﻿1
00:00:17,542 --> 00:00:21,209
الناس يسألونني دوماً
"مَن يكون (روجر فيرلونغ)؟"

2
00:00:21,334 --> 00:00:25,501
وأنا أحيلهم دوماً إلى الفقرة عينها
(من الكتاب المقدس، (الٕانجيل

3
00:00:25,626 --> 00:00:29,042
"فإذاً من ثمارهم تعرفونهم"

4
00:00:29,167 --> 00:00:30,667
!حسناً، فلنقم بهذا -
"(جناح الرئيس، فندق (رويال سونستا" -

5
00:00:30,792 --> 00:00:33,542
ابنة (أميركا) الٔاولى لمسؤولية كبيرة -
جيد -

6
00:00:33,667 --> 00:00:38,083
لكنني سعيدة
بأن أخدم بلدي وأساعد أمي

7
00:00:38,209 --> 00:00:40,918
هذا جيد جداً -
!أحبك، أمي -

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,626
لا عزيزتي، عليك قولها بجدية
يا حبيبتي

9
00:00:43,751 --> 00:00:46,834
الٔامر سهل جداً
"مثل "أحبك يا أمي، أحبك

10
00:00:46,959 --> 00:00:48,250
..ليس بهذه الطريقة ولكن

11
00:00:48,375 --> 00:00:51,167
ستحل على هذه الٔامة تغيرات كبرى
وعلى حياتي الشخصية أيضاً

12
00:00:51,292 --> 00:00:53,626
العام الماضي
(التقيت بفتى يدعى (جايسون

13
00:00:53,751 --> 00:00:56,375
لا أدري، هل يجب عليها أن
تقول فتى أم رجلًا، فقط للتوضيح؟

14
00:00:56,501 --> 00:00:58,000
نعم، هذا سؤال وجيه، سيدتي -
نعم -

15
00:00:58,125 --> 00:01:01,292
واضح أنني رجل، لا؟
لم يطلب أحد مني هويتي منذ سنوات

16
00:01:01,417 --> 00:01:02,751
منذ 3 سنوات

17
00:01:02,876 --> 00:01:04,417
أنا فقط لا أعرف
ما إذا كانت الٔامور ستنجح

18
00:01:04,542 --> 00:01:08,417
هل تعلمون؟ بدأ الشعور عينه يراودني -
إنه مؤتمر، الناس يحبون هذه الترهات -

19
00:01:08,542 --> 00:01:10,125
كيف لها ألا تنجح؟ إننا مغرمان

20
00:01:10,250 --> 00:01:14,792
نعم، قد تنجح -
ربما، أعتقد بأنها قد تنجح -

21
00:01:14,918 --> 00:01:19,667
لا يمكنني أن أطيق (كارين)، مرّت أسابيع
ولم تتعلم بعد قول جملة تصريحية

22
00:01:19,792 --> 00:01:24,125
المحامون يميلون إلى الاستعداد التام
أعرف ذلك من حادث سيري مع محام

23
00:01:24,250 --> 00:01:26,959
تجاهلي أمرها
كأن تعيشي بالقرب من طريق سريع

24
00:01:27,042 --> 00:01:31,626
العام الماضي التقيت بشاب
يدعى (جايسون)، ووقعنا في الحب

25
00:01:31,751 --> 00:01:36,167
حبيبتي، لا يبدو لي أنك مغرمة بل
...وكأنك اختُطفت من قبل (طالبان) أو

26
00:01:36,292 --> 00:01:41,542
تماماً -
(وسنتزوج، لذا سأعرّفكم إلى (جايسون -

27
00:01:41,667 --> 00:01:42,999
!اخرج يا حبيبي

28
00:01:43,083 --> 00:01:45,000
يبدو كأنك غاضبة -
إنني غاضبة -

29
00:01:45,125 --> 00:01:46,667
لهذا السبب تبدين وكأنك غاضبة

30
00:01:46,792 --> 00:01:48,876
!اخفي غضبك -
!اكتمي الٔامر لبرهة -

31
00:01:48,999 --> 00:01:50,667
!جيد، اكتميه

32
00:01:50,792 --> 00:01:53,167
إن أكلت كوسى في أي مكان
على البر الأمريكي الشمالي

33
00:01:53,292 --> 00:01:56,000
ثمة احتمال عشرون بالمئة
أن تكون من إنتاجي

34
00:01:56,125 --> 00:02:00,209
أنا محب للكوسى
فأصنعها ضوئياً عملياً

35
00:02:00,334 --> 00:02:02,125
العام المقبل، ستكون النسبة 24 بالمئة

36
00:02:02,250 --> 00:02:05,000
دان) هو الرجل المنشود)
خرج من (البيت الٔابيض) حديثاً

