﻿1
00:00:02,937 --> 00:00:05,316
كنت لتظن بأن الوحدة
ستكون مستحيلة

2
00:00:05,340 --> 00:00:08,585
في هذا المكان المزدحم

3
00:00:08,609 --> 00:00:12,789
لكن هذا القطار تم تصميمه ليفرقنا

4
00:00:12,813 --> 00:00:16,249
عن ممتلكاتنا، و عن احبائنا

5
00:00:19,420 --> 00:00:24,067
الآن كل جزء منا له
قيمته لدى أحد ما

6
00:00:29,096 --> 00:00:30,741
كلُ شئٍ نادر

7
00:00:30,765 --> 00:00:35,412
لذا عليك أن تدفع بشئ خاصٍ بك

8
00:00:35,436 --> 00:00:37,014
و جميعنا يقوم بالمبادلة

9
00:00:37,038 --> 00:00:40,017
لنحصل على أغلى ما
موجود هنا الا و هو..

10
00:00:40,041 --> 00:00:41,307
إذنٌ الدخول

11
00:00:43,711 --> 00:00:46,023
إذن الدخول الى المقطورة الأولى

12
00:00:46,047 --> 00:00:49,092
حيث يلعبون القمار كرياضة

13
00:00:49,116 --> 00:00:51,828
ثم نبادلها لنعود الى المقطورة الخلفية

14
00:00:57,191 --> 00:00:58,902
الناس يتجنبوني

15
00:00:58,926 --> 00:01:01,238
لأنني أهتم بالنائمين

16
00:01:01,262 --> 00:01:03,374
لكن هذه هي قيمتي

17
00:01:03,398 --> 00:01:06,509
كيف أقوم بفتح الابواب و
أعيش في المقطورة الثانية

18
00:01:06,533 --> 00:01:08,045
يمكنني أن أبادل
مقابل بعض الأشياء

19
00:01:08,069 --> 00:01:10,180
بينما الأضعف يمكنهم مبادلة فقط

20
00:01:10,204 --> 00:01:12,115
ذرات أجسامهم لتصبح سماداً

21
00:01:18,479 --> 00:01:20,391
لذا نحن نستمر بالضغط

22
00:01:20,415 --> 00:01:22,125
الضغط للوصول لأعلى القطار

23
00:01:22,149 --> 00:01:25,528
نضغط لنحصل على إذن دخول كي
نشعر بأننا على قيد الحياة

24
00:01:25,552 --> 00:01:27,064
إذن الدخول يعني الحرية

25
00:01:27,088 --> 00:01:29,666
و يعني القوة

26
00:01:29,690 --> 00:01:32,936
سنقتل من أجل هذا
في "محطم الثلوج"

27
00:01:32,960 --> 00:01:34,927
1001 عربة

28
00:01:59,001 --> 00:02:04,001


29
00:02:07,887 --> 00:02:11,987
"محطم الثلوج"
الحلقة الثالثة بعنوان
(إذن الدخول قوة)

30
00:02:12,013 --> 00:02:18,013
"تجمع أفلام العراق"
(حسن آعرجي ! علي عامر)

31
00:02:18,039 --> 00:02:20,283
نحن حتى لا نعرف ما
هي العربة الليلية

32
00:02:20,407 --> 00:02:21,584
ما سيجبرونكِ على فعله هناك

33
00:02:21,608 --> 00:02:22,586
أي كان فهو أفضل من هذا

34
00:02:22,610 --> 00:02:24,655
- (زارا)،
- سأموت

35
00:02:24,679 --> 00:02:27,190
لا يمكنني تحمل المزيد

36
00:02:27,214 --> 00:02:29,927
هذا قراري

37
00:02:29,951 --> 00:02:31,194
مهلاً

38
00:02:38,359 --> 00:02:41,472
إحتفظنا بهذا لوقتٍ طويل

39
00:02:41,496 --> 00:02:44,407
لكنهم قيمتهم أكثر الآن كسلعة

40
00:02:44,431 --> 00:02:46,699
لتبادليهم
إن وقعتِ في مشكلة

41
00:02:49,637 --> 00:02:51,214
حظاً طيباً، (أندريه)

42
00:02:55,176 --> 00:02:58,289
- ها هي ذا
- الخائنة اللعينة

43
00:02:58,313 --> 00:02:59,957
أجل، إستمري بالحركة

44
00:02:59,981 --> 00:03:02,225
إذهب و أظهري للرجال الاثرياء
كيف نفعلها في المؤخرة

45
00:03:02,249 --> 00:03:03,894
على بعد 4 أقدام

46
00:03:03,918 --> 00:03:06,029
- إذهبي
- من حسن حظك

47
00:03:52,433 --> 00:03:54,145
حسناً، هل يمكننا الحصول
على بعض الهدوء ؟

48
00:03:54,169 --> 00:03:55,968
إهدئوا من فضلكم

49
00:03:59,574 --> 00:04:01,018
شكراً لكِ

50
00:04:11,318 --> 00:04:12,295
صباح الخير

51
00:04:12,319 --> 00:04:13,364
صباح الخير

52
00:04:13,388 --> 00:04:14,765
جميعنا نعلم

53
00:04:14,789 --> 00:04:18,035
إنها كانت 48 ساعة قاسية

54
00:04:18,059 --> 00:04:21,772
يبدو أن الأحداث كانت تقلق
السيد (ويلفورد)، أيضاً

55
00:04:21,796 --> 00:04:24,375
قام بكتابة رسالة
شخصية لنا جميعاً

56
00:04:26,801 --> 00:04:30,181
"الى طاقمي المخلص و
الأمين، الذين بدونهم لما..

57
00:04:30,205 --> 00:04:32,583
نجحت هذه المهمة أبداً

58
00:04:32,607 --> 00:04:34,251
في وقت الشدة هذا

59
00:04:34,275 --> 00:04:37,921
أطلب منكم أنتم يا حماة الإنسانية،

60
00:04:37,945 --> 00:04:43,060
أن لا تتزعزعُ عزيمتكم
و قراراتكم..

61
00:04:43,084 --> 00:04:46,930
كما فعلتم طوال السبع
السنين الماضية بكل نبلٍ

62
00:04:46,954 --> 00:04:51,735
بثباتكم سنتخطى هذه الضائقة

63
00:04:51,759 --> 00:04:54,938
و نهزم الجليد

64
00:04:54,962 --> 00:04:59,410
ملزمون بذلك لسببنا و احتياجنا

65
00:04:59,434 --> 00:05:02,613
(ويلفورد)

66
00:05:02,637 --> 00:05:04,570
(ونستون تشرشل)

67
00:05:06,641 --> 00:05:07,751
عذراً ؟

68
00:05:07,775 --> 00:05:11,755
"أن لا تتزعزعُ عزيمتكم
و قراراتكم.."

69
00:05:11,779 --> 00:05:15,014
السيد (ويلفورد)، كان
يقتبسُ من (تشرشل)

70
00:05:17,184 --> 00:05:18,829
سأخبرهُ بملاحظتك

71
00:05:18,853 --> 00:05:20,686
أخبريه بوجود إضطرابات قادمة

72
00:05:22,457 --> 00:05:25,836
حالات القتل و ثورة سكان المؤخرة

73
00:05:25,860 --> 00:05:27,905
المستوى الثالث سيشعر
بعبئ تقنين المؤن

74
00:05:27,929 --> 00:05:30,841
هنالك بالفعل حديث عن إضراب

75
00:05:30,865 --> 00:05:33,844
عن تلك النقطة، السيد
(ويلفورد)، يقترح أن نعمل..

76
00:05:33,868 --> 00:05:37,047
تهدئة المسافرين بينما
نقوم بالإصلاحات

77
00:05:37,071 --> 00:05:40,451
(روث)، ماذا لو قمنا بتقديم
مبارزة الأسبوع القادم

78
00:05:40,475 --> 00:05:41,452
الى الليلة

79
00:05:41,476 --> 00:05:43,053
كإلهاء

80
00:05:43,077 --> 00:05:44,255
هذه خطة عبقرية

81
00:05:44,279 --> 00:05:46,123
سنجعل منها حدثاً
هاماً و الفائز..

82
00:05:46,147 --> 00:05:48,992
يحصلُ على تذكرة عبورٍ دائم
من المستوى الثالث الى الثاني

83
00:05:49,016 --> 00:05:51,128
إنه طموح لسكان المستوى الثالث

84
00:05:51,152 --> 00:05:53,264
و ستذكر قاطني المستوى الأول
كم هم محظوظون بمكانهم

85
00:05:53,288 --> 00:05:55,799
أيها القائد...

