﻿1
00:00:04,918 --> 00:00:07,417
بعد زيارتين ناجحتين"
"(إلى (الأردن) و(مصر

2
00:00:07,542 --> 00:00:10,667
(تكمل جولة سلام الرئيس (ماير"
"(مع رحلتها إلى (إسرائيل

3
00:00:10,792 --> 00:00:14,000
تخسرين وظيفتك وتصبحين مشعة لفترة
هكذا تسير الأمور

4
00:00:14,125 --> 00:00:16,375
نعم، أنا أهتم بنفسي يا أمي

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,417
لا، لم أرسل لها بطاقة تمني بالشفاء

6
00:00:18,542 --> 00:00:20,999
لأنك لا تحظين ببطاقة تمني بالشفاء
عند خضوعك لجراحة تجميلية

7
00:00:21,626 --> 00:00:26,167
عليّ الذهاب
لأنني سأذهب للركض حسناً، إلى اللقاء

8
00:00:26,292 --> 00:00:29,250
(مددت إقامتي في (إسرائيل
ليوم إضافي

9
00:00:29,375 --> 00:00:32,375
فربما سأحتاج إلى استعارة معجون أسنان

10
00:00:35,999 --> 00:00:38,209
استقالة (هيوز): رد فعل العالم"
"أول رئيس امرأة

11
00:00:38,334 --> 00:00:39,834
تحصد (ماير) أصواتاً"
"أكثر في استطلاعات الرأي

12
00:00:39,959 --> 00:00:41,876
أرقام (ماير) تتراجع أكثر"
"تخسر (ماير) انتخابات أولية أخرى

13
00:00:41,999 --> 00:00:43,834
"ماير): "سأتخطى الٔامر)"
"رئيس فقط لمدة 8 أشهر؟

14
00:00:47,209 --> 00:00:49,417
أنهت الرئيس (ماير) جولتها العالمية
التي استمرت لـ10 أيام

15
00:00:49,542 --> 00:00:52,000
(مع زيارة مفاجئة إلى (إيران

16
00:00:52,125 --> 00:00:55,334
قد يشير اجتماعها التاريخي
إلى نهاية عقود من عدم الثقة

17
00:00:55,459 --> 00:00:57,834
هل ترى تلك الجولة؟
أنا رتبت لها

18
00:00:58,334 --> 00:01:00,834
هل ترى ذلك الرف؟ أنا صنعته

19
00:01:00,959 --> 00:01:05,125
يُعتقد أن الرئيس (ماير) قد تؤمن أيضاً
إطلاق المراسل الأميركي المحجوز

20
00:01:05,250 --> 00:01:06,918
(ليون ويست) -
"(مطار الإمام (الخميني) (طهران، إيران" -

21
00:01:07,000 --> 00:01:08,542
"هذه الرحلة مثل المعجزة"

22
00:01:08,667 --> 00:01:10,417
أين الامرأة التي
غيّرت سياسة العالم؟

23
00:01:10,542 --> 00:01:12,000
إنها تتبول -
إنها تغتسل -

24
00:01:12,125 --> 00:01:14,083
أنا متعب جداً
بحيث يمكنني النوم كما أنا

25
00:01:14,209 --> 00:01:16,334
أو مهما كان ذلك التعبير

26
00:01:16,626 --> 00:01:18,542
انتظر يا (بين)، هل هذا (أمبين)؟
كم قرصاً تناولت؟

27
00:01:18,667 --> 00:01:20,000
اسمع، عليّ النوم

28
00:01:20,125 --> 00:01:23,876
أفرطت بتناول عرق السوس الليلة
الماضية واستمررت بالرقص حتى الفجر

29
00:01:23,999 --> 00:01:26,209
هل حان الوقت لاستلام (ليون)؟ -
سأتفقد -

30
00:01:26,334 --> 00:01:30,042
تخيل أن تحتجز لأسبوعين
لأنك مراسل ومغفل فقط

31
00:01:30,167 --> 00:01:33,417
نعم -
من الجيد أن لا علاقة لنا باحتجازه -

32
00:01:33,542 --> 00:01:35,626
نعم، لكان هذا فظيعاً؟

33
00:01:35,751 --> 00:01:37,584
...انتظرا، هل لنا علاقة

34
00:01:37,709 --> 00:01:42,000
نعم، نعم، من الأفضل"
"أن تهتفوا لرئيس العام

35
00:01:42,125 --> 00:01:43,584
!رائع

36
00:01:43,709 --> 00:01:46,709
هل تعلم ما أنت؟ أنت رجل مذهل -
ماذا؟ شكراً لك -

37
00:01:46,834 --> 00:01:48,709
وهل تعلم ما يحظى به الرجل المذهل؟ -
ماذا؟ -

38
00:01:48,834 --> 00:01:50,459
يومي إجازة في عطلة الأسبوع -
عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ -

39
00:01:50,584 --> 00:01:53,167
نعم -
!(سأذهب إلى الكوخ مع (ويندي -

40
00:01:56,167 --> 00:01:58,709
سيحجزون (ليون) لساعة بعد -
!يا للهول -

41
00:01:58,834 --> 00:02:00,959
هل عليّ الانتظار هنا لساعة أخرى
قبل أن نتمكن من الإقلاع؟

42
00:02:01,042 --> 00:02:03,000
(عليك أن تتصوري مع (ليون ويست
يا سيدتي

43
00:02:03,125 --> 00:02:05,042
إنها المرة الوحيدة
التي سيقول أحدهم فيها هذا الأمر

44
00:02:05,167 --> 00:02:06,626
لنستغل الساعة إذاً، حسناً؟ -
نعم -

45
00:02:06,751 --> 00:02:09,626
لنعالج السكري أو نتعلم الإيطالية

46
00:02:09,999 --> 00:02:12,209
لمَ لا تأخذين غفوة؟ -
هل تمازحني؟ لن أنام ثانية أبداً -

47
00:02:12,334 --> 00:02:15,999
(سأركض في الجوار مثل كلب الـ(لابرادور
أو شخص يحترق أو غيرها

48
00:02:16,083 --> 00:02:19,000
!(إيران)، (إيران)
أليس هذا مذهلاً؟

49
00:02:19,334 --> 00:02:21,250
عليّ دخول الحمام ثانية
سأعود حالاً

50
00:02:21,626 --> 00:02:23,834
إنها متحمسة -
!إنها مجنونة -

51
00:02:23,959 --> 00:02:26,834
كيف حال الرفاق في طائرة الإعلام؟ -
بوعيهم -

52
00:02:26,959 --> 00:02:29,292
إنهم متوترون كثيراً
أعتقد أنني أرى الطائرة تهتز

53
00:02:29,417 --> 00:02:31,000
عليك إخبارهم
أن علينا البقاء لساعة بعد

54
00:02:31,125 --> 00:02:33,292
ساعة؟ قد يحتسي
هؤلاء الأشخاص وقود الطائرة

55
00:02:34,167 --> 00:02:36,709
!ابتعد عن طريقي
إنه إنذار خاطئ، لا أعلم السبب

56
00:02:36,834 --> 00:02:39,751
سيدتي، لمَ لا أدلك كتفيك أو غيرها؟
سيساعدك هذا على الراحة والاسترخاء

57
00:02:39,876 --> 00:02:42,834
لا! لا أريد الاسترخاء
أنا في تركيز كامل

58
00:02:42,959 --> 00:02:46,375
يمكنني غرز مسمار في ذلك
الجدار بنظرتي هل فهمت ما أقصد؟

59
00:02:46,501 --> 00:02:47,834
هل تستمتع بوقتك؟ -
نعم -

60
00:02:47,959 --> 00:02:49,292
هل تستمتع بوقتك؟ -
كثيراً -

61
00:02:49,417 --> 00:02:51,501
أيّ نوع من الخشب هذه الطاولة؟ -
لا أعلم، دعيني أرى -

62
00:02:51,626 --> 00:02:53,834
أعتقد أنه خشب الدردار
سأعيد تركيب مطبخي

63
00:02:53,959 --> 00:02:55,876
سيدتي، هل تعتقدين
أن عليك التفكير بهذا الآن؟

64
00:02:55,999 --> 00:02:57,834
نعم، بالتأكيد، لدينا الوقت
لدينا ساعة

65
00:02:57,959 --> 00:02:59,626
حقاً؟ حسناً -
سأركب خزائن جديدة -

66
00:02:59,751 --> 00:03:02,667
وأريد واحدة مطابقة لهذه
إلا أنه لا تعجبني هذه العقد

