذي

727
00:50:24,568 --> 00:50:25,677
حسناً

728
00:50:26,468 --> 00:50:28,581
( ساعدني في تشكيل من أنا كـ ( هان سي غيّ

729
00:50:28,582 --> 00:50:31,255
أنا لا أفهم لماذا علي سماع هذا

730
00:50:31,256 --> 00:50:33,561
أنا ليس لدي أب

731
00:50:36,066 --> 00:50:38,526
لم يكُن لدي واحد من اليوم الأول

732
00:50:39,997 --> 00:50:44,395
أمي أنجبتني عندما كانت تبلغ من العمر 18 عاماً

733
00:50:44,396 --> 00:50:46,983
لقد عانت و عانت

734
00:50:47,434 --> 00:50:48,513
هذا ليس الحال

735
00:50:48,514 --> 00:50:52,405
على أية حال ، المخرج ( لي ) هو مثل أبي

736
00:50:53,218 --> 00:50:55,932
هو ساعدني بأن أُصبح من أنا

737
00:50:59,291 --> 00:51:01,151
...لذلك أنا

738
00:51:03,416 --> 00:51:06,747
أشعر كأنني طُردت من قبل والدي

739
00:51:11,680 --> 00:51:13,622
هل تعرف كيف ذلك الشعور ؟

740
00:51:16,592 --> 00:51:18,537
هل تعرف يا ( سيو دو جاي ) ؟

741
00:51:19,903 --> 00:51:21,401
أنا أعلم

742
00:51:21,684 --> 00:51:24,198
كيف ستعرف ؟

743
00:51:28,291 --> 00:51:29,985
هل تبكين ؟

744
00:51:30,622 --> 00:51:34,566
أليس تمثيل بكائي رائعاً ؟   لقد خُدعت ، صحيح ؟

745
00:51:36,323 --> 00:51:38,307
أنا سأُغلق -
! أنتظر -

746
00:51:50,950 --> 00:51:52,823
شخص شرير

747
00:51:56,043 --> 00:51:57,695
شخص شرير

748
00:52:42,275 --> 00:52:43,453
لدى معروف لأطلبهُ منك

749
00:52:43,454 --> 00:52:46,374
نعم  . حسناً

750
00:52:51,267 --> 00:52:52,994
رعاية للمدير العام مرةً أخرى ؟

751
00:52:53,838 --> 00:52:55,673
ماذا يمكنني أن أفعل كرجلٍ براتب ؟

752
00:52:56,064 --> 00:52:59,280
ألست تتقاضى أجوراً قليلة جداً مقابل ما تفعله ؟

753
00:52:59,298 --> 00:53:01,641
هل ستتمكن من شراء منزلٍ في سيئول
على راتبك ؟

754
00:53:01,642 --> 00:53:04,858
قُلت شراء منزل هو حلمك ، منزلٍ كبيرٍ في ذلك

755
00:53:05,666 --> 00:53:08,884
أنا متأكد من أنني سأشتري واحداً إذا واصلت الأدخار

756
00:53:08,885 --> 00:53:12,992
يمكنك شراء واحدٍ الآن بدلاً من الأنتظار و الأنتظار

757
00:53:15,425 --> 00:53:18,160
وون إير " ، ماذا عن ذلك ؟ "

758
00:53:18,376 --> 00:53:21,637
ماذا عن ذلك ؟ بالنسبة لي ، إنها مجرد شركة تابعة

759
00:53:21,945 --> 00:53:23,651
ليست منافسة ؟

760
00:53:23,910 --> 00:53:26,925
تحصل " وون إير "  على 14 فتحة في الساعة فقط

761
00:53:27,142 --> 00:53:29,610
هذا قليل جداً لتكون منافسة

762
00:53:29,736 --> 00:53:32,735
كيف يمكنكِ أن تكون مربحة حقاً مع القليل من وقت الطيران  ؟

763
00:53:34,378 --> 00:53:36,532
أنت تتكلم جيداً جداً

764
00:53:37,767 --> 00:53:41,049
لعب صعب المنال هو شيءٍ ما يفعله شخصٌ موهوب

765
00:53:41,050 --> 00:53:44,587
أنا أحب الأشخاص الموهوبين
و الذين يلعبون صعبين المنال