86
00:05:55,823 --> 00:05:58,669
هل يمكنكَ التعامل مع المبارزة ؟

87
00:05:58,693 --> 00:06:00,537
بالتأكيد

88
00:06:00,561 --> 00:06:01,672
جيد،
تمت تسوية الأمر

89
00:06:01,696 --> 00:06:03,863
المحرك سيجهزنا

90
00:06:05,500 --> 00:06:07,767
إبتعد عني !

91
00:06:12,707 --> 00:06:13,951
إتركني !

92
00:06:13,975 --> 00:06:15,575
إتركني !

93
00:06:25,186 --> 00:06:26,629


94
00:06:29,590 --> 00:06:30,968
هل يخيفك ذلك ؟

95
00:06:30,992 --> 00:06:33,103
لقد كانت فكرة السيد (ويلفورد)

96
00:06:33,127 --> 00:06:34,771
مع تغطية رأسي بالكيس

97
00:06:34,795 --> 00:06:37,040
أعلم كم يريد (ويلفورد) لقائي

98
00:06:37,064 --> 00:06:38,976
دعني أوضح لك الأمر

99
00:06:39,000 --> 00:06:42,313
جميعنا نمتلكُ أماكننا
هنا في الأعلى

100
00:06:42,337 --> 00:06:44,181
خطنا الخاص

101
00:06:44,205 --> 00:06:46,650
و إلى أن تكسبَ ثقة
السيد (ويلفورد)

102
00:06:46,674 --> 00:06:49,252
فخطُكَ ضيق

103
00:06:49,276 --> 00:06:50,988
وظيفتك الآن هي إيجاد

104
00:06:51,012 --> 00:06:53,991
من عذب و قتل (شون وايز)

105
00:06:54,015 --> 00:06:55,792
و إن حاولتَ التواصل مع
قاطني المؤخرة مجدداً

106
00:06:55,816 --> 00:06:57,817
سأخرج رأسك من البوابة بنفسي

107
00:07:02,890 --> 00:07:06,225
هل يمكنني الحصول على إذن بالدخول لأرى
الشاهدة التي في المستوى الأول بعد ؟

108
00:07:08,363 --> 00:07:10,407
كلا

109
00:07:10,431 --> 00:07:13,544
لا زالت فاقدة للوعي

110
00:07:13,568 --> 00:07:16,147
حسناً

111
00:07:16,171 --> 00:07:18,549
هل يثقُ بي (ويلفورد)،
كفاية ليعلمني

112
00:07:18,573 --> 00:07:21,073
بمن كان (شون وايز) يراقب ؟

113
00:07:22,643 --> 00:07:24,955
أجل

114
00:07:24,979 --> 00:07:27,891
(شون وايز)، كان يراقب
السوق السوداء بشدة

115
00:07:27,915 --> 00:07:29,292
كان يحاول معرفة
مصدر العقار الجديد

116
00:07:29,316 --> 00:07:31,362
الذي كان يعيثُ فساداً في
المستوى الثالث... "كرونول"

117
00:07:31,386 --> 00:07:32,896
"كرونول" ليس بجديد

118
00:07:32,920 --> 00:07:34,820
لقد كان موجوداً في
المؤخرة منذ ثورتين

119
00:07:36,924 --> 00:07:39,703
أنتما لا تحصلان على
حصة من الأرباح ؟

120
00:07:39,727 --> 00:07:42,839
الدول الإستبدادية عادة تتحكم
بتجارة العقاقير الخاصة بهم

121
00:07:42,863 --> 00:07:44,841
"محطم الثلوج" هو سفينة نجاة

122
00:07:44,865 --> 00:07:47,310
و ليس دولة استبدادية

123
00:07:47,334 --> 00:07:49,380
حسناً

124
00:07:49,404 --> 00:07:52,583
حسناً، إن كان (شون وايز)،
يبحثُ عن الـ"كرونول"

125
00:07:52,607 --> 00:07:53,984
إذن سنبدأ من هنا

126
00:07:54,008 --> 00:07:57,788
كلُّ ما علينا فعله هو
الذهاب الى الشرطي

127
00:07:57,812 --> 00:08:01,047
فتاكَ (أوز) يبادل الـ"كرونول"
مقابل جنس فموي في المؤخرة

128
00:08:03,751 --> 00:08:05,996
حسناً، أنظر الى نفسك أيها المحقق

129
00:08:06,020 --> 00:08:07,420
بدأت بالعمل على القضية بالفعل

130
00:08:09,490 --> 00:08:11,224
عليك أن تراني بدون الأصفاد

131
00:08:13,428 --> 00:08:18,541
الشرطية (تيل)، أنت لا
ترتدين زيّكِ الرسمي

132
00:08:18,565 --> 00:08:19,876
بطريقةٍ ما إنه خطأي

133
00:08:19,900 --> 00:08:21,344
ساكن المؤخرة خرجَ من زنزانته أمس

134
00:08:21,368 --> 00:08:23,146
- لم أكن حتى...
- أنتِ أصمتي

135
00:08:48,129 --> 00:08:51,975
لا بدَّ أن الأجواء جميلةٌ
جداً هنا في المستوى الثاني

136
00:08:51,999 --> 00:08:55,378
لو كنتِ تستطيعين النوم على
السرير فحسب طوال اليوم

137
00:08:55,402 --> 00:08:57,848
الا تجدينه أمرا ملهماً قليلا ؟

138
00:09:04,345 --> 00:09:05,722
بعضاً منه

139
00:09:17,958 --> 00:09:20,871
(نيكي)، تم سجنُها ظلماً

140
00:09:20,895 --> 00:09:24,074
و لم اتمكن من ملاحظة مجموعة
من آكلي لحوم البشر

141
00:09:24,098 --> 00:09:25,608
هذا محرج

142
00:09:30,371 --> 00:09:32,371
و لا أستطيع إيجاد
ملابسي الداخلية حتى

143
00:09:36,110 --> 00:09:38,555


144
00:09:41,048 --> 00:09:42,625
(نيكي)، هي شاهدتنا الوحيدة

145
00:09:42,649 --> 00:09:45,362
تلك العاهرة في الاستعلامات
تمنعنا من الوصول لها

146
00:09:45,386 --> 00:09:46,897
أجل، لن تحصلي على الكثير
من (نيكي) على أي حال

147
00:09:46,921 --> 00:09:48,765
لا زالت مرتبكة

148
00:09:48,789 --> 00:09:50,756
ظننتُ بأنها فاقدة للوعي

149
00:09:53,460 --> 00:09:56,039
- لم أكن لأذهب الى هناك يا (بيس)
- لمَ لا ؟

150
00:09:56,063 --> 00:09:59,310
لو كانت (ميلاني)، تتولى الأمر
فهذه هو ما يريده (ويلفورد)

151
00:09:59,334 --> 00:10:01,178
جيد، حسناً..

152
00:10:01,202 --> 00:10:02,513
هذا النوع من التفكير

153
00:10:02,537 --> 00:10:05,316
هو الذي يضعُ فتاةٍ بريئة
في الأدراج=السجن .

154
00:10:11,679 --> 00:10:13,056


155
00:10:13,080 --> 00:10:15,181
لا تريدين أن يلتقي
طريقكِ بـ(ميلاني كافل)

156
00:10:17,151 --> 00:10:18,729
إذن سألتفُ حولها

157
00:10:27,828 --> 00:10:29,139
(اوز وايلر)

158
00:10:29,163 --> 00:10:30,273
ذلك المخادع الصغير

159
00:10:30,297 --> 00:10:31,742
لا أطيق الأنتظار حتى أصدمهُ بهذا

160
00:10:31,766 --> 00:10:32,943
جيد، لكن إنتظر قليلاً

161
00:10:32,967 --> 00:10:34,411
أنتَ في طريقٍ مسدود
في هذه القضية

162
00:10:34,435 --> 00:10:35,946
لذا اليوم، أنا من
سأتولى التحقيق

163
00:10:35,970 --> 00:10:37,280
لأتمكن من الحصول
على بعض المعلومات

164
00:10:37,304 --> 00:10:38,682
حسناً، القطار أشبهُ
بمدينةٍ صغيرة

165
00:10:38,706 --> 00:10:40,417
لذا الجميع سيعلم بأنكَ قادم

166
00:10:40,441 --> 00:10:42,353
قبل سنتين قمتَ بوضع
(نيكي)، في الدرج

167
00:10:42,377 --> 00:10:43,754
لجربمة لم ترتكبها

168
00:10:43,778 --> 00:10:45,756
الآن أنت لا تعرف إن كان
(شون وايز)، قد قُتلَ

169
00:10:45,780 --> 00:10:47,224
بواسطة نفس الشخص المجنون

170
00:10:47,248 --> 00:10:49,360
أو إن كان هنالك شخصٌ
أخر يحاول تعقيد

171
00:10:49,384 --> 00:10:51,094
قضية مقتل المخبر الخاص بـ(ويلفورد)

172
00:10:51,118 --> 00:10:53,030
- ما هو قصدك ؟
- قصدي هو..