67
00:03:02,792 --> 00:03:05,626
"بما أن جولة الرئيس مددت ليوم الآن"

68
00:03:05,751 --> 00:03:08,209
سينجز نائب الرئيس جزءاً
من جدول الرئاسة

69
00:03:08,334 --> 00:03:13,042
(سنبدأ بحدث (رينبو جيرسي
دعم كل النشاطات الجنسية في الرياضة

70
00:03:13,167 --> 00:03:16,000
مع نجم الرابطة الوطنية لكرة السلة
فريدي واليس)، نعم؟)

71
00:03:16,125 --> 00:03:18,167
...(كيف ترد على تعليق السناتور (أوبراين

72
00:03:18,292 --> 00:03:21,167
أن الشعب الأميركي بحاجة
إلى رئيس وليس إلى (ماير) خاضعة؟

73
00:03:21,292 --> 00:03:23,459
إنها تورية ضعيفة، متوقعة بالكامل

74
00:03:23,584 --> 00:03:26,459
...الجُمل النهائية -
مغضبة؟ كثيراً -

75
00:03:26,584 --> 00:03:29,501
لكنها ضرورية أحياناً
عندما يكون الناس بطيئي الفهم أو مغفلين

76
00:03:29,626 --> 00:03:31,667
نعم؟ -
متى سيعود (مايك)؟ -

77
00:03:31,792 --> 00:03:34,167
مضحك جداً، أحسنت

78
00:03:34,292 --> 00:03:36,000
لا مهارات اجتماعية، مثل الرجل الآلي

79
00:03:36,125 --> 00:03:39,000
هل ثمة معلومات بشأن خلفية المراسل
الأميركي المحتجز (ليون ويست)؟

80
00:03:39,125 --> 00:03:40,834
طائرة الإعلام"
"(مطار الإمام (الخميني) في (طهران

81
00:03:40,959 --> 00:03:43,626
أيها الرفاق، أيها الرفاق
آسف بشأن التأخير

82
00:03:43,751 --> 00:03:45,999
يبدو أن الإيرانيين يريدون كل شيء
بشكل ثلاثي

83
00:03:46,083 --> 00:03:47,667
ربما لأنهم اخترعوا الأرقام، صحيح؟

84
00:03:47,792 --> 00:03:51,125
كيف حال (ليون)؟ -
إنه بخير، سيطلقون سراحه بأيّ لحظة -

85
00:03:51,250 --> 00:03:53,918
لنواجه الأمر، سيحظى
بعقد كتاب من هذا على الأرجح

86
00:03:54,000 --> 00:03:56,667
هل رأيتم هذا؟ ردات فعل كالقطط

87
00:03:58,083 --> 00:04:00,709
...وربما ليس عليكم البدء بالشرب -
"انتبهوا" -

88
00:04:00,834 --> 00:04:02,999
حتى نصبح في الجو
كاحترام للأمة المضيفة

89
00:04:03,083 --> 00:04:05,834
"أمسك" -
"!افتح الحانة فحسب" -

90
00:04:05,959 --> 00:04:07,667
محادثة رائعة

91
00:04:07,834 --> 00:04:09,626
مكتب نائب الرئيس"
"(مبنى (أيزنهاور

92
00:04:09,751 --> 00:04:13,626
فريدي والاس)، ردهة المشاهير)
(سيد مثلي الجنس في (إن بي إيه

93
00:04:13,751 --> 00:04:18,834
في عائلتي، كرة السلة هي ديانة
وكذلك الكاثوليكية هذه الرئيسية في الواقع

94
00:04:18,959 --> 00:04:20,834
مرحباً أيها الرفيقان
هل يمكنكما إحضار توقيع (فريدي)؟

95
00:04:20,959 --> 00:04:23,042
إنه لصديق ابني -
باسم من يوقعه؟ -

96
00:04:23,167 --> 00:04:25,751
سو ويلسون)، سمي تيمناً بي)

97
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
هل هذا الخطاب؟ -
نعم يا سيدي -

98
00:04:28,501 --> 00:04:30,417
أيّ مشاكل؟ -
لا، كل شيء بخير -

99
00:04:30,542 --> 00:04:33,459
(سيدي، قد يستخدم (فريدي والاس
(المصطلح (إل جي بي تي

100
00:04:33,584 --> 00:04:36,417
أتذكره بهذه الطريقة، (إل) يعني
السيدات اللواتي يلعبن كرة المضرب

101
00:04:36,542 --> 00:04:38,209
جي)، الشبان الذين يقيمون)
علاقات مع شبان آخرين

102
00:04:38,334 --> 00:04:42,375
بي)، ازدواجية الميل الجنسي)
...(لم أفكر بشيء يناسب هذا، و(تي

103
00:04:42,501 --> 00:04:45,250
هي للذهاب إلى الفراش
أو إضافة ما هو غير متقارب

104
00:04:45,667 --> 00:04:47,125
إنها تعني التحول الجنسي
في الواقع

105
00:04:47,250 --> 00:04:49,626
شكراً لإفساد النكتة ثم تشويهها

106
00:04:49,751 --> 00:04:53,542
كما لم يقل جدي قط
لنذهب ونتصرف بشكل شامل

107
00:04:53,667 --> 00:04:55,626
هل رأيتما اقتراع (كينت)؟

108
00:04:55,751 --> 00:05:00,334
لا يمكنني أن أكون محبوبة أكثر
إذا تبرعت بكليتي لطفل مريض ما

109
00:05:00,459 --> 00:05:03,000
(يا للهول! (غاري
أريد بعض الشمبانيا

110
00:05:03,417 --> 00:05:06,000
سيدتي، نحن في دولة
استبدادية تفرض الشاي

111
00:05:06,125 --> 00:05:08,042
انظر إلى هذه الأرقام أستمر
في التحديق بها

112
00:05:08,167 --> 00:05:10,626
سأجعل هذه شاشة التوقف
أتساءل كيف يفعلون هذا

113
00:05:10,751 --> 00:05:14,292
(يظهر (رينبو جيرسي
أنه لا مكان للعنصرية

114
00:05:14,417 --> 00:05:16,292
سواء داخل المعلب أو خارجه

115
00:05:16,417 --> 00:05:19,125
...وأنا فخور لوجود الرئيس

116
00:05:20,167 --> 00:05:23,959
عذراً، نائب الرئيس في فريقي

117
00:05:25,334 --> 00:05:27,334
ماء فوار -
شكراً لك -

118
00:05:27,459 --> 00:05:29,459
وضعت الشمبانيا في عبوات الماء -
ليس عليك الشرح -

119
00:05:29,584 --> 00:05:31,334
يمكنني أن أعرف ما فعلت -
نعم -

120
00:05:31,459 --> 00:05:33,209
(انظر إلى (دويل
هل وضع طقم أسنان؟

121
00:05:33,334 --> 00:05:37,334
!يا إلهي
آخر "فتاة ذهبية" حية

122
00:05:38,250 --> 00:05:42,542
كدت أن أضعه في منطقة الجزاء لهذا
(ولكنه الـ(هوكي

123
00:05:42,918 --> 00:05:46,000
سأقول شيئاً صغيراً -
ألم يكتب هذا للرئيس أساساً؟ -

124
00:05:46,125 --> 00:05:49,542
إنه خطاب في النهاية
مقاطع صوتية متصلة لتنتج المعاني

125
00:05:49,667 --> 00:05:55,083
يمكن للرياضة أن تقربنا
وتساعد على إنهاء رهاب المثلية

126
00:05:56,125 --> 00:06:01,000
عندما كنت صغيراً
أصدقائي مثليو الجنس

127
00:06:01,125 --> 00:06:07,000
علموني كيف أتسامح
وكيف أكون صادقاً مع نفسي

128
00:06:07,125 --> 00:06:10,167
(وكيف أرقص على أغاني (مادونا

129
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
مادونا)؟) -
ماذا؟ -

130
00:06:12,709 --> 00:06:14,834
هل كان يفترض أن أقول ذلك؟

131
00:06:14,959 --> 00:06:21,125
في الجامعة، كانت حبيباتي
بل أصدقائي الشبان... أصدقائي

132
00:06:21,250 --> 00:06:23,209
ربما احتاجت إلى بعض التنقيح

133
00:06:23,459 --> 00:06:26,000
"(فندق مطار (مشهد)، (طهران" -
(شكراً جزيلاً على مساعدتك يا (عباس -