766
00:53:44,588 --> 00:53:47,801
أنا منطوي جداً ، لذا لا أحب التغير في المشهد

767
00:53:47,802 --> 00:53:50,647
إذاً لماذا أنت هنا ؟ -
قُلتِ بأنكِ ستشترين الفطور -

768
00:53:50,648 --> 00:53:53,838
جئت للحصول على طعامٍ مجاني  من زميلة مدرستي الكبيرة

769
00:53:53,976 --> 00:53:56,723
و لكن هذا هو باهظةٌ للغاية  لأفطارٍ بسيط

770
00:53:56,724 --> 00:53:58,909
! ( مهلاً يا (  جونغ جوّ هوان -
مخيف جداً -

771
00:53:58,910 --> 00:54:01,079
أنت تُخيفني ، لذا سأذهب للعمل

772
00:54:07,124 --> 00:54:10,728
آه ، تلك السمكة على طبقك ِ، ذكرتني بشيء

773
00:54:10,729 --> 00:54:15,084
يا زميلتي الكبيرة  ، أنتِ لم تضعي علة في السمك أو أي شيء ، أليس كذلك ؟

774
00:54:16,686 --> 00:54:18,230
علي ذلك

775
00:54:18,231 --> 00:54:22,472
، نعم ، إذا كُنتِ رئيسة كهذه
لكُنت سأعمل لأجلكِ

776
00:54:23,909 --> 00:54:25,671
لماذا ( دو جاي ) ، من كل الناس ؟

777
00:54:26,017 --> 00:54:29,402
مثلما لا يستطيع الطفل أختيار والديه ، أنا لا أستطيع أختيار من هو رئيسي

778
00:54:29,403 --> 00:54:31,856
لهذا السبب أنا أدعك تختار

779
00:54:35,021 --> 00:54:36,525
أذهب فقط

780
00:54:36,666 --> 00:54:40,666
الشكر لك ، أنا فعلاً حصلت على  تناول وجبة الإفطار و هي كانت جيدة للغاية

781
00:55:03,097 --> 00:55:05,449
" من الواضح بأنهُ يذهب إلى " كان

782
00:55:05,450 --> 00:55:07,693
! " كان "

783
00:55:08,588 --> 00:55:11,601
" أرى ليس لديك كلماتٍ مرةً أخرى اليوم "

784
00:55:11,602 --> 00:55:13,680
" شخص شرير "

785
00:55:15,633 --> 00:55:19,117
" المسدس هو ما يمكن أن يثير شخصٍ صامت "

786
00:55:21,825 --> 00:55:25,809
أنا حقاً  كلب

787
00:55:26,227 --> 00:55:27,901
كلب

788
00:55:29,005 --> 00:55:31,965
( هان سي غيّ )

789
00:55:40,796 --> 00:55:43,218
،  الساعة 3:00 مساءً في متجر القسم الملكي 
الطابق الثالث

790
00:55:43,220 --> 00:55:45,910
متجر " دي " و أحضري جواز سفركِ

791
00:55:47,146 --> 00:55:49,095
آه ، ​​رأسي

792
00:55:51,485 --> 00:55:53,626
ما هذا فجأة ؟

793
00:55:56,646 --> 00:56:00,634
أاستجيبي بفاعلية لجهة الأتصال و حاولي أن تتعاوني

794
00:56:00,635 --> 00:56:03,930
لقد كتبت هذا بنفسكِ يا عمتي

795
00:56:11,789 --> 00:56:15,054
أقصد بأن الشخص يمكن أن يرتكب خطأً

796
00:56:15,055 --> 00:56:18,177
لماذا تتصل بي في اليوم التالي بعد أن شربت ؟

797
00:56:18,178 --> 00:56:20,451
لم أكُن حتى حصلت على حساء أزالة الثمالة

798
00:56:20,452 --> 00:56:23,267
يمكن للناس أرتكاب الأخطاء

799
00:56:23,271 --> 00:56:26,361
بالأمس ، لم تكوني مثل شخص

800
00:56:29,729 --> 00:56:31,519
... حتى اليوم

801
00:56:32,046 --> 00:56:33,558
أنتِ لا تبدين جيدة جداً

802
00:56:33,559 --> 00:56:35,897
هل تقيأتي ؟ -
لا -

803
00:56:35,898 --> 00:56:37,417
أنا لم أفعل بعد

804
00:56:37,418 --> 00:56:40,386
المتجر هو ليس مزدحماً حتى الآن ، لذا قد أفعل ذلك الآن