173
00:10:53,054 --> 00:10:55,766
أنا سأقود الأمر هذه المرة

174
00:10:55,790 --> 00:10:57,034
سكان مؤخرة القطار قدموا نحونا

175
00:10:57,058 --> 00:10:59,036
بدأنا بوضع الرماح في
أجساد هؤلاء الحيوانات

176
00:10:59,060 --> 00:11:00,837
- فتراجعوا بسرعة
- (أوز)

177
00:11:00,861 --> 00:11:02,839
سمعتُ بأنك خرجت من هناك
تركض على قدميكَ و كفيك

178
00:11:02,863 --> 00:11:04,307
و تركتَ زميلك خلفك

179
00:11:04,331 --> 00:11:06,065
- اذهبوا من هنا
- نعم، سيدي

180
00:11:12,940 --> 00:11:14,451
عن ماذا يدور هذا سيدي ؟

181
00:11:14,475 --> 00:11:18,121
أنت تبادل الـ"كرونول" بجنسٍ
فموي في مؤخرة القطار

182
00:11:18,145 --> 00:11:19,912
هل ستقوم بتصديق أحد
سكان المؤخرة ؟

183
00:11:24,819 --> 00:11:26,063
من هو المجهز الخاص بك ؟

184
00:11:26,087 --> 00:11:28,465
مجهز ؟

185
00:11:28,489 --> 00:11:30,867
لا، لا

186
00:11:30,891 --> 00:11:32,469
أنظر

187
00:11:32,493 --> 00:11:34,738
قمتُ بنقل بعض الـ"كروني"
الى المؤخرة، حسناً ؟

188
00:11:34,762 --> 00:11:36,273
لكنهُ كان من الأغراض
التي قمنا بمصادرتها فحسب

189
00:11:36,297 --> 00:11:38,275
من المرآة التي تسكن في المؤخرة
و التي تم بتجميد ذراعها

190
00:11:38,299 --> 00:11:41,544
لقد كان عملاً إنسانياً

191
00:11:41,568 --> 00:11:43,302
هل تعرف (شون وايز) ؟

192
00:11:45,239 --> 00:11:47,150
- ماذا ؟ الرجل الذي قُتل ؟
- أجل، الرجل الذي قُتل

193
00:11:47,174 --> 00:11:50,153
لماذا ؟ ما علاقة هذا به ؟

194
00:11:50,177 --> 00:11:52,144
أقسم بالقطار يا زعيم

195
00:11:55,116 --> 00:11:56,627


196
00:11:56,651 --> 00:11:58,429


197
00:11:58,453 --> 00:11:59,897


198
00:11:59,921 --> 00:12:01,364


199
00:12:01,388 --> 00:12:02,699
لا تقم بدفعي

200
00:12:02,723 --> 00:12:04,501


201
00:12:04,525 --> 00:12:06,237


202
00:12:06,261 --> 00:12:07,838
(تيرينس)، لقد كنتُ..
كنتُ قادماً لرؤيتك...

203
00:12:07,862 --> 00:12:10,441
أغلق فمك

204
00:12:10,465 --> 00:12:12,843
لماذا جاء قائد الشرطة اليك ؟

205
00:12:12,867 --> 00:12:15,246
كان يسأل عن الـ"كروني"

206
00:12:15,270 --> 00:12:17,047
لم أقل شيئاً

207
00:12:17,071 --> 00:12:19,316
جيد

208
00:12:19,340 --> 00:12:22,853
ماذا عن المحقق الذي كان معه ؟

209
00:12:22,877 --> 00:12:25,444
لقد جلبناه ليعمل على
قضية مقتل (شون وايز)

210
00:12:27,682 --> 00:12:29,726
إذن، كيف علمَ بأمر الـ"كورني" ؟

211
00:12:29,750 --> 00:12:31,394
هو ذكي، لا أعرف

212
00:12:31,418 --> 00:12:32,729


213
00:12:32,753 --> 00:12:34,131


214
00:12:34,155 --> 00:12:35,933
لم أكن لأستخفَ به

215
00:12:35,957 --> 00:12:37,668
لا تقلق بشأن ذلك

216
00:12:37,692 --> 00:12:40,471
سنعطي ذلك الشرطي ترحيباً دافئاً

217
00:12:40,495 --> 00:12:42,539


218
00:12:42,563 --> 00:12:44,608


219
00:12:44,632 --> 00:12:46,543


220
00:12:46,567 --> 00:12:48,411


221
00:12:48,435 --> 00:12:50,213


222
00:12:50,237 --> 00:12:51,637


223
00:12:54,475 --> 00:12:56,453
(روش)، أنظر مهلاً

224
00:12:56,477 --> 00:12:57,521
لقد أخبرتكَ سابقاً

225
00:12:57,545 --> 00:12:59,389
(زارا)، لم تقتل المخبر
الخاص بـ(ويلفورد)

226
00:12:59,413 --> 00:13:01,493
حسناً، لقد كانت تمارس
الجنس معه أليس كذلك ؟

227
00:13:03,217 --> 00:13:04,928
أنظر، لقد كانت تعيش معه

228
00:13:04,952 --> 00:13:06,330
بمَ أخبرَها ؟

229
00:13:06,354 --> 00:13:09,455
لقد تحدثتَ مع رجلي،
و الآن جاء دوري

230
00:13:13,561 --> 00:13:15,072
(شون) كان يعمل في القسم الزراعي

231
00:13:15,096 --> 00:13:16,606
كان جاسوساً أيضاً

232
00:13:16,630 --> 00:13:19,009
لم أكن أعلم بأن له
علاقة بأي من هذا

233
00:13:19,033 --> 00:13:20,744
- هل قام بذكر الـ"كرونول" لكِ ؟
- كلا

234
00:13:20,768 --> 00:13:23,347
أي أحد مرتبط بصنعهِ أو توزيعه ؟

235
00:13:23,371 --> 00:13:25,415
كلا، هو لم يذكر المخدرات مطلقاً

236
00:13:25,439 --> 00:13:28,018
أعني، هو كان يتبجح أحياناً
بعلاقته ببعض الأشخاص

237
00:13:28,042 --> 00:13:30,076
الذين يستطيعون أن
يجلبوا له أي شئٍ يريده

238
00:13:32,046 --> 00:13:33,156
أنتِ لستِ جديدةً هنا

239
00:13:33,180 --> 00:13:34,892
تعرفين كيف تتم الأمور السرية

240
00:13:34,916 --> 00:13:37,427
من كانوا ؟

241
00:13:37,451 --> 00:13:38,896
رجال الأنفاق ؟

242
00:13:38,920 --> 00:13:40,630
طاقم العربة الليلية ؟

243
00:13:40,654 --> 00:13:41,831
بوابون ؟

244
00:13:41,855 --> 00:13:43,767
لا أعرف أي تفاصيل دقيقة

245
00:13:43,791 --> 00:13:47,170
أنت تقول بأنه كان جاسوساً، لذا
لم يكن يشارك هذه الأمور معنا

246
00:13:47,194 --> 00:13:49,039
هل هذا كل شئ ؟
لأن علي أن أتجهز

247
00:13:49,063 --> 00:13:51,441
لليلة المبارزة

248
00:13:51,465 --> 00:13:53,310
- ما ذلك ؟
- لا تقلق

249
00:13:53,334 --> 00:13:56,780
لن تكون حاظراً فيها

250
00:13:56,804 --> 00:13:58,115
- البوابون
- لا بأس

251
00:14:04,011 --> 00:14:06,190


252
00:14:06,214 --> 00:14:09,326


253
00:14:09,350 --> 00:14:11,795
إذهبن بعيداً الآن يا فتيات

254
00:14:11,819 --> 00:14:13,931
مساء الخير

255
00:14:13,955 --> 00:14:15,799
مرحباً

256
00:14:15,823 --> 00:14:19,202
ليلة المبارزة ؟

257
00:14:19,226 --> 00:14:21,939
- ربما قد تخسرينَ شيئاً
- (روبرت)، يحبُ ليالي المبارزة

258
00:14:21,963 --> 00:14:23,073
ألستَ كذلك، يا (روبرت) ؟

259
00:14:23,097 --> 00:14:25,275
(روث)، أنا أفهمكِ

260
00:14:25,299 --> 00:14:26,944
مع الكازينو المفاجئ

261
00:14:26,968 --> 00:14:28,546
و العابك الـ"رومانية"

262
00:14:28,570 --> 00:14:32,015
أنتِ تُلهيننا فحسب
عن حادثة الإنقراض

263
00:14:32,039 --> 00:14:35,085
"سناب" !