134
00:06:26,125 --> 00:06:27,876
إنهم يحضرون المراسل

135
00:06:27,999 --> 00:06:30,250
هل هو صديقك؟ -
ليون)، يا إلهي! لا) -

136
00:06:30,375 --> 00:06:32,417
إنه أكبر وغد في الجوار

137
00:06:32,542 --> 00:06:34,209
أشعر بالأسف على الرجال
الذين كان عليهم حراسته

138
00:06:34,334 --> 00:06:36,334
(مايك) -
(ليون) -

139
00:06:36,459 --> 00:06:37,834
وجه لم أعتقد أنني أود تقبيله

140
00:06:37,959 --> 00:06:39,834
ما زلت لا أريد -
فندق جميل؟ -

141
00:06:39,959 --> 00:06:41,876
نعم، لديّ شيء أود ذكره
(على موقع (تريب أدفايزور

142
00:06:41,999 --> 00:06:45,209
أسوأ ثلاجة صغيرة على الإطلاق -
من بين أمور أخرى، نعم -

143
00:06:45,334 --> 00:06:47,000
هذا (عباس)، مسؤول الارتباط

144
00:06:47,125 --> 00:06:49,209
(ليون ويست) -
(عذراً يا سيد (ويست -

145
00:06:49,334 --> 00:06:52,876
كان على كلا الدولتين
أن تنكرا الزيارة ولكننا نؤكدها الآن

146
00:06:52,999 --> 00:06:54,417
انتظر، كلا الدولتين؟

147
00:06:54,542 --> 00:06:56,834
لغته الإنكليزية ليست جيدة جداً -
بدت جيدة بالنسبة إليّ -

148
00:06:56,959 --> 00:06:59,417
وأنت يا سيدي، ستسافر إلى الوطن
على متن الطائرة الرئاسية

149
00:06:59,542 --> 00:07:01,125
نعم

150
00:07:01,250 --> 00:07:02,918
أنا سطحي كفاية ليكون هذا حماسياً

151
00:07:03,000 --> 00:07:04,584
هل تعلم أنه يمكنها النجاة
من انفجار نووي؟

152
00:07:04,709 --> 00:07:06,042
نعم -
نعم -

153
00:07:06,167 --> 00:07:07,834
ليس وكأنكم تخططون لواحد

154
00:07:07,959 --> 00:07:10,918
تجاهلني، لا أعلم لما قلت هذا

155
00:07:11,000 --> 00:07:13,292
لغته الإنكليزية ليست جيدة جداً

156
00:07:13,959 --> 00:07:17,209
لنجهزك للذهاب حضرت الرئيس
كأس (ويسكي) كبير مع الثلج لك

157
00:07:17,334 --> 00:07:20,417
نعم -
وهو شاي مثلج، إنه شاي مثلج -

158
00:07:20,542 --> 00:07:22,626
(شكراً لك يا (عباس -
(مايك) -

159
00:07:22,792 --> 00:07:24,709
شكراً لك

160
00:07:27,292 --> 00:07:30,417
رحلة آمنة -
إقامة آمنة -

161
00:07:30,834 --> 00:07:35,167
(لنحتفل بكل الأمور، (إل) و(جي بي تي

162
00:07:37,834 --> 00:07:41,542
في هذه الأيام، نستخدمها بشكل
(شامل أكثر، (إل جي بي تي كيو

163
00:07:42,999 --> 00:07:44,918
بالفعل

164
00:07:45,834 --> 00:07:51,751
وأنا أحترم كل حقوق الناس
(ليكونوا (كيو

165
00:07:52,125 --> 00:07:56,000
أو مجرد (كيو) فقط -
(نعم، مجرد (كيو -

166
00:07:56,125 --> 00:07:58,209
يبدو وكأنه يتعلم أبجدية الجنس

167
00:07:58,334 --> 00:08:02,667
رأيت أسماك سلمون في فم دب
تبدو مرتبكة أقل من هذا

168
00:08:03,292 --> 00:08:05,876
(الجميع يعلم أن (كيو
تعني الاستجواب

169
00:08:10,125 --> 00:08:14,000
المثير للسخرية أن الرجل السوي
متوتر جداً بجانب الرجل مثلي الجنس

170
00:08:14,125 --> 00:08:17,709
يشير استطلاعنا أنه معروف
بشكل واسع بأنه ناكر للجميل

171
00:08:18,292 --> 00:08:19,999
لماذا كنتم تجرون الاستطلاع بشأنه؟

172
00:08:20,083 --> 00:08:22,417
كنت أجري الاستطلاع في مواجهة
أيّ مرشحين محتملين آخرين

173
00:08:22,751 --> 00:08:25,959
!ابتعد فحسب -
(لا أجيد السير بالعكس يا (إيمي -

174
00:08:26,292 --> 00:08:32,417
وعدت الرئيس (دويل) أن يكون المنشود
ولن تختار أيّ مرشحين محتملين آخرين

175
00:08:32,542 --> 00:08:34,000
لم يخبرني أيّ شخص هذا

176
00:08:34,125 --> 00:08:37,209
رغم ذلك، اليد اليسرى
لا تملك فكرة عمّا تفعله اليمنى

177
00:08:37,334 --> 00:08:40,751
واليد الوسطى تسدد لي
اللكمات المتتالية على الصدر

178
00:08:40,918 --> 00:08:42,834
كان هذا منوراً

179
00:08:43,083 --> 00:08:44,999
ما أريد فعله حقاً
هو دخول جماعات الضغط

180
00:08:45,083 --> 00:08:48,501
ولكن مضت 6 أسابيع و3 أيام فقط
ولا أرهق نفسي

181
00:08:49,167 --> 00:08:50,876
انتظر، لديّ اتصال آخر

182
00:08:51,167 --> 00:08:52,501
(سيدني)

183
00:08:53,417 --> 00:08:57,167
إنها مضحكة جداً، كنت حرفياً
...أعلّق لصديق بشأن جماعات الضغط

184
00:08:57,834 --> 00:08:59,667
نعم، أنت محقة
هذا غير مثير للاهتمام

185
00:08:59,792 --> 00:09:01,626
نعم، أود القدوم

186
00:09:02,000 --> 00:09:05,459
هذه إدارة المعرفة الشخصية"
"هذا المكان ضخم

187
00:09:05,584 --> 00:09:08,417
نعم، انتظر حتى ترى حوض الدلافين
"إنه بجانب "الحي اللاتيني

188
00:09:08,542 --> 00:09:10,000
ولديه منطقة انتشار منازل البغاء

189
00:09:10,125 --> 00:09:13,000
يا للهول! هذا المكان مذهل جداً
أشعر بأنني أود زيارته دوماً

190
00:09:13,125 --> 00:09:15,000
يمكنك التقرب من هذه المرأة هنا
إذا أردت

191
00:09:15,125 --> 00:09:16,501
لاحظت ذلك

192
00:09:16,626 --> 00:09:18,167
دان)، هذا عرضي)

193
00:09:18,292 --> 00:09:20,417
يمكنني جعلك ثرياً جداً
(بحيث يمكنك الدفع لـ(بيل غيتس

194
00:09:20,542 --> 00:09:21,999
ليؤدي لك رقصة حميمة

195
00:09:22,083 --> 00:09:25,292
دعني أسمع عرضك -
أنا ذكي ولديّ معارف كثيرة -

196
00:09:25,417 --> 00:09:27,209
ومطرود، ولا تنسَ أنك مطرود

197
00:09:27,334 --> 00:09:28,792
بل متحمس -
حسناً -

198
00:09:28,918 --> 00:09:32,626
لجعل معارفي يعملون من أجل زبائنك -
هذه موسيقى بالنسبة إلى محفظتي -

199
00:09:33,250 --> 00:09:36,000
ولكن هل أنت جاهز
لترك (مايك مكلنتوك)؟

200
00:09:37,209 --> 00:09:41,209
هل تقصد قبولي في مجموعة أخرى؟ -
لا، أقصد، هل يمكنك قبول الزبائن -

201
00:09:41,334 --> 00:09:43,834
الذين يتلقون أفضل خدمة
بتخليك عن جدول (ماير)؟

202
00:09:43,959 --> 00:09:47,000
دعني أفكر بهذا، نعم -
رائع -

203
00:09:47,250 --> 00:09:50,626
سنتحدث عن مسألة الترك لاحقاً -
نعم، سأفعل هذا، أنا جاهز -