805
00:56:40,387 --> 00:56:41,956
هل لأن هذا يوم من أيام الأسبوع ؟

806
00:56:41,957 --> 00:56:44,010
أخبرتهم بأن يخلوه

807
00:56:51,990 --> 00:56:56,401
على الرغم من أنني لا أبدو بأفضل ما لدي  ، فأعتقد بأن الناس لا زالوا سيعرفونني

808
00:56:56,541 --> 00:56:59,691
آه ، الحياة لنجمة

809
00:57:02,385 --> 00:57:03,606
( أيها المدير العام ( سيو

810
00:57:04,785 --> 00:57:06,943
شكراً لقدومك

811
00:57:07,794 --> 00:57:09,077
نعم

812
00:57:09,740 --> 00:57:13,881
هذا ، هذا ، هذا ، و هذا أيضاً

813
00:57:14,093 --> 00:57:17,738
أيضاً ، كل شيء من هنا إلى هنا

814
00:57:18,686 --> 00:57:22,366
. أرسليها  كلها لي
فأنا أحب الملابس لهذا الموسم

815
00:57:22,367 --> 00:57:25,147
نعم ، سأجهزها و أُرسلها إليك

816
00:57:25,148 --> 00:57:26,887
... أيضاً

817
00:57:29,684 --> 00:57:32,825
أنا سأخذ كل شيء من هنا إلى هناك

818
00:57:35,122 --> 00:57:37,500
... هل  بالصدفة أنتِ

819
00:57:37,501 --> 00:57:40,085
( هذا صحيح . أنا ( هان سي غيّ

820
00:57:40,086 --> 00:57:42,724
ليس هناك حاجة للشعور بالعبء رغم ذلك

821
00:57:42,990 --> 00:57:46,536
هذا ليس الحال . هل قُمتِ بالحجز ؟

822
00:57:46,537 --> 00:57:47,601
حجز ؟

823
00:57:47,602 --> 00:57:51,973
لقد حجز العديد من العملاء بالفعل الخط الجديد لملابس النساء

824
00:57:51,974 --> 00:57:54,489
سيكون عليكِ إجراء حجز إذا لم تكوني قد فعلتِ ذلك بالفعل

825
00:57:54,490 --> 00:57:56,193
عليكِ أن تذهبي في النظام

826
00:57:56,825 --> 00:58:02,249
أنا شخص التي حصلت على تصميمٍ جديد كهدية من هذا المصمم

827
00:58:02,771 --> 00:58:04,938
نعم ، فهمت

828
00:58:05,222 --> 00:58:06,406
هذا لابد أن يكون لطيفاً

829
00:58:06,407 --> 00:58:09,639
لذا ، هل تُرغبين بالقيام بحجز ؟

830
00:58:09,640 --> 00:58:12,601
أنا لا أعتقد بأن لديها الوقت لذلك

831
00:58:12,619 --> 00:58:15,674
أعتذر ، و لكن هل يمكنكِ الأهتمام بملابسي أولاً ؟

832
00:58:15,675 --> 00:58:17,976
( نعم ، أيها المدير العام ( سيو

833
00:58:17,977 --> 00:58:19,742
وداعاً ، أذاً

834
00:58:23,247 --> 00:58:26,144
لماذا أخبرتها سواء ما إذا كان لدي وقتٌ أم لا ؟

835
00:58:34,552 --> 00:58:37,059
ما هذا ؟

836
00:58:38,055 --> 00:58:40,752
آمل بألا يكون قد فات الأوان لكِ للمغادرة الآن

837
00:58:40,753 --> 00:58:44,358
هذا ليس خطئي بما أنكِ وصلتِ متأخرة إلى لقائنا

838
00:58:45,934 --> 00:58:49,145
إنها تذكرة طائرة لـرحلة الطيران المخرج ( لي ) عليها