264
00:14:35,109 --> 00:14:36,686
جدياً يا (روث)، نحن ندرك

265
00:14:36,710 --> 00:14:40,157
بأنها لم تعد رحلة استجمام

266
00:14:40,181 --> 00:14:42,025
لكن ثروتنا قد بنت هذا القطار

267
00:14:42,049 --> 00:14:46,029
و السيد (ويلفورد)، يفقد السيطرة

268
00:14:46,053 --> 00:14:47,631
الموارد تنحسر

269
00:14:47,655 --> 00:14:49,899
تمرد في عربة المؤخرة

270
00:14:49,923 --> 00:14:53,503
ليلة المبارزة ليست
سوى إلهاء رخيص

271
00:14:53,527 --> 00:14:55,372
أجل، لكن...

272
00:14:55,396 --> 00:14:58,375
لكنه إلهاءٌ ممتع

273
00:14:58,399 --> 00:15:00,710
أرجوكِ، أظهري بعض
التضامن مع القطار

274
00:15:00,734 --> 00:15:02,512
هؤلاء الأشخاص يعملون
بكدٍ كما تعرفين

275
00:15:02,536 --> 00:15:04,982
و مجرد رؤيتهم لكِ
ترفعُ من معنوياتهم

276
00:15:05,006 --> 00:15:07,851
أجل، أمي إفعلي ذلك لأجل
سكان المستوى الثالث

277
00:15:07,875 --> 00:15:09,319
"سناب" !

278
00:15:09,343 --> 00:15:11,789
بحقكِ !

279
00:15:11,813 --> 00:15:14,324
بحقك، يا أبي

280
00:15:14,348 --> 00:15:16,326
هيا عزيزتي

281
00:15:16,350 --> 00:15:17,861
لنجعلها ليلة ممتعة

282
00:15:17,885 --> 00:15:19,396
يمكنكِ أن تتأنقي

283
00:15:37,639 --> 00:15:39,817
أنت متزوج، صحيح ؟

284
00:15:39,841 --> 00:15:42,552
لـ20 عاماً

285
00:15:42,576 --> 00:15:43,676
لديك أطفال ؟

286
00:15:47,248 --> 00:15:49,048
هل سنقوم بهذا ؟

287
00:15:51,785 --> 00:15:54,431
ثلاثة أطفال

288
00:15:54,455 --> 00:15:56,289
أثنان منهم لم يتمكنا من النجاة

289
00:16:01,195 --> 00:16:02,706
قرارات صعبة

290
00:16:02,730 --> 00:16:05,375
نحن نعتني بهم

291
00:16:05,399 --> 00:16:06,666
و هم يبقوننا صامدين

292
00:16:09,136 --> 00:16:12,983
لقد كان نفس الشئ عندما
جاءت (زارا)، الى المقدمة

293
00:16:13,007 --> 00:16:14,518
لقد كانت ملاذي

294
00:16:14,542 --> 00:16:16,609
حساء الطماطم و جبنة مطبوخة

295
00:16:28,222 --> 00:16:31,401
أتظن بأن (شون وايز)، تعرض للقتل
بسبب أمر الـ"كورنول" هذا ؟

296
00:16:31,425 --> 00:16:34,004
أو إن جاسوس (ويلفورد)،
تم قطع قضيبه

297
00:16:34,028 --> 00:16:35,461
بواسطة متحرش متسلسل ؟

298
00:16:37,831 --> 00:16:39,677
هل قابلتَ (ويلفورد)، يوماً

299
00:16:39,701 --> 00:16:42,012
صافحتُ يده عدة مرات
قبل أن نصعد القطار

300
00:16:42,036 --> 00:16:44,281
لكن المحرك مُسيطرٌ
عليه بايولوجياً الآن

301
00:16:44,305 --> 00:16:46,105
هو يتحدث عبر (ميلاني)

302
00:16:48,109 --> 00:16:49,753
أخبرتك بأن تبقي في البيت

303
00:16:49,777 --> 00:16:51,421
لدي شئ

304
00:16:51,445 --> 00:16:53,090
إتضحَ بأن (نيكي)، مستيقظة

305
00:16:53,114 --> 00:16:54,692
حسناً، خذي (ليتون)

306
00:16:54,716 --> 00:16:56,960
راقبيه جيداً . أ
نا أتناول غدائي

307
00:16:56,984 --> 00:16:58,095
لنذهب

308
00:17:10,197 --> 00:17:11,308
مرحباً

309
00:17:11,332 --> 00:17:13,443
لقد سيطرتُ على الصدع

310
00:17:13,467 --> 00:17:15,913
فريق (بويان) متخلفون عن
إصلاح نافذة عربة الماشية

311
00:17:15,937 --> 00:17:17,847
تباً

312
00:17:17,871 --> 00:17:20,317
لا يمكننا الإستمرار
بضخ الحرارة الى هنا

313
00:17:20,341 --> 00:17:22,119
الخزانات الرئيسية
قريبة من النفاذ

314
00:17:22,143 --> 00:17:24,922
و سنقابل مزيداً من الجبال

315
00:17:24,946 --> 00:17:27,791
يمكنني أن أقدم
حلاً فورياً واحداً

316
00:17:27,815 --> 00:17:30,260
نتخلى عن عربة المؤخرة

317
00:17:32,219 --> 00:17:34,798
أعني نقوم بنقل ساكني
المؤخرة الى المستوى الثالث

318
00:17:34,822 --> 00:17:36,666
و نفصل الوزن الفارغ عن القطار

319
00:17:36,690 --> 00:17:39,336
سيؤدي هذا الى حرب أهلية
في المستوى الثالث

320
00:17:40,694 --> 00:17:42,472
نحتاج الى حلٍ أفضل

321
00:17:46,768 --> 00:17:50,214
يا اللهي أتمنى لو
كنتُ أقوم باللحام

322
00:17:50,238 --> 00:17:51,882
سيدتي ؟
سيدتي ؟

323
00:17:51,906 --> 00:17:53,573
سيدتي، أنا..

324
00:17:57,845 --> 00:18:00,090
هذه (ميلاني)

325
00:18:00,114 --> 00:18:01,225
إنها أنا

326
00:18:01,249 --> 00:18:03,026
مرحباً كيف حالكِ

327
00:18:03,050 --> 00:18:06,564
لا نريدُ بأن يرى المحققون (نيكي)،
و هي على هذا الحال، صحيح ؟

328
00:18:06,588 --> 00:18:08,187
بلى، لماذا ؟

329
00:18:10,391 --> 00:18:12,091
(تيل)، ربما في
طريقها اليها قريباً

330
00:18:13,995 --> 00:18:15,595
شكراً لكِ، (جينجو)

331
00:18:23,404 --> 00:18:25,649
إجعلا الأمر سريعاً، من
المفترض أن لا يصل إليها أحد

332
00:18:25,673 --> 00:18:27,451
(نيكي) ؟

333
00:18:27,475 --> 00:18:29,987
(نيكي)
إنها فاقدة للشعور بما حولها

334
00:18:30,011 --> 00:18:32,522
هذا ردُ فعلٍ شائع لما بعد الإيقاف

335
00:18:32,546 --> 00:18:34,124
أجل، لديها حمى

336
00:18:34,148 --> 00:18:35,793
هذا طبيعي تماماً

337
00:18:35,817 --> 00:18:38,462
هو ليس مثل النوم

338
00:18:38,486 --> 00:18:40,530
- ماذا تقصد ؟ الأجرار ؟
- إنها مشوشةٌ فحسب

339
00:18:40,554 --> 00:18:42,732
الجميع يخرج من الأجرار
بشكل مختلف قليلاً

340
00:18:42,756 --> 00:18:44,802
ستكون بخير بعد بضعة أيام

341
00:18:44,826 --> 00:18:47,605
(نيكي)، هل يمكنكِ أن
تفتحي فمكِ من أجلي ؟

342
00:18:47,629 --> 00:18:49,873
لن أنصح بذلك

343
00:18:49,897 --> 00:18:52,676
- يا للمسيح
- يبدو كثيراً مثل أعراض إنسحاب الـ"كرونول"