37
00:02:05,125 --> 00:02:08,125
لديه جدول أعمال مزدحم
كما يزدحم جيب بغل المخدرات

38
00:02:08,250 --> 00:02:10,292
وأريد أن أنقل الكوسى إلى المستوى الثاني

39
00:02:10,417 --> 00:02:15,042
ممتاز، سأكون في المدينة حتى الغد، مع
من المسؤولين ستدبر لي اجتماعاً اليوم؟

40
00:02:15,167 --> 00:02:18,125
سيكون هذا صعباً
الجميع سافر من أجل المؤتمر

41
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
الٔاشخاص الذين بقيوا في العاصمة
(يعملون في صيدلية (سي في إس

42
00:02:20,375 --> 00:02:23,209
دان) متواضع فحسب)
أنت تعرف الجميع، أليس كذلك (دان)؟

43
00:02:23,334 --> 00:02:25,000
!فلتعدّل جدول أعمالك

44
00:02:25,626 --> 00:02:29,626
نعم، هل سمعت يوماً بـ(جوناه راين)؟ -
كلا -

45
00:02:29,751 --> 00:02:31,999
صديق قديم لي
نعرف بعضنا البعض منذ مدة

46
00:02:32,083 --> 00:02:34,876
أحب ذلك الرجل
يمكنني أن أتدبر لك اجتماعاً معه اليوم

47
00:02:34,999 --> 00:02:37,751
حسناً، اسمعا، يكفينا عملًا
فلنأكل! اتفقنا؟

48
00:02:37,876 --> 00:02:40,375
لكن ليس الكوسى البائسة على الٔارجح

49
00:02:40,501 --> 00:02:44,584
(أود أن أعرّفكم إلى (جايسون
!اخرج يا حبيبي

50
00:02:44,709 --> 00:02:48,000
حسناً، والٓان قبلة

51
00:02:48,125 --> 00:02:49,459
يجب تحسينها -
يجب تحسينها -

52
00:02:49,584 --> 00:02:51,542
أي جزء؟ -
العملية كلها -

53
00:02:51,667 --> 00:02:53,375
ما مدى صعوبة أن تقبّل شخصاً؟ -
أعلم -

54
00:02:53,501 --> 00:02:58,292
تقرّب رأسك من رأسه، وتدعان شفاهكما
تتلامس، أيجب أن أعرض ذلك؟

55
00:02:58,417 --> 00:02:59,792
لا -
لا -

56
00:02:59,918 --> 00:03:01,292
حسناً، يمكنهما التمرن
على ذلك في وقت فراغهما

57
00:03:01,417 --> 00:03:03,125
نحن بحاجة فعلًا إلى العمل
على خطاب الرئيس الٓان

58
00:03:03,250 --> 00:03:06,375
العواطف البشرية
لا يمكنك استعجالها ليست عِلماً دقيقاً

59
00:03:06,501 --> 00:03:11,125
كل العلوم دقيقة، هذا ما يعنيه العلم -
هذا مفتوح على التفسيرات -

60
00:03:11,250 --> 00:03:12,626
نعم -
رائع -

61
00:03:12,751 --> 00:03:14,751
سيدتي، هناك سجين
(ينتظر إعدامه في (لويزيانا

62
00:03:14,876 --> 00:03:16,250
يبدو هذا جيداً

63
00:03:16,375 --> 00:03:18,000
تم إعطاؤه مزيج أدوية جديد
ولكنه لم يكن فعالًا

64
00:03:18,125 --> 00:03:20,292
لذا، مبدئياً هو غير ميت
إنه نصف ميت

65
00:03:20,417 --> 00:03:22,167
نصف ميت؟ -
أجل، نصف معدوم -

66
00:03:22,292 --> 00:03:26,542
مريع! مثل أن يُقطع رأسك
وتبقى حياً، هذا يحدث للدجاج كثيراً

67
00:03:26,667 --> 00:03:31,417
البعض يقولون إننا لا نستخدم رؤوسنا
علينا التركيز على خطابك

68
00:03:31,542 --> 00:03:34,542
هناك مسألة الٕاعدام الجديدة
هذه هي الٔاولوية

69
00:03:34,667 --> 00:03:35,999
أجل

70
00:03:36,083 --> 00:03:37,417
هل تظنون أنه يجدر
...بنا إصدار بيان أو

71
00:03:37,542 --> 00:03:41,083
نعم، ولكن بيان يمكن تغيير أهدافه
إن تبدلت الٔامور، إن مات أو لم يمت