839
00:58:49,146 --> 00:58:52,503
" لحسن الحظ ، هو كان يطير شركة الطيران " تي واي

840
00:58:53,057 --> 00:58:55,029
لا يوجد دافعٌ خفي

841
00:58:55,030 --> 00:58:59,753
إذا كانت الأمور تسير على ما يرام لكِ ، فذلك سيكون جيداً لشركة " تي واي " للطيران أيضاً

842
00:59:18,744 --> 00:59:23,005
إذهب إلى المطار بأسرع ما يمكن .  فأنا ميتة إذا تأخرت

843
00:59:33,952 --> 00:59:36,322
هل أنت ( لي هيّ سوب ) ؟

844
00:59:36,323 --> 00:59:39,356
نعم -
لقد تمت ترقية مقعدك -

845
00:59:39,434 --> 00:59:40,869
من هنا

846
00:59:46,928 --> 00:59:49,336
يمكنك الجلوس في المكان الذي تشعر بأنهُ أكثر راحة

847
00:59:49,423 --> 00:59:52,055
حسناً -
أتمنى لك رحلة لطيفة -

848
01:00:15,445 --> 01:00:18,813
هل تبعتني كل الطريق الى هنا ؟

849
01:00:18,814 --> 01:00:22,655
( إذا كُنت تُريد الحصول على معلومات تقنية حول ذلك ، فلقد كُنت هنا من قبلك يا مخرج ( لي

850
01:00:24,881 --> 01:00:27,021
أنت أخيراً تتحدث إلي بنحوٍ عادي

851
01:00:28,697 --> 01:00:32,273
لا شيء سيتغير من قيامكِ بهذا

852
01:00:32,595 --> 01:00:35,435
هل نظرت إلى ملفي الشخصي ؟ -
لقد رميته -

853
01:00:35,436 --> 01:00:39,489
من المحتمل بأن يكون في كومة مع ممثلين طموحين آخرين

854
01:00:39,490 --> 01:00:41,234
ذلك جيد

855
01:00:41,235 --> 01:00:43,833
هذا بالضبط حيث أُريد أن أكون

856
01:00:43,834 --> 01:00:46,734
...  ( تلك الممثلة الطموحة ، ( هان سي غيّ

857
01:00:46,735 --> 01:00:49,105
... الـ ( هان سي غيّ )  التي تعرفها لأول مرة

858
01:00:49,106 --> 01:00:51,471
هي نفسها أنا الآن

859
01:00:51,472 --> 01:00:52,627
أنا لستُ شخصاً مختلفاً

860
01:00:52,628 --> 01:00:54,041
لا

861
01:00:54,546 --> 01:00:57,544
لسوء الحظ ، لقد تغيرتِ

862
01:00:59,392 --> 01:01:01,742
الجميع يقولون بأنكِ قد تغيرتِ

863
01:01:03,550 --> 01:01:07,889
أذاً خلال رحلتنا اليوم ، أنظر ما إذا كُنت قد تغيرت بالفعل

864
01:01:07,890 --> 01:01:11,157
إذا كُنت قد تغيرت حقاً ،  فأنظر بنفسك كيف قد تغيرت