204
00:09:50,751 --> 00:09:53,834
سيدتي، هل يمكنني أن أعرفك"
"على بطل الساعة، شخصياً

205
00:09:53,959 --> 00:09:55,334
أهلاً بك على متن الطائرة الرئاسية -
شكراً يا سيدتي -

206
00:09:55,459 --> 00:09:57,167
!يا للروعة

207
00:09:58,709 --> 00:10:03,667
حسناً، هل سنستمر بهذا؟ -
حسناً، رائع، نعم -

208
00:10:04,209 --> 00:10:06,167
إنه بحاجة إلى مزيل العرق

209
00:10:07,000 --> 00:10:11,834
(أنا سعيدة جداً لرؤيتك يا (ليون
عملنا بلا كلل لإطلاق سراحك

210
00:10:11,959 --> 00:10:14,375
شكراً لك يا سيدتي الرئيس
لم أنم كثيراً

211
00:10:14,501 --> 00:10:16,417
أنا متأكدة
من أن الطعام آخر ما تفكر به

212
00:10:16,542 --> 00:10:18,459
أعرف أنه آخر ما أفكر به
ولكن أتساءل إذا كنت جائعاً

213
00:10:18,584 --> 00:10:20,209
نعم، أنا كذلك -
لأنني سأخبرك بشيء -

214
00:10:20,334 --> 00:10:24,459
الأدرينالين في هذه الرحلة الشرق أوسطية
منعني من تناول أيّ شيء

215
00:10:24,584 --> 00:10:27,042
هل قلت إنك تريد شيئاً لتأكله؟ حقاً؟ -
نعم، شكراً لك -

216
00:10:27,167 --> 00:10:30,417
هل هذا طعام؟ -
لا، إنه مزيل للعرق -

217
00:10:35,292 --> 00:10:37,626
حسناً -
ماذا تود أن تأكل؟ -

218
00:10:37,751 --> 00:10:39,792
أيّ شيء غير حبوب الحمص

219
00:10:42,792 --> 00:10:45,459
لمَ تبتعد هاتان الساقان
الطويلتان الجميلتان عني؟

220
00:10:45,751 --> 00:10:48,709
إنه يقصدك على الأرجح -
نعم، لا بأس، سأهتم بهذا -

221
00:10:49,292 --> 00:10:54,000
لا أريد إلقاء اللوم ولكن ذلك
مثلي الجنس الفاشل كان خطأك تماماً

222
00:10:54,125 --> 00:10:56,999
حسناً، لا، أجرى (كينت ديفسون) اقتراعاً
لمرشحين آخرين لمنصب نائب الرئيس

223
00:10:57,125 --> 00:11:00,000
ماذا؟ هل تخليت
عن (كينت) لتنقذ نفسك؟

224
00:11:00,125 --> 00:11:02,667
لم أتخل عنه تماماً، ربما قليلاً
...ابتعدت قليلاً، لأن

225
00:11:02,792 --> 00:11:05,834
هذا هو (جونا) الذي كنت
أحاول إيقاظه منذ وصولك إلى هنا

226
00:11:05,959 --> 00:11:08,584
و(كينت ديفسون) هو خائن وغد

227
00:11:08,709 --> 00:11:13,584
(أكره (كينت
سأمسح التعبير الحيادي عن وجهه

228
00:11:13,709 --> 00:11:15,000
سأخبرك كيف سننفذ الأمر -
حسناً -

229
00:11:15,125 --> 00:11:19,292
سنسرب أن نائب الرئيس ممتعض
ويفكر في الرحيل

230
00:11:19,417 --> 00:11:23,292
(سنجبر الرئيس على دعم (دويل -
لن أخذلك -

231
00:11:23,417 --> 00:11:25,876
حسناً، أيّ نوع
من المعارف الإعلامية لديك؟

232
00:11:26,334 --> 00:11:28,334
(ليز كاريغان) -
ليز)؟) -

233
00:11:28,459 --> 00:11:30,250
(ليز) -
كم يمكنك الاعتماد على المدعوة (ليز)؟ -

234
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
يا للهول، يمكنني إعطائها المهمة
والاعتماد عليها تماماً

235
00:11:32,501 --> 00:11:33,834
يعجبني ما أراه، حسناً؟

236
00:11:33,959 --> 00:11:35,417
أرني المزيد -
شكراً لك، سأفعل -

237
00:11:35,542 --> 00:11:38,000
ابذل ما بوسعك -
هذا كابوس -

238
00:11:38,125 --> 00:11:42,626
كان وقتاً ساحراً وأتمنى لو
استطعت زيارة كل دولة في العالم

239
00:11:42,751 --> 00:11:44,209
(حتى (نيوزيلندا

240
00:11:44,334 --> 00:11:46,250
(الناس الآن يقارنونني بـ(نيكسون
سمعت ذلك، صحيح؟

241
00:11:46,375 --> 00:11:48,209
لا يقصدون مظهرك -
لا، لا أقصد ذلك -

242
00:11:48,334 --> 00:11:50,000
ولكن أقصد أنني سأقبل المقارنة

243
00:11:50,125 --> 00:11:51,459
أين تود أن تبدأ؟

244
00:11:51,584 --> 00:11:53,459
لا أعلم ما حدث مؤخراً في الواقع

245
00:11:53,584 --> 00:11:55,834
لأنني كنت محجوزاً في غرفة فندقية
بلا منفذ إلى العالم الخارجي

246
00:11:55,959 --> 00:11:58,000
بالطبع، هل تعلم ما علينا فعله؟

247
00:11:58,125 --> 00:12:00,626
علينا أن نحضر لـ(ليون) بعض القصاصات
الصحفية أعتقد أنه سيود رؤية بعضها

248
00:12:00,751 --> 00:12:02,167
هل عليّ تفقد طعامه أولاً؟ -
نعم -

249
00:12:02,292 --> 00:12:03,918
لا، أحضر له القصاصات الصحفية -
نعم -

250
00:12:04,000 --> 00:12:06,834
(أولاً، سارت المحادثات في (إسرائيل
بشكل جيد جداً

251
00:12:06,959 --> 00:12:11,959
بحيث تأخرت يوماً في الوصول إلى هنا
ثم المحادثات هنا كانت مذهلة

252
00:12:12,042 --> 00:12:15,834
لتوضيح الأمر فقط، تأخرت ليوم؟ -
نعم -

253
00:12:15,959 --> 00:12:18,000
تأخر إطلاق سراحي ليوم؟

254
00:12:19,125 --> 00:12:20,834
هذه القصاصات الصحفية

255
00:12:21,417 --> 00:12:24,709
(ما أريدك أن تفعله هو تفقد طعام (ليون
لأنني أعلم أنك جائع

256
00:12:24,834 --> 00:12:26,209
نعم -
نعم -

257
00:12:26,334 --> 00:12:27,667
بين)، استيقظ)

258
00:12:27,792 --> 00:12:29,334
(غاري)، لمَ تعطيني كل أقراص (أمبين)
تلك؟

259
00:12:29,459 --> 00:12:31,375
(مايك)، (مايك) -
(إنه (مايك -

260
00:12:31,501 --> 00:12:33,000
لدينا مشكلة مع نائب الرئيس

261
00:12:33,125 --> 00:12:35,250
حسناً، انتظر، سأعود حالاً
لا أعلم ما الخطب

262
00:12:35,375 --> 00:12:36,709
بالتأكيد -
ماذا يحدث؟ -

263
00:12:36,834 --> 00:12:39,999
سيدتي، تنشر (ليز كاريغان) قصة
أن (دويل) ليس سعيداً

264
00:12:40,083 --> 00:12:43,000
هل أذهب وأرى إذا كان ثمة أيّ حديث
عن هذا على متن طائرة الإعلام؟

265
00:12:43,125 --> 00:12:46,000
تباً! إنها مسألة البيانات -
لا، لا أعلم، نعم -

266
00:12:46,125 --> 00:12:47,626
لنقل إننا نجهل الأمر

267
00:12:47,751 --> 00:12:49,042
حسناً، لا ينظر أحد رجاءً
ولكن (ليون) يراقبنا

268
00:12:49,167 --> 00:12:50,999
حسناً، ادخل وشتت انتباهه

269
00:12:51,083 --> 00:12:53,999
يمكنك إجراء العادة السرية له
إذا أردت ولكن أنجز المهمة

270
00:12:56,292 --> 00:13:01,375
حجزت لأسبوعين، هذا صعب -
إنه فندق، لم يكن الأمر بهذا السوء -