344
00:18:52,700 --> 00:18:54,411
كلا، هذه أعراض النوم
لفترة طويلة فحسب

345
00:18:54,435 --> 00:18:55,945
(نيكي)، هل قام أحدٌ
بإعطائكِ الـ"كرونول" ؟

344
00:18:55,969 --> 00:18:57,281
- بالتأكيد لا !
- ما هو الـ"كرونول" ؟

345
00:18:57,305 --> 00:18:58,682
هي سيجعلني أشعر بتحسن ؟

346
00:18:58,706 --> 00:19:01,285
لا يمكنها رؤية زائرين بعد، أيها الطبيب

347
00:19:01,309 --> 00:19:02,686
لقد سمعنا انها استيقظت

348
00:19:02,710 --> 00:19:05,555
لا يعني ذلك انها جاهزة للاستجواب

349
00:19:05,579 --> 00:19:06,890
سأضطر الى ان اطلب منكم المغادرة

350
00:19:06,914 --> 00:19:08,626
الآن، الآن

351
00:19:08,650 --> 00:19:11,361
رجاءاً، لنتركها تستريح

352
00:19:11,385 --> 00:19:12,962
هذا هراء

353
00:19:12,986 --> 00:19:16,634
هل دواءك هذا مشتق من "الكرونول"؟
(دواء مخدر)

354
00:19:16,658 --> 00:19:18,636
- بالتأكيد لا
- لثتها سوداء

355
00:19:18,660 --> 00:19:21,438
هذا احد الاعراض الجانبية الشائعة للدواء

356
00:19:21,462 --> 00:19:23,173
ربما الامر عكس ذلك

357
00:19:23,197 --> 00:19:25,643
ربما "الكرونول" هو نسخة
مشتقة من دواءهم

358
00:19:25,667 --> 00:19:28,445
تخضع المواد لسيطرة شديدة

359
00:19:28,469 --> 00:19:30,180
هذا غير ممكن، أليس كذلك؟

360
00:19:35,276 --> 00:19:37,855
(كليمت)

361
00:19:37,879 --> 00:19:39,189
ما الذي فعلته؟

362
00:19:45,920 --> 00:19:47,764
لقد ازلت الطبقة العليا للدواء المعلق
(الدواء المعلق هو سائل يحتوي حبيبات الدواء)

363
00:19:47,788 --> 00:19:49,499
ثم ماذا؟ لمن أعطيته؟

364
00:19:49,523 --> 00:19:50,701
يأتي (كورير)

365
00:19:50,725 --> 00:19:53,037
أحياناً الى أحد البوّابين
(البوّاب هو شخص يحرس ويعتني بالعربات)

366
00:19:53,061 --> 00:19:54,504
أعطيه الى شخص مختلف كل مرة

367
00:19:54,528 --> 00:19:55,639
ما الذي حصلت عليه؟

368
00:19:55,663 --> 00:19:58,975
تجهيزات للنائمين

369
00:19:58,999 --> 00:20:03,179
بلسم نباتي لمنع تكون قرحة الفراش

370
00:20:03,203 --> 00:20:06,583
السيد (ويلفورد) لم يفكر في كل شيء

371
00:20:06,607 --> 00:20:08,452
أنا آسف

372
00:20:08,476 --> 00:20:11,922
لم أكن اعلم انهم صنعوا عقار "الكرونول" منه

373
00:20:11,946 --> 00:20:13,858
هلّا تمنحونا لحظة من فضلكم؟

374
00:20:22,423 --> 00:20:26,002
- ما الذي يجري بين هذين الاثنين؟
- هذا ما أود معرفته

375
00:20:30,765 --> 00:20:33,477
ما هذا بحق الجحيم؟

376
00:20:33,501 --> 00:20:35,412
ما هذا بحق الجحيم؟

377
00:20:35,436 --> 00:20:37,081
انه شعر (مايلز)

378
00:20:37,105 --> 00:20:39,416
- (لايتون)
- (مايلز)؟

379
00:20:39,440 --> 00:20:40,551
- (لايتون)، توقف
- (مايلز)!

380
00:20:40,575 --> 00:20:42,152
- (لايتون)، توقف
- ما الذي فعلتوه به؟

381
00:20:42,176 --> 00:20:43,620
- توقف!
- توقف!

382
00:20:43,644 --> 00:20:46,890
لم يحصل ما تفكر به

383
00:20:46,914 --> 00:20:49,315
لقد اشترك (مايلز) في برنامج التدريب المهني

384
00:20:52,587 --> 00:20:54,298
اشترك في التدريب المهني؟

385
00:20:54,322 --> 00:20:55,499
أجل

386
00:20:55,523 --> 00:20:56,833
وهو بخير

387
00:20:56,857 --> 00:21:00,036
لقد حصل على قصة شعر جديدة فحسب

388
00:21:00,060 --> 00:21:01,661
أريد رؤيته حالاً

389
00:21:03,464 --> 00:21:05,709
الاشياء التي تتحرك ستستمر بالحركة

390
00:21:05,733 --> 00:21:09,446
بنفس السرعة، ما لم ...

391
00:21:09,470 --> 00:21:12,249
أي أحد؟

392
00:21:12,273 --> 00:21:13,717
(مايلز)

393
00:21:13,741 --> 00:21:16,921
يتعرض الشيء الى قوة خارجية

394
00:21:16,945 --> 00:21:18,188
صحيح

395
00:21:18,212 --> 00:21:20,524
شكراً لك، (مايلز)

396
00:21:20,548 --> 00:21:23,527
لدي سريري الخاص مع ستائر
لدي شوكتي الخاصة

397
00:21:23,551 --> 00:21:24,595
وانا اكره هذا الشيء

398
00:21:24,619 --> 00:21:27,464
يدعى باليوسفي

399
00:21:27,488 --> 00:21:29,466
سمعت انك تفوقت في العلوم أيضاً، يا أخي

400
00:21:29,490 --> 00:21:31,335
لقد حصلت على علامة كاملة في جميع الامتحانات

401
00:21:31,359 --> 00:21:32,536
أترى؟ هذا ما اتحدث عنه

402
00:21:32,560 --> 00:21:34,471
ستصبح مهندساً

403
00:21:34,495 --> 00:21:36,062
لا اعلم بشأن ذلك

404
00:21:41,035 --> 00:21:44,014
ستقلق (جوسي) بشأننا

405
00:21:44,038 --> 00:21:45,605
اجل

406
00:21:49,043 --> 00:21:52,889
هل ترى الاولاد الاخرين الذين
انضموا معك في التدريب المهني؟

407
00:21:52,913 --> 00:21:55,559
(ميكالا) تتدرب على غسل الملابس

408
00:21:55,583 --> 00:21:57,950
و(ميا) ... لا اعلم

409
00:22:02,256 --> 00:22:03,767
(مايلز)، حان وقت العشاء

410
00:22:03,791 --> 00:22:06,102
ألا تحب العشاء؟

411
00:22:15,603 --> 00:22:17,247
سأبقي عيناي مفتوحتين

412
00:22:44,965 --> 00:22:46,210
انزلوني

413
00:22:51,505 --> 00:22:53,617
كانت هذه (بلانكا بيك)

414
00:22:53,641 --> 00:22:54,685
ما المشكلة؟

415
00:22:54,709 --> 00:22:57,487
كان علينا عبورها بالامس

416
00:22:57,511 --> 00:22:59,356
كان من المفترض ان نسير بشكل مائل

417
00:22:59,380 --> 00:23:01,958
ونخزن الطاقة لتسلق "سييرا مادريس"

418
00:23:01,982 --> 00:23:04,294
اذن فإن حدث يوم أمس
قد سبب ضرراً بالغاً

419
00:23:04,318 --> 00:23:05,696
لقد خسرنا وقتاً قبل ذلك

420
00:23:05,720 --> 00:23:07,964
أياً يكن ما حصل فقد جعل الامور اسوأ

421
00:23:07,988 --> 00:23:10,834
التباطؤ الذي حصل خلال
السنة الرابعة استمر لشهر

422
00:23:10,858 --> 00:23:13,503
بدأ الامر بالعتمة، شحة الماء

423
00:23:13,527 --> 00:23:16,172
السؤال هو، متى يكون نفاذ مواردنا

424
00:23:16,196 --> 00:23:18,775
أكثر أهمية من قيمتنا كعمال؟

425
00:23:18,799 --> 00:23:21,245
قبل "سييرا مادريس" مباشرةً، حسب ظنّي

426
00:23:21,269 --> 00:23:23,980
انظروا، انظروا
نحن متأخرون بيوم واحد

427
00:23:24,004 --> 00:23:26,182
(ويلفورد) لم يفصلنا عن القطار بعد

428
00:23:26,206 --> 00:23:28,252
كل ما نستطيع فعله هو الاحتماء

429
00:23:28,276 --> 00:23:29,920
اتفق معكِ

430
00:23:29,944 --> 00:23:31,655
أسرة مزدوجة، تقليل صرف الماء

431
00:23:31,679 --> 00:23:32,857
- اتفق
- اتفق

432
00:23:32,881 --> 00:23:35,592
حسناً، لنسحب الجميع الى الامام

433
00:23:35,616 --> 00:23:37,127
ونجتمع بمكان واحد لنحافظ على الحرارة

434
00:23:37,151 --> 00:23:38,262
حسناً.