865
01:01:15,401 --> 01:01:19,233
إذا كُنت لا تثق بي ، فحينها ثق بنفسك

866
01:01:21,501 --> 01:01:24,124
الممثلة التي أنا عليها اليوم هي من صنعك

867
01:01:25,400 --> 01:01:28,328
... إذا كُنت أنا من جعلكِ في من أنتِ عليه الآن

868
01:01:28,329 --> 01:01:33,378
فأذاً ... أنا أشعر بخيبة أملٍ كبيرة في نفسي

869
01:02:13,869 --> 01:02:15,857
أنظروا من هذه

870
01:02:15,858 --> 01:02:17,188
ألستِ أنتِ ( هان سي غيّ ) ؟

871
01:02:17,189 --> 01:02:18,843
هل هربت مجدداً ؟

872
01:02:20,387 --> 01:02:21,889
لا

873
01:02:22,084 --> 01:02:24,149
لقد جئت للقبض على شخصٍ ما الذي كان يهرب

874
01:02:24,150 --> 01:02:25,357
هل قبضتِ على ذلك الشخص ؟

875
01:02:25,358 --> 01:02:27,266
لا ، لقد فقدته

876
01:02:27,267 --> 01:02:31,913
، أستمري في الهرب
حتى يهرب الناس من حولكِ

877
01:02:31,914 --> 01:02:34,208
هذا صحيح -
أعتقد ذلك -

878
01:02:34,209 --> 01:02:37,083
آه يا إلهي ، أنتِ تبدين محبطة للغاية

879
01:02:37,084 --> 01:02:40,450
كوني قوية . فقط لا تفعلي ذلك في المرة القادمة

880
01:02:41,003 --> 01:02:43,223
أنتِ جميلة . أنا مُعجبة

881
01:02:43,224 --> 01:02:45,051
أنا أيضاً . أنا مُعجبة

882
01:02:45,052 --> 01:02:46,302
أنا أيضاً  ، أنا أيضاً

883
01:02:46,303 --> 01:02:47,753
أنها جميلة جداً

884
01:02:48,695 --> 01:02:52,230
أعتقد بأنني سأفعل ذلك في المرة القادمة أيضاً

885
01:02:52,231 --> 01:02:54,950
لأنهُ ليس لدي خيار آخرٌ

886
01:03:17,001 --> 01:03:18,363
نعم

887
01:03:18,412 --> 01:03:23,719
أنا أتصل لنقدم لكِ قرضاً يصل إلى 10 مليون وون بفائدة منخفضة

888
01:03:23,720 --> 01:03:25,205
لدي الكثير من المال

889
01:03:25,206 --> 01:03:29,045
أنتِ تبدين كأنكِ شابة .  لا تكوني بتلك الطريقة

890
01:03:29,046 --> 01:03:31,284
نعم ، أنا شابة و لدي الكثير من المال

891
01:03:31,285 --> 01:03:32,968
... تمهلي

892
01:03:46,046 --> 01:03:48,970
قلُت بأن لدي الكثير من المال -
أنا أعلم  -

893
01:03:49,941 --> 01:03:52,045
كيف تعرف ذلك ؟

894
01:03:52,046 --> 01:03:53,729
لقد تبرعت بها في ذلك الوقت

895
01:03:59,709 --> 01:04:00,871
من هذا ؟

896
01:04:00,872 --> 01:04:04,621
أنهُ أنا ... الغسيل ، القهوة ، العطور و التسليم

897
01:04:06,037 --> 01:04:07,261
كيف عرفت رقم هاتفي ؟

898
01:04:07,262 --> 01:04:09,514
لقد كُتب على إيصال التسليم

899
01:04:09,515 --> 01:04:11,929
أيمكنك الحصول على أرقام الناس بهذه الطريقة ؟

900
01:04:11,930 --> 01:04:15,964
،  أعلم بأنني لا يجب أن أحصل عليه بهذه الطريقة
و لكنني كُنت يائساً

901
01:04:15,965 --> 01:04:17,491
أنا آسف

902
01:04:17,492 --> 01:04:20,098
بأن تكون يائساً هي مشكلتك . أنا سأُغلق

903
01:04:20,099 --> 01:04:21,403
! أنتظري ، أنتظري

904
01:04:25,334 --> 01:04:29,032
هو يستمر  بالتصرف اللطيف ، ذلك الطفل

905
01:04:34,682 --> 01:04:38,174
ألا يمكنهم أن يخترعوا آلة لمسح المكياج من على وجهك ؟