271
00:13:02,083 --> 00:13:04,667
بدأ (ليون) يعتقد
أن إطلاق سراحه تأخر ليوم

272
00:13:04,792 --> 00:13:06,834
لأن وصولي إلى هنا تأخر ليوم

273
00:13:06,959 --> 00:13:09,250
سيعلم أننا لم نوافق
على إطلاق سراحه حتى الآن

274
00:13:09,375 --> 00:13:11,375
ثم سيكتب شيئاً سيئاً عن هذا -
قد يكون هذا سيئاً -

275
00:13:11,501 --> 00:13:13,000
نعم، إنه سيئ بالفعل -
هذا سيئ -

276
00:13:13,125 --> 00:13:16,209
ورغبة (ليون) بقول إن الأمر سيئ
هو سيئ جداً، إنه أسوأ

277
00:13:16,334 --> 00:13:18,834
اسمع، خلال 7 ثوان
(ادخل يا (بين

278
00:13:18,959 --> 00:13:21,250
وأمسكني بشعري واسحبني
إلى الخارج حسناً؟

279
00:13:21,375 --> 00:13:23,209
هل تسمعني؟ حسناً -
نعم -

280
00:13:23,334 --> 00:13:25,876
علينا أن نعرف
من أين تأتي قصة (دويل) هذه

281
00:13:25,999 --> 00:13:27,709
سأتفقد طائرة الإعلام

282
00:13:27,959 --> 00:13:31,209
لا بد من أنك متعب جداً
هل تريد تأجيل هذا للحظة؟

283
00:13:31,334 --> 00:13:34,626
قد يعتقد بعض الناس أن احتجاز
الحكومة الأميركية لمراسل أميركي

284
00:13:34,751 --> 00:13:38,709
لكي تحظوا بدعاية قد يبدو سيئاً
هل يمكنك رؤية ذلك؟

285
00:13:38,834 --> 00:13:42,417
ليون)، أحترمك كثيراً كمراسل) -
شكراً لك -

286
00:13:42,542 --> 00:13:46,417
(وعندما كنا أنا و(بين
نناقش محادثات السلام

287
00:13:46,542 --> 00:13:51,042
"...(قلت لـ(بين)، "(بين)، (بين -
سيدتي، وزارة الخارجية -

288
00:13:51,167 --> 00:13:53,417
عليّ الإجابة على هذا عذراً، مرحباً؟ -
لا تتوقف أبداً، صحيح؟ -

289
00:13:53,542 --> 00:13:55,209
ليون)، عليك أن تستريح)

290
00:13:55,334 --> 00:13:58,417
حظيت بثانية نوم فقط
وراودني شعور رائع

291
00:13:58,542 --> 00:14:02,209
حسناً، ربما الأشخاص في طائرة الإعلام
يودون مني الذهاب إلى هناك

292
00:14:02,334 --> 00:14:06,167
وإخبارهم أن الحكومة الأميركية
(تحتجز شخصاً في (إيران

293
00:14:06,292 --> 00:14:08,125
اذهب واستدع (مايك) من طائرة الإعلام

294
00:14:08,250 --> 00:14:09,626
أغبياء أوغاد

295
00:14:09,751 --> 00:14:12,834
علينا احتجازه كرهينة هنا، هل تفهم؟
علينا أن نقلع الآن

296
00:14:12,959 --> 00:14:15,792
مايك) و(غاري) خارج الطائرة) -
لدينا طيار في الطائرة، صحيح؟ -

297
00:14:15,918 --> 00:14:18,876
حسناً، لنذهب، علينا الذهاب -
ليون)، عليك الجلوس) -

298
00:14:18,999 --> 00:14:21,209
أنا مسافر سيئ
وقد أحتاج إلى أحدهم ليمسك بي

299
00:14:21,334 --> 00:14:24,459
هل تحتجزني ثانية حقاً؟
هل أتعرض للمعاداة؟

300
00:14:24,584 --> 00:14:30,999
لا، بل نقبلك كصديق
لذا، اقبل ضيافتنا الإجبارية رجاءً

301
00:14:35,417 --> 00:14:39,459
يا للهول! هذه البذلة
عجباً! تبدو كمعلم مدرسة إعدادية

302
00:14:39,584 --> 00:14:42,709
حسناً، هذه (إريكا) ستأخذك
وتبتاع لك بذلات حقيقية

303
00:14:42,834 --> 00:14:44,834
وليست تلك البذلات المهترئة
التي تصدرها الحكومة

304
00:14:44,959 --> 00:14:47,042
إنها ليست من موظفي الحكومة، صحيح؟

305
00:14:47,167 --> 00:14:49,834
اسمع، لا تنظر إليها حتى

306
00:14:50,501 --> 00:14:52,918
أنا أمزح، أو هل أفعل؟

307
00:14:53,876 --> 00:14:55,626
لا، بجدية
(أنا أعبث معك يا (دان

308
00:14:56,584 --> 00:14:59,000
ستظهر الليلة
على التلفاز كمعلّق سياسي

309
00:14:59,125 --> 00:15:00,501
!نعم -
نعم؟ -

310
00:15:00,626 --> 00:15:02,375
أخيراً، شيء جميل لمشاهدته
على التلفاز

311
00:15:02,501 --> 00:15:07,042
بدأنا نقنعهم بإحضار الكرز المغطى بالسكر
لذا، اذكر الكرز المغطى بالسكر

312
00:15:07,459 --> 00:15:10,417
كيف أذكر الكرز المغطى بالسكر
في اجتماع سياسي خاص؟

313
00:15:10,542 --> 00:15:12,834
ستجد طريقة
أحضر لي الكرز المغطى بالسكر

314
00:15:12,959 --> 00:15:15,626
وسأمنحك سريراً من المال
وفتاة على منضدة السرير

315
00:15:15,751 --> 00:15:18,209
ربما (إريكا)، ولكن ليس هي -
لا -

316
00:15:18,334 --> 00:15:20,125
ولكن ربما

317
00:15:20,834 --> 00:15:22,125
سندع هذا للوقت -
نعم، نعم، أعلم -

318
00:15:22,250 --> 00:15:25,709
ابقَ حذراً يا صاح
سأتصرف هكذا طوال وقت وجودك هنا

319
00:15:31,918 --> 00:15:35,876
هذه الطائرة الرئاسية -
يا إلهي! ماذا يحدث؟ -

320
00:15:36,501 --> 00:15:38,834
لماذا يتركوننا؟ -
هل نحن في حالة حرب؟ -

321
00:15:38,959 --> 00:15:40,417
!هل هي هنا؟ يا للهول -
لا، هذا مستحيل -

322
00:15:40,542 --> 00:15:44,667
!يا للهول -
!توقف عن الهلع، توقف -

323
00:15:44,792 --> 00:15:47,834
هكذا أرى الأمر، برأيي أن
الولايات المتحدة) تخطط لرحلة سرية)

324
00:15:47,959 --> 00:15:50,709
وطلب الإيرانيون منك
أن تؤكد الرحلة السرية

325
00:15:50,834 --> 00:15:53,417
تقول إنه لا يوجد رحلة سرية
لأنها سرية

326
00:15:53,542 --> 00:15:56,209
اعتقدوا أنني (جيمس بوند) وحجزوني

327
00:15:56,876 --> 00:15:59,334
(ليون)، أنت لست (جيمس بوند)

328
00:15:59,999 --> 00:16:05,083
الإعلام هو فن الرواية
تروي قصتك عن شجاعتك وكرامتك

329
00:16:05,209 --> 00:16:07,417
وكيف أنقذناك وقدمنا لك
المكسرات الساخنة

330
00:16:07,542 --> 00:16:10,999
حجزني الإيرانيون بسببك
هذه قصتي

331
00:16:11,083 --> 00:16:14,083
حجزوني ليوم إضافي بسببك
هذه قصتي الأخرى

332
00:16:14,209 --> 00:16:16,834
هل تريد أن يتم إنقاذك أم لا
يا ناكر الجميل المغفل؟

333
00:16:16,959 --> 00:16:20,209
تأخر إطلاق سراحي لأن الرئيس
أرادت احتلال العناوين الرئيسية

334
00:16:20,334 --> 00:16:24,584
لإطلاق سراح أميركي
وهو أميركي لم تطلق سراحه عمداً

335
00:16:25,876 --> 00:16:27,876
جونا)، إما أن تحضر)
والدة (ليون) إلى القاعدة الجوية