435
00:23:38,286 --> 00:23:41,398
رفاقنا في مقدمة القطار
سيساعدوننا بطريقة ما

436
00:23:47,361 --> 00:23:49,073
شكراً لانكِ سمحتي لي بلقاءه

437
00:23:49,097 --> 00:23:53,209
حسناً، آمل أن نركز الآن على خطواتنا القادمة

438
00:23:53,233 --> 00:23:55,746
(ميلاني)

439
00:23:55,770 --> 00:23:58,815
عليّ أن ارى (جوسي)، أمه من مؤخرة القطار

440
00:23:58,839 --> 00:24:01,151
لقد أقنعتها ان تدعه يذهب

441
00:24:01,175 --> 00:24:04,421
أعلم انها قلقة للغاية بشأنه

442
00:24:04,445 --> 00:24:08,092
(تيل) يمكنها ان تبلغها بالرسالة في
المرة القادمة التي تذهب فيها الى هناك

443
00:24:08,116 --> 00:24:11,828
انظري، انها بحاجة الى ان تسمع مني
انه بخير

444
00:24:11,852 --> 00:24:14,230
ما رأيك، حين تتعرف على قاتل (شون وايز)

445
00:24:14,254 --> 00:24:15,966
سأدعك تراها

446
00:24:15,990 --> 00:24:17,634
لقد تأخر الوقت على الذهاب
لمؤخرة القطار على اي حال

447
00:24:17,658 --> 00:24:18,769
القتال سيكون الليلة

448
00:24:18,793 --> 00:24:20,593
أجل، كنت أفكر بذلك أيضاً

449
00:24:22,730 --> 00:24:25,309
ليلة القتال

450
00:24:25,333 --> 00:24:27,844
يبدو مكاناً جيداً للعثور على بوّاب

451
00:24:27,868 --> 00:24:30,180
أجل، لكن ان كانوا يتاجرون بـ"الكرونول"

452
00:24:30,204 --> 00:24:31,715
لن يجلسوا مكتوفي الايدي

453
00:24:31,739 --> 00:24:34,184
ويتحدثون مع محقق القطار

454
00:24:34,208 --> 00:24:36,776
ما رأيكم أن نترك الامر لمحقق القطار؟

455
00:24:39,347 --> 00:24:40,980
راقبيه، أيتها الشرطية

456
00:24:47,187 --> 00:24:48,787
"أعضاء المجلس، كما تعلمون جيداً"

457
00:24:50,124 --> 00:24:52,836
"كما تعلمون جيداً، أنا لا اجيد الخطابات"

458
00:24:54,328 --> 00:24:57,173
"لا اجيد الخطابات،
لكننا ..."

459
00:24:57,197 --> 00:25:00,110
"بعد ارباحنا الكبيرة
في الربع المالي الرابع"

460
00:25:00,134 --> 00:25:02,846
"اصبح من الامن أن نقول
اننا قد تجاوزنا بقعة وعرة"

461
00:25:04,605 --> 00:25:06,850
"أنا لا اجيد الخطابات"

462
00:25:06,874 --> 00:25:09,053
"لكننا عبرنا بقعة وعرة"

463
00:25:09,077 --> 00:25:10,987
"ومستشاريي يخبروني ..."

464
00:25:12,146 --> 00:25:14,247
"لذا اريد ان اخبركم التالي"

465
00:25:18,018 --> 00:25:20,196
"انتباه الى جميع الركاب"

466
00:25:20,220 --> 00:25:22,599
"بسبب عمليات التصليح الهندسية القائمة"

467
00:25:22,623 --> 00:25:24,068
"فإن المستويان الثاني والثالث"

468
00:25:24,092 --> 00:25:27,404
"قد يتعرضان الى تقليل في
الطاقة الكهربائية المجهزة"

469
00:25:27,428 --> 00:25:31,742
"جميعنا في (صناعات ويلفورد)
نشكركم على صبركم"

470
00:25:43,711 --> 00:25:45,689


471
00:25:45,713 --> 00:25:48,092


472
00:25:48,116 --> 00:25:50,360


473
00:25:50,384 --> 00:25:52,829


474
00:25:52,853 --> 00:25:55,031


475
00:25:55,055 --> 00:25:57,568


476
00:25:57,592 --> 00:26:00,370


477
00:26:14,542 --> 00:26:16,075
حسناً

478
00:26:18,612 --> 00:26:20,657
المستوى الاول
هناك في الاعلى

479
00:26:20,681 --> 00:26:23,660
أنت!
فراء ثعلب من اجل يد الرجل على اليمين!

480
00:26:23,684 --> 00:26:26,062


481
00:26:26,086 --> 00:26:28,120
أحد المقاتلين بوّاب

482
00:26:30,090 --> 00:26:32,202
انهم هناك يرتدون الابيض

483
00:26:32,226 --> 00:26:33,938
لكنني لا اعرف حقاً من هنالك

484
00:26:33,962 --> 00:26:35,672
ليسوا محط اهتمامي

485
00:26:41,169 --> 00:26:44,014
"مساء الخير، أيها الركاب"

486
00:26:44,038 --> 00:26:46,016
"سيداتي وسادتي"

487
00:26:46,040 --> 00:26:48,485
"مرحباً بكم في ليلة القتال"

488
00:26:50,645 --> 00:26:52,156
انها في كل مكان

489
00:26:52,180 --> 00:26:54,224
"جائزة الفائز من هذه الليلة ..."

490
00:26:54,248 --> 00:26:56,226
ترقية الى المستوى الثاني

491
00:26:58,252 --> 00:27:00,164
"لكن قبل أن نبدأ، انه لشرفٌ لي"

492
00:27:00,188 --> 00:27:04,100
"أن أعلن ان السيد (ويلفورد) بنفسه"

493
00:27:04,124 --> 00:27:06,236
"يود قول بعض الكلمات"

494
00:27:08,462 --> 00:27:09,773
"شكراً"

495
00:27:09,797 --> 00:27:11,775
"طابت أمسيتكم، أيها الركاب"

496
00:27:11,799 --> 00:27:15,245
"كما تعلمون جيداً، فأنا لا اجيد الخطابات"

497
00:27:15,269 --> 00:27:17,648
"ولقد تجاوزنا بقعة وعرة"

498
00:27:17,672 --> 00:27:20,050
"لذا أريد قول التالي لكم"

499
00:27:20,074 --> 00:27:22,319
"ان كان هذا المسار قد علمني أي شيء"

500
00:27:22,343 --> 00:27:26,190
"فهو ان حتى الارتفاع شديد
الانحدار يعطي طريقاً للنزول"

501
00:27:26,214 --> 00:27:28,592
"سأواصل فعل ما أجيد فعله"

502
00:27:28,616 --> 00:27:31,061
"سأبقي محركنا يعمل الى الابد"

503
00:27:31,085 --> 00:27:33,864
"وانتم واصلوا فعل ما تجيدونه .."

504
00:27:33,888 --> 00:27:36,933
"انجوا، انجوا، انجوا"

505
00:27:36,957 --> 00:27:38,802
انجوا! انجوا!

506
00:27:38,826 --> 00:27:41,137
والمحرك سيمدنا!