906
01:04:38,175 --> 01:04:40,014
[ كانغ سا را ] 
هي رفضتني

907
01:04:40,015 --> 01:04:42,485
من ؟ -
هذا الشخص مع الكثير من المال -

908
01:04:42,486 --> 01:04:44,449
أعتقدت بإنها كانت أمرأة

909
01:04:44,450 --> 01:04:46,338
إنها أمرأة

910
01:04:49,756 --> 01:04:51,815
حقاً ؟ -
إنها شخص يتبرع للجمعيات الخيرية -

911
01:04:51,816 --> 01:04:53,424
هي تقوم بعملٍ جيدٍ جداً

912
01:04:53,425 --> 01:04:56,622
هناك مكان الذي هو يائس لبعض المساعدة

913
01:04:57,282 --> 01:04:58,461
أرقام

914
01:04:59,342 --> 01:05:01,071
أنت دائماً هكذا

915
01:05:01,072 --> 01:05:03,511
ماذا ؟ يجب عليكِ مناداتي بأخي الكبير

916
01:05:03,512 --> 01:05:05,351
نعم يا سيدي

917
01:05:05,352 --> 01:05:07,444
! آه -
ليس بطريقة غير متلهفة -

918
01:05:07,445 --> 01:05:08,905
أنت مجنون

919
01:05:21,448 --> 01:05:24,447
أركبي بسرعة قبل أن يرى الناس

920
01:05:41,113 --> 01:05:44,366
هذا مذهل . كيف عرفت بأنها كانت أنا ؟

921
01:05:44,367 --> 01:05:47,121
ملابسكِ هي نفسها ، و كذلك مشيتكِ

922
01:05:47,122 --> 01:05:49,140
كيف كان الإجتماع ؟

923
01:05:49,724 --> 01:05:52,184
أعتقد بأن هذا لم يكُن أبداً مقعدي لأبدأ به

924
01:05:52,631 --> 01:05:56,447
و مع ذلك ، أشعر بتحسن بمعرفة أنني قد جرب كل ما بوسعي

925
01:05:58,421 --> 01:06:00,549
شكراً لإعطائي الفرصة للقيام بذلك

926
01:06:00,550 --> 01:06:03,778
لا داعي لشكري . فذلك  كلهُ دين

927
01:06:04,898 --> 01:06:08,503
آه ، أنت دائماً ترفع ذلك الدين عندما تسير الأمور على ما يرام

928
01:06:11,461 --> 01:06:14,840
هذا هو العقد الكامل . تحققي منه و وقعيه

929
01:06:17,963 --> 01:06:19,564
لهذا السبب جئت

930
01:06:20,195 --> 01:06:21,965
نعم ، نعم

931
01:06:29,700 --> 01:06:32,430
لماذا تستمرين بالعمل كممثلة ؟

932
01:06:32,990 --> 01:06:35,543
خاصةً عندما يكون لديكِ هذا الوضع الفريد لكِ ؟

933
01:06:36,106 --> 01:06:38,456
هل هذه هي المقالة الأولى من العقد ؟

934
01:06:38,796 --> 01:06:43,292
لا تهربي من الأسئلة و تُجيبين عليها

935
01:06:43,293 --> 01:06:44,303
أفترض ذلك

936
01:06:45,653 --> 01:06:47,622
نعم ، يمكننا القول بأنهُ كذلك

937
01:06:50,189 --> 01:06:54,510
أنا أصور نفسي لا لأنسى نفسي .  فأنا لا أُريد أن أنسى نفسي

938
01:06:54,928 --> 01:06:56,543
...يوماً ما

939
01:06:57,456 --> 01:07:00,421
أشعر كأنني قد أنسى من أنا تماماً

940
01:07:06,148 --> 01:07:07,990
هل حان دوري الآن ؟

941
01:07:10,602 --> 01:07:12,921
أنتظر . توقف هنا

942
01:07:23,825 --> 01:07:25,725
لقد نظرت الى ذلك

943
01:07:25,726 --> 01:07:28,924
يقولون بأن الأشخاص الذين يعانون من عمى تعرف الوجوه لديهم مشكلة في مشاهدة الأفلام

944
01:07:28,925 --> 01:07:32,802
لذا ، أُريد أن أرى ما إذا كان حقيقياً أم لا

945
01:07:32,803 --> 01:07:34,701
بما أننا هنا ، فدعنا نتحقق من ذلك

946
01:07:34,702 --> 01:07:37,739
هل علينا القيام بذلك خلال النهار  في يومٍ من أيام الأسبوع ؟