336
00:16:27,999 --> 00:16:30,000
أو ابتع لنفسك باروكة مقنعة جداً

337
00:16:30,501 --> 00:16:31,876
أين (كينت)؟ -
لا أعلم -

338
00:16:31,999 --> 00:16:34,167
ربما نزع جهاز التتبع -
يفترض أن يكون وصل الآن -

339
00:16:34,292 --> 00:16:36,042
هذا ليس مقبولاً -
(مايك) -

340
00:16:36,167 --> 00:16:39,375
(انشري الدعم يا (سو
(نحن عالقين في (إيران

341
00:16:39,501 --> 00:16:41,000
(أنا خائف جداً يا (سو

342
00:16:41,125 --> 00:16:43,834
(تصرف كالرجال يا (غاري
أو على الأقل لا تتصرف كالنساء قليلاً

343
00:16:43,959 --> 00:16:45,834
(تُرك (غاري) و(مايك) في (إيران

344
00:16:45,959 --> 00:16:47,709
(مذهل، إنه فيلم (بلاك هوك دون
(مع (لورل) و(هاردي

345
00:16:47,834 --> 00:16:50,626
إيمي)، إذا سأل أيّ شخص)
(لم يترك أيّ أحد في (إيران

346
00:16:51,000 --> 00:16:53,834
ها أنت، أين كنت؟
انتظرت لوقت طويل هنا

347
00:16:53,959 --> 00:16:57,250
بيل)، من بين خطوات سيري المختلفة)
اخترت المعتدلة إلى السريعة

348
00:16:57,375 --> 00:16:59,501
يقول الإعلام إن نائب الرئيس
ليس متوافقاً مع الرئيس

349
00:16:59,626 --> 00:17:01,834
هذا لا يجعلني سعيداً -
بسبب الاقتراع السري؟ -

350
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
أو ربما لأنه سمع أن أحدهم
تسلل إلى بيانات الأطفال الموتى؟

351
00:17:04,959 --> 00:17:07,375
أو سبب ثالث وهو أسوأ من هذين حتى؟

352
00:17:07,501 --> 00:17:09,125
(علينا الدخول إلى عقل (دويل
واكتشاف ما يعرفه

353
00:17:09,250 --> 00:17:11,584
اخرجي -
لا، تفضلي، أنت اخرج -

354
00:17:12,417 --> 00:17:15,417
مايك)، لمَ تتصل بي بالضبط؟) -
ماذا نفعل يا (سو)؟ -

355
00:17:15,542 --> 00:17:18,459
ثمة طائرة احتياطية"
"جد الطائرة الاحتياطية

356
00:17:19,959 --> 00:17:21,792
!هيا -
يا إلهي! هيا، أين هي؟ -

357
00:17:21,918 --> 00:17:23,417
!لا أعلم -
!تباً -

358
00:17:23,542 --> 00:17:26,000
عذراً، عذراً -
!هذه فرنسية -

359
00:17:27,834 --> 00:17:30,000
هل أنا في المكان الخطأ؟

360
00:17:30,125 --> 00:17:32,417
هل هذه (كيو في سي)؟ -
(إيمي) -

361
00:17:32,542 --> 00:17:34,876
سمعت أنك تتحالف
مع (سيدني بروسيل) الآن

362
00:17:34,999 --> 00:17:38,459
الرجل الذي تتضمن إجازة أحلامه
صيد أطفال (ريو) في رحلة برية بشرية

363
00:17:38,584 --> 00:17:40,584
لا أتحالف
لا، سيكون هذا غير قانوني

364
00:17:40,709 --> 00:17:42,876
أنا مستشار، وعليّ القول
يعجبني الشخص

365
00:17:42,999 --> 00:17:45,000
وأعجبني أكثر
عندما أخبرني كم سأصبح ثرياً

366
00:17:45,125 --> 00:17:48,542
آسفة لطردك، كنت بارعاً في عملك
تقريباً مما جعلك تصبح بارزاً

367
00:17:48,667 --> 00:17:50,584
هذا مردود لك

368
00:17:51,083 --> 00:17:52,626
لا يمكننا أن نتعامل بلطف
هكذا مع بعضنا البعض على الهواء

369
00:17:52,751 --> 00:17:54,918
أعلم، ليفز الأفضل

370
00:17:55,292 --> 00:17:57,209
والذي سيكون أنا -
ستكون أنا -

371
00:17:58,834 --> 00:18:02,083
!(مايك)! (مايك)
وجدت طائرة الاحتياط، هيا، هيا

372
00:18:02,209 --> 00:18:05,167
الحمد لله
لم تراودني مشاعر قوية لطائرة قط

373
00:18:05,292 --> 00:18:07,626
(ولكن الآن، سأخون (ويندي
مع ذلك الشيء

374
00:18:08,417 --> 00:18:10,000
جونا)، علينا التحدث)

375
00:18:10,125 --> 00:18:13,626
(نحن في السيارة مع والدة (ليون ويست -
هل تحتاجين إلى أيّ شيء يا سيدتي؟ -

376
00:18:13,751 --> 00:18:16,459
لا، أنا بخير، شكراً لك -
رائع -

377
00:18:16,584 --> 00:18:19,626
جونا)، أعلم أن ثمة شيئاً)
يدور في مكتب نائب الرئيس

378
00:18:20,834 --> 00:18:23,250
حسناً، تعلم ذلك -
"أريدك أن تخبرني بما يحدث" -

379
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
وهل عليّ إخبارك هذا الآن؟ -
نعم، عليك ذلك -

380
00:18:27,125 --> 00:18:28,834
كنت أفكر أن بوسعنا
التوقف لاحتساء القهوة

381
00:18:28,959 --> 00:18:31,999
كان (تيدي) يلمسني -
أو الشاي -

382
00:18:32,083 --> 00:18:35,375
أحاول فهم هذا فقط -
انتظر، السيد (ديفسون)؟ -

383
00:18:35,501 --> 00:18:37,626
"تباً! هل أنا على مكبر الصوت؟"

384
00:18:37,751 --> 00:18:39,417
عذراً يا (جونا)، ماذا حدث بالضبط؟

385
00:18:43,751 --> 00:18:48,000
...في الواقع، لقد
لقد أمسك بخصيتي

386
00:18:48,709 --> 00:18:54,417
وفي مرة أخرى
ربت أو نقر على خصيتي

387
00:18:54,542 --> 00:18:59,417
ثم في مرة أخرى
أمسك بخصيتي لمدة طويلة

388
00:18:59,542 --> 00:19:01,417
خمنا ماذا؟ خطبت للتو

389
00:19:01,542 --> 00:19:03,876
هل تمازحانني؟
كاثرين) موجودة أيضاً؟)

390
00:19:03,999 --> 00:19:06,459
(مرحباً يا (جونا
طلب (جيسون) يدي ووافقت

391
00:19:06,584 --> 00:19:08,626
تباً! تهانينا

392
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
الزواج جيد -
إنها مؤسسة جميلة -

393
00:19:10,751 --> 00:19:12,918
لا تخبرا أمي، أريد أن أفاجئها

394
00:19:14,375 --> 00:19:16,501
جونا)، هل ثمة شيء آخر)
تود إخبارنا به؟

395
00:19:16,626 --> 00:19:18,417
لا أعلم، هل ثمة شخص آخر
في الغرفة؟

396
00:19:18,542 --> 00:19:19,876
أنا و(بيل) ثانية فقط

397
00:19:19,999 --> 00:19:22,501
وأنا هنا أدون الملاحظات -
"!سو) موجودة! تباً)" -

398
00:19:22,626 --> 00:19:25,250
حسناً، لا، لا يوجد شيء آخر
عليّ قوله

399
00:19:25,375 --> 00:19:28,000
أنا متأكد من أنني الوحيد
الذي كان (تيدي) يلمسه، حسناً؟

400
00:19:28,125 --> 00:19:29,834
"شكراً أيها الرفيقان، محادثة رائعة"

401
00:19:29,959 --> 00:19:32,417
حسناً، لم نفهم أيّ شيء من هذا
عدا قصة مضحكة

402
00:19:32,626 --> 00:19:35,250
"الطائرة الرئاسية الاحتياطية" -
"الطائرة معطلة، لا يمكننا الإقلاع" -

403
00:19:35,375 --> 00:19:37,209
قالوا إننا بحاجة إلى أسبوع
حتى يحضرون قطعة الغيار

404
00:19:37,334 --> 00:19:39,834
يا للهول، يمكن للصينيين أن يطبعوا
مئة منزل ثلاثي الأبعاد بهذا الوقت