507
00:27:51,839 --> 00:27:54,751
وعليه، ليبدأ القتال

508
00:27:56,377 --> 00:27:57,754
هناك في الخلف

509
00:28:06,186 --> 00:28:07,820
(زارا) تعمل في الحانة

510
00:28:09,724 --> 00:28:11,702
حسناً

511
00:28:11,726 --> 00:28:13,503
مهلاً

512
00:28:13,527 --> 00:28:16,095
لن تخبرني شيئاً ابداً
وانتِ ملتصقة بمؤخرتي

513
00:28:18,198 --> 00:28:20,510
أعرف هذه المرأة، حسناً؟

514
00:28:20,534 --> 00:28:22,713
سنحصل على معلومات أكثر منها

515
00:28:22,737 --> 00:28:24,981
ان ذهبت بمفردي

516
00:28:25,005 --> 00:28:26,116
حسناً، اذهب

517
00:28:26,140 --> 00:28:28,184
راقبي هؤلاء الرجال، حسناً؟

518
00:28:28,208 --> 00:28:30,454
احرصي على ان لا يغادر احد منهم

519
00:28:30,478 --> 00:28:36,527
انتبه لظهرك

520
00:28:36,551 --> 00:28:38,395


521
00:28:38,419 --> 00:28:40,264
ها هو ذاك

522
00:28:40,288 --> 00:28:43,400
محقق القطار

523
00:28:43,424 --> 00:28:45,469
اتمنى ان يكون ذلك مظهره للتخفي

524
00:29:04,578 --> 00:29:06,090
انا سعيدة للغاية انك لا تزال بخير

525
00:29:06,114 --> 00:29:07,914
من هؤلاء البوابون؟

526
00:29:09,850 --> 00:29:11,628
الرجل الملتحي ذاك هو (تيرينس)

527
00:29:11,652 --> 00:29:12,829
له علاقة بحصول (شون) على "الكرونول"

528
00:29:12,853 --> 00:29:14,631
واصل مطارته!
هيا، هيا!

529
00:29:14,655 --> 00:29:17,233
انه قائدهم
انتبه لنفسك معه

530
00:29:17,257 --> 00:29:19,169
أريد القاء التحية عليه فحسب

531
00:29:19,193 --> 00:29:21,238
سأسأل ان كان يريد لقاءك

532
00:29:21,262 --> 00:29:23,173
ما مدى حاجتك الى ذلك؟

533
00:29:23,197 --> 00:29:24,508
انه الخيط الاول في القضية

534
00:29:24,532 --> 00:29:26,966
حسناً، هناك دائماً سعر للقاء (تيرينس)

535
00:29:29,938 --> 00:29:31,515
خاتم زواجي

536
00:29:35,944 --> 00:29:38,855
لقد أعطيتني اياه يوم مغادرتي مؤخرة القطار

537
00:29:38,879 --> 00:29:40,724
ساومت خاتمي
واحتفظت بخاتمك

538
00:29:40,748 --> 00:29:42,859
لذا يمكنك استعادته الآن

539
00:29:42,883 --> 00:29:44,584
لكي يمكنك مساومته ان احتجت الى ذلك

540
00:29:47,221 --> 00:29:49,866
لقد كنت افكر بما قلتيه

541
00:29:49,890 --> 00:29:51,591
عن البقاء هنا معكِ

542
00:29:53,894 --> 00:29:55,862
ما زلت أحبكِ، (زارا)

543
00:29:59,233 --> 00:30:01,200
- لكن ...
- أعلم، (آندريه)

544
00:30:02,971 --> 00:30:04,604
أعلم ان مؤخرة القطار بحاجة اليك

545
00:30:06,574 --> 00:30:08,418
أحبك أيضاً

546
00:31:23,117 --> 00:31:26,162
لستَ بواباً، أيها الشرطي

547
00:31:26,186 --> 00:31:27,698
مفاجأة

548
00:31:27,722 --> 00:31:32,036
لم يشاؤوا ان يتعاملوا مع جرو (ويلفورد)

549
00:31:32,060 --> 00:31:35,039
(ويلفورد) ارسلني الى هنا

550
00:31:35,063 --> 00:31:38,375
للنظر في أعمالهم

551
00:31:38,399 --> 00:31:41,378
ان كنتُ مكان (تيرينس)، سأود التحدث اليّ

552
00:31:41,402 --> 00:31:44,515
مرتان في اليوم أنا عالق للتعامل معك

553
00:31:44,539 --> 00:31:47,651
وانا بحاجة للتحدث الى (تيرينس)

554
00:31:47,675 --> 00:31:48,919
اذن انت تأتي الى هنا؟

555
00:31:48,943 --> 00:31:50,454
عالماً بانه لا يستطيع المجازفة بالتحدث اليك

556
00:31:50,478 --> 00:31:53,323
شخص لعين من مؤخرة القطار فوق كل هذا

557
00:31:53,347 --> 00:31:55,259
أنت تغضبه فحسب

558
00:31:55,283 --> 00:31:57,994
اذن اذهب الى هناك وأخبره

559
00:31:58,018 --> 00:32:00,064
بأن لدي أعين كذلك

560
00:32:00,088 --> 00:32:03,600
سأضلل (تيل) حتى نكون بمفردنا

561
00:32:03,624 --> 00:32:04,624
حسناً

562
00:32:06,494 --> 00:32:08,728
أتظن اني لا اعلم شيئاً
عن اخطاءك، (اوسويلر)؟

563
00:32:10,498 --> 00:32:13,610
أنا ورئيسك (روش)، لقد اصبحنا مقربين

564
00:32:13,634 --> 00:32:16,413
يمكنني ان الفق لك شيئاً

565
00:32:16,437 --> 00:32:19,238
أو ربما (تيرينس) لن يحصل
على مخدّر "كرونول" بعد الآن

566
00:32:23,043 --> 00:32:24,744
اذهب واخبره، أيها الشرطي

567
00:32:29,850 --> 00:32:31,350
أنت مجنون لعين، يا رجل

568
00:32:45,265 --> 00:32:47,911
اللعنة (نيكي)

569
00:32:47,935 --> 00:32:49,379
(نيكي)؟

570
00:32:49,403 --> 00:32:52,048


571
00:32:52,072 --> 00:32:54,651
هيا، (تينا)!

572
00:32:54,675 --> 00:32:55,719
ما الذي تفعلينه هنا؟

573
00:32:55,743 --> 00:32:58,388
أريد "كرونول"

574
00:32:58,412 --> 00:33:01,147
انظروا، انظروا. هل تتذكرونها؟

575
00:33:03,351 --> 00:33:06,130
لقد قتلت أحداً، ما الذي تفعله في الخارج؟

576
00:33:06,154 --> 00:33:07,932
انها بريئة

577
00:33:16,096 --> 00:33:18,342
سيد (لايتون)

578
00:33:18,366 --> 00:33:19,699
أنت تسبب المتاعب

579
00:33:21,836 --> 00:33:23,079
تعال هيا

580
00:33:33,447 --> 00:33:35,091
- انزلوها!
- اعيدوها!

581
00:33:35,115 --> 00:33:37,027
دعوها تذهب

582
00:34:30,271 --> 00:34:33,651
حسناً، انه المحقق المشهور من مؤخرة القطار

583
00:34:33,675 --> 00:34:36,654
هل تريد تمراً؟

584
00:34:36,678 --> 00:34:37,787


585
00:34:50,157 --> 00:34:52,069
اسمي (تيرينس)

586
00:34:52,093 --> 00:34:53,793
ليس (تيري)

587
00:34:56,097 --> 00:34:58,275
اذن فقد اتيت لحل جريمة قتل

588
00:34:58,299 --> 00:35:01,679
وتجفيف موادي الكيميائية

589
00:35:01,703 --> 00:35:02,880
ذلك الشيء سام، (تيرينس)

590
00:35:02,904 --> 00:35:04,748
عليك أن تشعر بالعار من نفسك

591
00:35:08,242 --> 00:35:10,754
هل سبق ان بعتَ "الكرونول" الى (شون وايز)؟

592
00:35:10,778 --> 00:35:12,155
لماذا؟

593
00:35:12,179 --> 00:35:13,557
لانه كان يضاجع زوجتك؟

594
00:35:13,581 --> 00:35:17,483
كلا، لانه كان مخبراً للسيد (ويلفورد)

595
00:35:20,388 --> 00:35:23,100
حسناً، لم أقتله

596
00:35:23,124 --> 00:35:24,168
لا تتهمني بذلك

597
00:35:24,192 --> 00:35:25,569
كلا

598
00:35:25,593 --> 00:35:27,304
انت لا تحب هذا النوع من الشهرة

599
00:35:27,328 --> 00:35:29,639
اجل

600
00:35:29,663 --> 00:35:31,441
اذن ...