947
01:07:37,740 --> 01:07:39,136
أليست تلك مخاطرة كبيرة ؟

948
01:07:39,137 --> 01:07:41,266
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

949
01:07:41,267 --> 01:07:44,344
إنهُ الأكثر أماناً في أيام الأسبوع ، و لا أحد حولنا

950
01:07:44,345 --> 01:07:47,623
آمن في أيام الأسبوع و فارغ

951
01:07:47,624 --> 01:07:50,071
( و هذا هو فيلم ( تشاي يوّ ري

952
01:07:50,072 --> 01:07:54,447
، بما أنك أشتريت تذكرة الطائرة
فأنا سأشتري تذاكر الفيلم

953
01:08:07,769 --> 01:08:10,544
رأيت  ، ماذا أخبرتك ؟

954
01:08:18,390 --> 01:08:20,217
[ إلى أنت الذي لا تعرفني ]

955
01:08:21,501 --> 01:08:24,258
هل تبحث عن شيءٍ ما ؟ هل تحتاج إلى مساعدة ؟

956
01:08:30,206 --> 01:08:31,285
نعم

957
01:08:35,455 --> 01:08:36,905
أيمكنني مساعدتك ؟

958
01:08:36,906 --> 01:08:39,093
هل أنا أفضل منها ؟

959
01:08:40,856 --> 01:08:43,156
آه ، ربما لا تستطيع أن تقول

960
01:08:44,728 --> 01:08:47,219
أستطيع أن أقول الفرق

961
01:08:47,883 --> 01:08:49,125
أيمكنك ؟

962
01:08:53,714 --> 01:08:55,450
هل تحاول أن تنام ؟

963
01:08:55,451 --> 01:08:58,628
عندما يغير الناس فجأة ملابسهم أو شعرهم

964
01:08:58,629 --> 01:09:01,689
الجميع يبدوون متشابهين بالنسبة لي

965
01:09:02,465 --> 01:09:04,458
لذلك من الأفضل عدم النظر

966
01:09:04,459 --> 01:09:07,057
من الأسهل أن نفرقهم عن طريق صوتهم

967
01:09:07,058 --> 01:09:08,652
سوشي ؟

968
01:09:08,653 --> 01:09:12,053
. ذلك جيد . تفضلي 
أنا حقاً أحب السوشي أيضاً

969
01:09:12,054 --> 01:09:15,197
هذا سيءٌ للغاية .   أنا أحتاج إلى تنظيم تقريري اليوم

970
01:09:15,198 --> 01:09:16,950
( أنتِ أفضل يا ( هان سي غيّ

971
01:09:20,679 --> 01:09:22,230
لقد حان الوقت لتناول العشاء

972
01:09:22,231 --> 01:09:24,195
قُل ذلك لي مرةً أخرى

973
01:09:24,196 --> 01:09:26,223
( أنتِ أفضل يا ( هان سي غيّ

974
01:09:27,517 --> 01:09:28,946
لماذا ؟

975
01:09:29,929 --> 01:09:35,236
لأنكِ الممثلة الوحيدة ...  التي يمكنني تمييزها

976
01:09:58,036 --> 01:10:01,804
هذا هو .. صعبٌ جداً

977
01:10:03,976 --> 01:10:06,580
( هذا صحيح يا ( سيو دو جاي

978
01:10:08,559 --> 01:10:10,938
أنت حقاً مثلي

979
01:10:11,851 --> 01:10:13,860
أنت مريضٌ أيضاً

980
01:10:23,434 --> 01:10:26,272
أشكرك على التفكير .  أستمتع بوجبتك

981
01:10:26,273 --> 01:10:28,222
تمهلي

982
01:10:34,568 --> 01:10:36,345
هل أنتِ نائمة ؟

983
01:10:40,691 --> 01:10:44,366
يجب أن تكون هذه هي رحلة قصيرة .  فأنا متعبة

984
01:10:44,747 --> 01:10:46,487
أعتذر

985
01:10:50,541 --> 01:10:52,254
أشكرك

986
01:10:52,957 --> 01:10:56,057
أنا سأُسدد هذا الدين

987
01:10:56,058 --> 01:10:57,590
أعدك

988
01:11:02,353 --> 01:11:04,566
أنا فقط متعبة جداً

989
01:11:06,040 --> 01:11:08,464
أنها سيئة للغاية في التمثيل .  فلا أستطيع التحمل لمشاهدة ذلك