405
00:19:39,959 --> 00:19:41,709
لمَ لا يوجد طائرة احتياطية
للطائرة الاحتياطية يا (مايك)؟

406
00:19:41,834 --> 00:19:43,250
علينا الذهاب إلى طائرة الإعلام

407
00:19:43,375 --> 00:19:46,000
الإعلام يكرهنا وبالأخص أنت
لا يمكنهم أن يطيقوك

408
00:19:46,125 --> 00:19:49,626
(لدينا شراب يا (غاري
ولديهم إدمان مُحبط

409
00:19:49,751 --> 00:19:51,250
ماذا، هل سينجح هذا؟ -
في دولة تمنع الكحول -

410
00:19:51,375 --> 00:19:53,417
من لديه الشراب يملك السلطة

411
00:19:55,876 --> 00:19:58,417
نعم؟ -
سيدتي، لديك اتصال في الواقع -

412
00:19:59,000 --> 00:20:01,209
(إنهما (كينت) و(بيل
على مكبر الصوت

413
00:20:01,334 --> 00:20:02,709
مرحباً أيها الرفيقان، كيف حالكما؟

414
00:20:02,834 --> 00:20:05,125
سيدتي، نخشى
أن يكون (دويل) يعلم بأمر الاقتراع

415
00:20:05,250 --> 00:20:06,959
أيّ اقتراع؟ -
(كينت) -

416
00:20:07,042 --> 00:20:10,459
فكرت أنه يكون مفيداً لنرى
كيف سيكون أداء (دويل) كنائب رئيس

417
00:20:10,584 --> 00:20:14,834
وعدت (دويل) تحديداً
(أنني لن أفعل هذا يا (كينت

418
00:20:14,959 --> 00:20:17,626
أعتذر، ولكننا جئنا
بنتائج مثيرة للاهتمام كثيراً

419
00:20:17,751 --> 00:20:21,209
ولكنني سأخبرك بها
في وقت أقل توتراً

420
00:20:21,334 --> 00:20:24,209
لدينا ما نعتقد أنها خطة عمل ذكية -
إنها عبقرية -

421
00:20:24,334 --> 00:20:27,501
عبقرية جداً نخبر (دويل) أن حملتك
استخدمت بيانات مسروقة

422
00:20:27,626 --> 00:20:29,209
لاستهداف الأهل المفجوعين

423
00:20:29,334 --> 00:20:33,918
لمَ قد تقومان بهذا العمل المريض؟
!يا إلهي

424
00:20:34,000 --> 00:20:36,626
وهل يمكنكما استخدام الرموز رجاءً
عندما نتحدث عن هذا؟

425
00:20:36,751 --> 00:20:40,417
استخدما كلمة، لا أعلم الكعك المكوّب
بدلاً من بيانات

426
00:20:40,542 --> 00:20:43,876
واستخدما سعيد
بدلاً من مفجوع أو غيرها

427
00:20:43,999 --> 00:20:45,999
هذا يربطه بنا ويؤثر عليه

428
00:20:46,083 --> 00:20:49,042
وعناصر من مكتبه بُعثت لها
الرسائل الإلكترونية أيضاً التي تذكر الخرق

429
00:20:49,167 --> 00:20:53,292
بالضبط، سيكون متورطاً بقدر بقيتنا
في استهداف الأهل السعداء

430
00:20:53,417 --> 00:20:56,334
بعد سرقة الكعك المكوّب
بشأن أطفالهم الموتى

431
00:20:57,375 --> 00:21:00,626
حسناً، احقناه بفيروس
الكعك المكوّب السعيد

432
00:21:00,751 --> 00:21:04,751
آمل أن يتورم ويموت
هذا ليس رمزاً بالمناسبة

433
00:21:05,459 --> 00:21:08,501
بين)، لمَ لا أعلم ما يحدث هنا؟) -
لا أعلم -

434
00:21:08,626 --> 00:21:12,876
يفترض أن أتحكم بزر السلطة هنا
ولكن كل ما أعلمه، تمّ إعادة برمجة الزر

435
00:21:12,999 --> 00:21:16,501
وكل ما أتحكم به هو ضوء
في خزانة في مكان ما

436
00:21:16,626 --> 00:21:18,000
وماذا سنفعل بشأن (ليون)؟

437
00:21:18,125 --> 00:21:23,000
سأعامله مثل أخي
الذي قتلته عام 1986

438
00:21:24,167 --> 00:21:26,334
(الرئيسة تسحر (الشرق الأوسط

439
00:21:26,459 --> 00:21:29,042
لكن يبدو أن نائبها الخاص
غير سعيد منها؟

440
00:21:29,167 --> 00:21:33,000
ليس صحيحاً، ونحن نناقش الشائعات؟
هل هذه محطة إخبار أم غرفة سكن؟

441
00:21:33,125 --> 00:21:38,667
(يمكنك القول إن زيارة الرئيس إلى (إيران
تضع كرزاً سكرياً شهياً

442
00:21:38,792 --> 00:21:40,667
(على كعكة جولة (سيلينا ماير

443
00:21:40,999 --> 00:21:43,417
أهلاً بعودتك من الأرض القاحلة

444
00:21:43,542 --> 00:21:46,209
هذا نخبنا، نخب إنجاز العمل
بإتقان من جانبك

445
00:21:46,334 --> 00:21:48,250
كنت رائعة -
نعم، أعلم -

446
00:21:48,375 --> 00:21:50,834
ما زال بوسعنا أن نكون رائعين

447
00:21:51,250 --> 00:21:53,167
حقاً؟ -
نعم -

448
00:21:54,918 --> 00:21:56,292
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

449
00:21:58,209 --> 00:22:02,459
هل أنا شفاف بهذا القدر؟ حقاً؟ -
دان)، أنت كذلك نوعاً ما) -

450
00:22:02,834 --> 00:22:10,250
إيمي)، سأود أن تمنحيني)
إذن دخول إلى البيت الأبيض

451
00:22:14,083 --> 00:22:15,667
ماذا؟

452
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
هل اعتقدت أنني سأطلب شيئاً آخر؟ -
لا -

453
00:22:19,417 --> 00:22:21,000
حسناً

454
00:22:23,584 --> 00:22:25,292
نعم؟ -
"إيمي)، أخبار سيئة)" -

455
00:22:25,417 --> 00:22:28,834
إريكسون) أخبر (دويل) أن الحملة)
استخدمت بيانات الأطفال الموتى

456
00:22:28,959 --> 00:22:30,751
لاستهداف الأهل المفجوعين مؤخراً

457
00:22:30,876 --> 00:22:36,417
يا إلهي! هذا تدمير نفسي متقن
هذا تفجير (سيرك دو سوليه) الانتحاري

458
00:22:36,542 --> 00:22:39,000
عودي في الزمن
وامنعي هذا من الحدوث

459
00:22:40,626 --> 00:22:43,334
هل أنت بخير؟ -
أشعر بأنني على جهاز دعم الحياة -

460
00:22:43,459 --> 00:22:46,626
ويستمرون بسحب القابس لشحن هواتفهم

461
00:22:46,751 --> 00:22:48,667
شراب (تيكيلا)؟ -
نعم -

462
00:22:48,959 --> 00:22:50,834
يا إلهي! هذا مخيف جداً -
(اهدأ يا (غاري -

463
00:22:50,959 --> 00:22:53,000
هذا مخيف جداً فحسب -
...أسرع وكن هادئاً -

464
00:22:53,125 --> 00:22:55,209
!يا إلهي -
!أنت تمازحني، ارفعها -

465
00:22:55,334 --> 00:22:57,375
!يا إلهي! يا للهول -
لا أريد دخول السجن هنا -

466
00:22:57,501 --> 00:23:01,501
لدينا حوالى 10 ثوان لشرب كل شيء
ثم تناول الزجاجات

467
00:23:04,250 --> 00:23:06,834
هل أردت رؤيتي يا سيدتي؟ -
هل أيقظتك؟ -

468
00:23:06,959 --> 00:23:10,000
لا -
تفضل، تفضل -

469
00:23:10,125 --> 00:23:11,709
لا تبدو بحالة جيدة يا صاح

470
00:23:11,834 --> 00:23:15,000
تبدو وكأن المقصورة فقدت الضغط
ودخلت في غيبوبة أو غيرها