601
00:35:31,465 --> 00:35:34,578
ما مدى معرفة (ويلفورد) بمسألة "الكرونول"؟

602
00:35:34,602 --> 00:35:36,646
قليل للغاية ... حتى الان

603
00:35:36,670 --> 00:35:38,515
لكن ان اعطيته شيئاً يخص هذه الجريمة

604
00:35:38,539 --> 00:35:40,850
سينسى الموضوع برمته على الارجح

605
00:35:48,950 --> 00:35:52,062
هل تعلم ماذا كان عملي في الزمن القديم؟
(يقصد قبل تجمد الارض)

606
00:35:52,086 --> 00:35:55,065
قبل أن أصبح بواباً؟

607
00:35:55,089 --> 00:35:57,267
كنت بواباً

608
00:35:57,291 --> 00:35:58,936
لقد كنت أنظف البنايات العالية

609
00:35:58,960 --> 00:36:02,606
عندما صعدت على متن القطار،
هل تعلم ماذا رأيت؟

610
00:36:02,630 --> 00:36:06,143
القطار هو مجرد بناية مرتفعة
مستلقية على جانبها

611
00:36:06,167 --> 00:36:08,545
أعلم كيف يسير هذا الشيء

612
00:36:08,569 --> 00:36:12,682
والمبنى هذا اصبح عالمي كله

613
00:36:12,706 --> 00:36:16,286
بعض الناس لم يحظوا بالفرصة
الجيدة التي حظيتَ بها

614
00:36:16,310 --> 00:36:19,623
حسناً، ما زالوا يطمحون للافضل

615
00:36:19,647 --> 00:36:22,092
المستوى الثالث ومؤخرة القطار

616
00:36:22,116 --> 00:36:24,294
70% من سكان القطار

617
00:36:24,318 --> 00:36:25,495
أجل

618
00:36:25,519 --> 00:36:28,365
ربما يمكننا رؤية من يعيش في السقيفة

619
00:36:33,527 --> 00:36:36,173
لا بأس أن نحلم

620
00:36:44,272 --> 00:36:47,785
لقد رأيت (شون) في ليلة مقتله

621
00:36:47,809 --> 00:36:50,588
لقد أتى الى هنا لتناول المخدرات مع رجل آخر

622
00:36:50,612 --> 00:36:52,923
لم أره من قبل

623
00:36:52,947 --> 00:36:54,658
هل يمكنك أن تصفه؟

624
00:36:54,682 --> 00:36:56,594
ليس من هذا المستوى، كلا

625
00:36:56,618 --> 00:36:58,528
المستوى الاول، ربما

626
00:36:58,552 --> 00:37:01,398
في بدايات الثلاثينيات، شعره قصير

627
00:37:01,422 --> 00:37:03,066
يعتني بنفسه

628
00:37:16,037 --> 00:37:18,682
هناك شيء آخر احتاج اليه، (تيرينس)

629
00:37:18,706 --> 00:37:21,151
شيء صغير للغاية

630
00:37:27,781 --> 00:37:29,493
اذهبوا لمساكنكم، أيها الناس

631
00:37:29,517 --> 00:37:30,828
أُغلقت الحدود!

632
00:37:30,852 --> 00:37:32,429
العربة المؤدية الى المستوى
الثالث خارج الخدمة

633
00:37:32,453 --> 00:37:34,265
ستسيرون الى مساكنكم
 في المستوى الثالث

634
00:37:34,266 --> 00:37:35,488
لقد كان نجاحاً عظيماً

635
00:37:35,589 --> 00:37:37,767
على الرغم من اعمال الشغب التي اندلعت

636
00:37:37,791 --> 00:37:39,637
ربما حتى كان عظيماً بسببها

637
00:37:39,661 --> 00:37:42,572
حسناً، سأتعامل مع اعمال الشغب
تعاملي انتِ معها

638
00:37:42,596 --> 00:37:44,508
و (روث) ...

639
00:37:44,532 --> 00:37:45,975
أحسنتِ صنعاً

640
00:37:45,999 --> 00:37:48,768
انه لشرف أن أنفذ
رغبات السيد (ويلفورد)

641
00:37:50,137 --> 00:37:53,183
حسناً

642
00:37:53,207 --> 00:37:54,652
الحدود مغلقة

643
00:37:54,676 --> 00:37:57,054
بدون تدافع
بلطف ومهل، من فضلكم

644
00:37:57,078 --> 00:37:58,811
حافظوا على الهدوء

645
00:38:01,082 --> 00:38:03,260
- بحوزتي بعض المعلومات لك
- ماذا؟

646
00:38:03,284 --> 00:38:06,396
- آخر نداء
- يا للاسف

647
00:38:06,420 --> 00:38:07,998
لقد كنا سنمشي طريقنا راقصين

648
00:38:08,022 --> 00:38:09,667
في "الشونزيليزية"
(شارع شهير في باريس)

649
00:38:09,691 --> 00:38:12,135
أنت بارع

650
00:38:12,159 --> 00:38:14,338
ربما نجحتِ بتشتيت انتباهنا
لليلة واحدة، (ميلاني)

651
00:38:14,362 --> 00:38:15,873
لكن خلال سنة أو سنتين

652
00:38:15,897 --> 00:38:19,409
حين تقدمين آخر طبق
حساء لحم في التأريخ

653
00:38:19,433 --> 00:38:20,810
لن أخادعكم في القول

654
00:38:20,834 --> 00:38:23,613
الامر جاد

655
00:38:23,637 --> 00:38:27,417
السيد (ويلفورد) يمكنه دائماً
التخلي عن مؤخرة القطار

656
00:38:27,441 --> 00:38:30,087
أنا مسرورة بانكم حظيتم بأمسية سعيدة

657
00:38:30,111 --> 00:38:31,711
اتمنى لكِ السلامة، (ال جي)

658
00:38:33,581 --> 00:38:35,625
هيا يا عزيزتي

659
00:38:35,649 --> 00:38:39,162
الجميع للخارج
من هذا الطريق

660
00:38:39,186 --> 00:38:42,366


661
00:38:47,729 --> 00:38:49,106
(لايتون) لديه أوصاف شخص

662
00:38:49,130 --> 00:38:53,176
كان مع (شون وايز) قبل مقتله بقليل

663
00:38:53,200 --> 00:38:55,045
- لكن؟
- لن أخبركم

664
00:38:55,069 --> 00:38:57,403
حتى تدعوني أذهب وأرى (جوسي)
في مؤخرة القطار

665
00:39:06,146 --> 00:39:07,680
(جوسي ويلستيد)

666
00:39:41,515 --> 00:39:43,960
ظننتُ انك ميت

667
00:39:43,984 --> 00:39:46,296
ما الذي فعلوه لك؟ لمَ أخرجوك من هنا؟

668
00:39:46,320 --> 00:39:48,298
أنا بخير

669
00:39:48,322 --> 00:39:50,022
أنا بخير
انصتي فحسب

670
00:39:52,326 --> 00:39:54,038
لقد تحدثت الى (مايلز)

671
00:39:54,062 --> 00:39:55,706
كنتِ ستكونين فخورة به

672
00:39:55,730 --> 00:39:57,574
انه في الصف

673
00:39:57,598 --> 00:39:59,844
يتعلم علوم حقيقية

674
00:39:59,868 --> 00:40:02,446
- ولقد رأيتَه؟
- وهو يأكل

675
00:40:02,470 --> 00:40:04,448
ثلاثة مربعات

676
00:40:04,472 --> 00:40:06,316
لديه شوكته الخاصة

677
00:40:11,345 --> 00:40:12,989
رأيتُ (زارا)

678
00:40:13,013 --> 00:40:14,791
لقد أسأتُ فهم الامر تماماً

679
00:40:14,815 --> 00:40:16,126
كل هذا الوقت

680
00:40:16,150 --> 00:40:19,752
لم أكن أرى ما كان شاخصاً أمام عيني

681
00:40:21,689 --> 00:40:24,590
أفتقدكِ بشدة، (جوسي)
وأنا آسف للغاية

682
00:40:27,161 --> 00:40:29,673
أنا آسفة أيضاً

683
00:40:29,697 --> 00:40:31,163
أفتقدك أيضاً

684
00:40:33,301 --> 00:40:34,901
هذا يكفي

685
00:40:36,771 --> 00:40:38,348
لديه سريره الخاص

686
00:40:38,372 --> 00:40:40,217
وهناك أولاد آخرين

687
00:40:40,241 --> 00:40:42,619
وهو يفتقدكِ، (جوسي)

688
00:40:43,844 --> 00:40:45,489
أنها مجرد أبواب تفصلنا

689
00:40:58,592 --> 00:41:00,771
اذن، من الذي نبحث عنه؟

690
00:42:46,367 --> 00:42:48,412
أنتِ لا تذكرينني، أليس كذلك، (نيكي)؟

691
00:42:54,843 --> 00:42:58,355
لكنكِ تعرفين من أنا

692
00:43:08,001 --> 00:43:13,001
ترجمة فريق "تجمع أفلام العراق"
(حسن آعرجي ! علي عامر)