990
01:11:31,000 --> 01:11:35,604
بصدق ، لقد تدربت على هذا كثيراً

991
01:11:37,026 --> 01:11:38,691
لأنني أردتُ أن آكل معكِ

992
01:11:44,165 --> 01:11:45,682
ماذا تقصد بذلك ؟

993
01:11:52,362 --> 01:11:54,964
تلك كانت نهاية رائعة ، صحيح ؟

994
01:11:54,965 --> 01:11:57,097
أنتِ لم تريه حتى

995
01:12:09,467 --> 01:12:11,763
! ( هان سي غيّ ) .  إنها (  هان سي غيّ )

996
01:12:12,360 --> 01:12:14,214
!  ( إنها (  هان سي غيّ ) ، (  هان سي غيّ

997
01:12:18,397 --> 01:12:21,133
أليس ذلك الرجل ؟ ( سيو دو جاي ) ؟

998
01:12:21,134 --> 01:12:22,529
( يا ( سيو دو جاي

999
01:12:22,530 --> 01:12:24,397
من أين أتيا ؟

1000
01:12:24,713 --> 01:12:26,638
! أحصل على صورتهما . أسرع

1001
01:12:28,180 --> 01:12:31,868
هل نحن نتبع الكاميرات أم هل هي تتبعني ؟

1002
01:12:31,869 --> 01:12:33,670
أنا لا أعرف حقاً

1003
01:12:35,103 --> 01:12:38,518
أياً كان الحال ، يبدو بأن كون الكاميرا أمامكِ هي مصيركِ

1004
01:12:39,820 --> 01:12:41,772
هل لديكِ أية أفكار؟

1005
01:12:50,683 --> 01:12:52,633
ماذا يفعلان ؟ -
ماذا يجري ؟ -

1006
01:12:55,304 --> 01:12:58,062
! ( يا ( هان سي غيّ -
قدمي لنا تعليقاً -

1007
01:12:59,415 --> 01:13:01,804
يا ( هان سي غيّ )  ، هل أنتما تتواعدان ؟

1008
01:13:06,299 --> 01:13:08,000
أبتسمي

1009
01:13:15,928 --> 01:13:17,964
كأنكِ سعيدة

1010
01:13:49,269 --> 01:13:51,645
الجمـــال الداخـــلي  
~ في الحلقة القادمة ~

1011
01:13:51,646 --> 01:13:53,517
ما الذي كُنت تفكر به بقول ذلك ؟

1012
01:13:53,518 --> 01:13:55,866
دعينا نجرب أن نكون زوجين

1013
01:13:55,867 --> 01:13:59,826
يا زميلتي الأقدم  ، لقد نزلتِ على ركبتيكِ . هل  المخرج لم يُعطيكِ الدور ؟

1014
01:14:00,179 --> 01:14:02,681
يا ( هان سي غيّ )  ،  أنتِ ستكونين فقط نقطة ضعفٍ له

1015
01:14:02,682 --> 01:14:04,353
أنفصلي عن أبني الآن

1016
01:14:04,354 --> 01:14:05,487
هل تبكين ؟

1017
01:14:05,488 --> 01:14:07,959
أنا لا أزال واقفة في حال لم تستطع التعرف علي

1018
01:14:07,960 --> 01:14:09,384
لهذا السبب أنا أفعل ذلك

1019
01:14:09,385 --> 01:14:12,227
لا تهربي من الأسئلة و أجيبي عنها

1020
01:14:12,228 --> 01:14:14,031
أذاً أُريد أن أسأل شيئاً

1021
01:14:14,032 --> 01:14:15,937
التوقيت هو متأخرٌ قليلاً

1022
01:14:17,240 --> 01:14:18,710
هل لديكِ رجل ، بأية فرصة ؟