471
00:23:15,125 --> 00:23:17,209
لا، أنا بخير -
اجلس، اجلس -

472
00:23:17,334 --> 00:23:20,876
ما الخطب يا سيدتي؟

473
00:23:20,999 --> 00:23:24,000
فقدت السيطرة يا (بين) فقدتها حقاً -
لدينا طيارون لهذا -

474
00:23:24,125 --> 00:23:29,834
(لا، أقصد (ليون) واقتراع (كينت
وأطفال موتى مخبوزون في الكعك المكوّب

475
00:23:29,959 --> 00:23:33,417
كل هذا أكد لي
أنني اتخذت القرار الصائب

476
00:23:33,542 --> 00:23:35,209
عندما قررت أن أحضر شخصاً آخر

477
00:23:35,334 --> 00:23:38,292
هذا رائع، كلما ازدادت العقول
كان هذا أكثر مرحاً

478
00:23:38,417 --> 00:23:41,000
هذا قول كما أعتقد -
لا، لا أعتقد أنه كذلك -

479
00:23:41,125 --> 00:23:45,542
تدعى (كارين كولينز)، حسناً؟
قد تتذكرها من أيام محاماتي الماضية

480
00:23:45,667 --> 00:23:48,250
لا -
بجدية يا (بين)، إنها كل ما أفتقده -

481
00:23:48,375 --> 00:23:52,042
إنها ذكية ومؤهلة ومنظمة

482
00:23:52,626 --> 00:23:57,417
تبدو وكأنها، كاملة المواصفات

483
00:23:57,542 --> 00:23:59,626
لا، لا
ولكن لا تفهمني بشكل خاطئ

484
00:23:59,751 --> 00:24:05,584
أقصد، من الواضح أنني أحترمك كثيراً
يا (بين) وأعتقد أنك مؤهل جداً

485
00:24:06,083 --> 00:24:08,501
...وأعتقد أيضاً أنك

486
00:24:11,626 --> 00:24:13,292
(بين)

487
00:24:14,417 --> 00:24:16,042
"(قاعدة (أندروز) العسكرية (ماريلاند" -
"أريد رؤية الرئيس" -

488
00:24:16,167 --> 00:24:18,417
لطرح الأسئلة والحصول على المعلومات -
(تراجع يا (كاري غرانت -

489
00:24:18,542 --> 00:24:20,000
دور نائب الرئيس أولاً -
...لا -

490
00:24:20,125 --> 00:24:21,834
عليّ إخبار أمي أنني خطبت

491
00:24:21,959 --> 00:24:26,209
وكذلك، لقد خطبت -
نعم، وأنا أيضاً، بها، بالتأكيد -

492
00:24:26,334 --> 00:24:33,209
حسناً، تهانينا واسمعوا، أول شيء سيحدث
حالما تهبط طائرة الرئيس هو طرح الأسئلة

493
00:24:33,334 --> 00:24:36,501
لماذا أشعر وكأن لا أحد يستمع إليّ؟ -
هذا صعب عليك؟ -

494
00:24:36,626 --> 00:24:39,209
يبدو أن على أحدهم
تعلم مهارات الإدارة

495
00:24:39,334 --> 00:24:40,667
عذراً، من أنت؟

496
00:24:40,792 --> 00:24:43,834
(أنا (كارين كولينز
كبيرة مستشارين الرئيس الجديدة

497
00:24:43,959 --> 00:24:45,834
اختصاصي، المنطق

498
00:24:45,959 --> 00:24:49,042
أريد التحدث مع أمي -
يا إلهي! (كاثرين)، انظري إلى نفسك -

499
00:24:49,167 --> 00:24:52,876
هل تتذكرينني؟ -
بالطبع، نعم -

500
00:24:52,999 --> 00:24:54,417
عليّ التحدث مع أمي حقاً

501
00:24:54,542 --> 00:24:57,000
لنحل الأمر إذاً
تعالي معي، تعالي معي

502
00:24:58,167 --> 00:25:02,667
علمت بشأن المدعوة (كارين) بالتأكيد
هل تم إخباركما؟

503
00:25:03,250 --> 00:25:06,000
كبيرة المستشارين، نعم -
بالتأكيد، بلا شك -

504
00:25:06,292 --> 00:25:08,834
(إيمي) -
نعم، ماذا؟ -

505
00:25:08,959 --> 00:25:14,209
...لدينا والدة (ليون ويست) وتبدو
إنها فظيعة جداً

506
00:25:14,334 --> 00:25:19,167
(أنا... تحدث مع (كارين
اختصاصها هو المنطق

507
00:25:19,292 --> 00:25:21,000
هذا صحيح، ذاكرة جيدة

508
00:25:21,125 --> 00:25:23,334
(أدعى (جونا راين -
(سررت بمقابلتك، أنا (كارين -

509
00:25:23,459 --> 00:25:28,000
سو)، إذا سأل أحد عني)
خرجت لأصرخ في الليل

510
00:25:28,459 --> 00:25:31,000
حسناً
اصرخي من أجلي مرة أيضاً

511
00:25:31,918 --> 00:25:34,209
هل استرحت؟ -
نمت مثل الجذع المخدر -

512
00:25:34,334 --> 00:25:37,167
جيد، كيف أبدو؟ -
متعبة جداً -

513
00:25:38,083 --> 00:25:41,000
غاري) يلطّف هذا عادة) -
متعبة؟ -

514
00:25:41,125 --> 00:25:43,000
!يا إلهي

515
00:25:44,000 --> 00:25:46,834
هل ارتعشت عيني للتو؟ -
لا -

516
00:25:49,626 --> 00:25:53,000
كاثرين)، بشأن ما تحدثنا عنه سابقاً)
المضايقة

517
00:25:53,125 --> 00:25:55,000
ماذا؟

518
00:25:55,334 --> 00:25:57,000
انتظر، ماذا؟

519
00:25:57,125 --> 00:25:59,000
انظري، هذه أمك

520
00:26:00,375 --> 00:26:02,417
هذا لا يتعلق بي فقط

521
00:26:02,542 --> 00:26:09,626
هذا يتعلق بقوة هذين الشخصين الجميلين

522
00:26:10,125 --> 00:26:16,083
يشرفني أنني لعبت دوري الصغير
في التاريخ البشري

523
00:26:16,501 --> 00:26:18,999
لن أتمكن من الذهاب
(إلى الكوخ يا (ويندي

524
00:26:19,501 --> 00:26:21,209
(أنا في (إيران

525
00:26:21,334 --> 00:26:24,501
تبين أنه لا يمكنك ابتياع بطاقة صعود
بزجاجات (جاك دانيلز) الصغيرة

526
00:26:24,626 --> 00:26:26,292
كان هذا رائعاً -
أليس كذلك؟ -

527
00:26:26,417 --> 00:26:28,375
الكثير من الناس يريديون التحدث معك -
حسناً، لا بأس -

528
00:26:28,501 --> 00:26:29,876
أمي -
!(كاثرين) -

529
00:26:29,999 --> 00:26:32,209
لقد خطبنا -
لا، لم تفعلا -

530
00:26:32,334 --> 00:26:34,417
بلى، فعلنا -
ولكننا فعلنا -

531
00:26:34,542 --> 00:26:36,250
أنا بالـ48 من عمري

532
00:26:36,375 --> 00:26:38,000
!أنزلا يديكما

533
00:26:38,834 --> 00:26:40,584
سررنا لعودتك يا سيدتي -
نعم -

534
00:26:40,709 --> 00:26:42,000
...ولذا -
!(كارين) -

535
00:26:42,125 --> 00:26:43,834
أنا هنا -
سأعانقك -

536
00:26:43,959 --> 00:26:47,417
حسناً، سررت لرؤيتك -
سررت جداً لرؤيتك -

537
00:26:47,542 --> 00:26:49,209
هل تقابلتما؟ -
نعم -

538
00:26:49,334 --> 00:26:50,667
رائع، رائع -
الصديقتان المفضلتان -

539
00:26:50,792 --> 00:26:52,542
لنبتعد عن الطريق الإسفلتي

540
00:26:52,959 --> 00:26:55,417
لا أتناول الوجبات الخفيفة
أنا أتبع الحمية

541
00:26:55,542 --> 00:26:57,250
إنه عود الكرفس

542
00:26:58,501 --> 00:26:59,959
حسناً، إنها كعكة

543
00:27:00,042 --> 00:27:04,042
تناولت التمر كل يوم
هل تعلمين أن التمر يُعد حلوى؟

544
00:27:04,250 --> 00:27:08,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