72
00:03:41,209 --> 00:03:44,000
لا يهم -
نعم، هذا غاية في الذكاء، شكراً لك -

73
00:03:44,167 --> 00:03:45,501
"الساعة 30:2 عصراً"

74
00:03:45,626 --> 00:03:49,375
إذاً، الٔامر صحيح، اخترقوا
قاعدة بيانات آلاف الٔاطفال القتلى

75
00:03:49,501 --> 00:03:53,918
ليستهدفوا مباشرة الٔاهالي الثكالى
بواسطة هذه المراسلة الٓاسرة

76
00:03:54,000 --> 00:03:57,751
الٔاطفال الموتى، لا يبدو هذا جيداً أبداً
إلا إن كنت أماً عازبة منهكة

77
00:03:57,876 --> 00:04:00,542
هذه، واقترعوا ضدي؟
طفح كيلي، سأخرج من هنا

78
00:04:00,667 --> 00:04:02,501
لا سيدي، إنه التصرف الخاطئ
...لا يمكنك

79
00:04:02,626 --> 00:04:06,501
هناك قزمة وحيدة تملي عليّ أفعالي
سأذهب وأخبرها أن كيلي طفح

80
00:04:06,626 --> 00:04:08,209
لا تملك الوقت كي تستبدلك

81
00:04:08,334 --> 00:04:11,000
ماذا ستفعل؟ هل ستنفخ الرجولة
في (غاري) وتعطيه وظيفتك؟

82
00:04:11,125 --> 00:04:14,584
أمامها بضع ساعات، هذا وقت
أكثر من كاف في العمل السياسي

83
00:04:14,709 --> 00:04:17,918
مهلًا، ليس كذلك، هذا دقيق

84
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
أود أن أطلب من جميع الشبان
أن ينضموا إليّ

85
00:04:23,876 --> 00:04:28,000
!(فلنهز (الولايات المتحدة

86
00:04:29,542 --> 00:04:31,292
...أردنا أن نكون أكثر عدائية -
!سيدتي -

87
00:04:31,417 --> 00:04:33,959
نعم؟ -
صديقتي من الجامعة بمعسكر العدو -

88
00:04:34,042 --> 00:04:35,626
ذات ذكاء محدود وفم كبير

89
00:04:35,751 --> 00:04:39,918
تقول إن المرشح المرافق للسناتور
(أوبراين) سيكون (لورا مونتيز)

90
00:04:40,000 --> 00:04:41,501
مونتيز)؟) -
أجل -

91
00:04:41,626 --> 00:04:45,125
سناتور (نيو مكسيكو)، (لورا مونتيز)؟

92
00:04:45,250 --> 00:04:53,167
إنها ذكية وجميلة وفاتنة
إنها امرأة، ومن مجموعة إثنية

93
00:04:53,292 --> 00:04:56,584
هذه مصيبة لاتينية -
ليتني كنت ذلك الذي ينتظر إعدامه -

94
00:04:56,709 --> 00:04:59,501
على ما يبدو، يتقيأ مرارة سوداء -
لا أبالي البتة حتى -

95
00:04:59,626 --> 00:05:02,876
هذه خطوة جريئة -
ذكية، إنها خطوة جريئة بالفعل -

96
00:05:02,999 --> 00:05:04,626
نعم، هذا ما قلته -
حسناً -

97
00:05:04,751 --> 00:05:09,167
لا شيء على الٕانترنت عن (مونتيز) غير
صور العري المعدلة بـ(الفوتوشوب) المعتادة

98
00:05:09,292 --> 00:05:13,584
قضى علينا (أوبراين) هنا، حصل على
المكسيكية المثيرة، ومع مَن بقيت أنا؟

99
00:05:13,709 --> 00:05:16,000
دويل)؟) -
شقيق (ستيف مارتن) الٔاكبر الممل -

100
00:05:16,125 --> 00:05:21,250
أقصد أنه من غير المنطقي البتة قول هذا
(ليتنا نستطيع التخلص من (دويل

101
00:05:21,375 --> 00:05:22,709
سيدتي، سيدتي -
سيدتي -

102
00:05:22,834 --> 00:05:24,375
ماذا لو تمكنا
من ترشيح (داني تشانغ) معي؟

103
00:05:24,501 --> 00:05:27,417
هذا سيضع حداً لاحتفالهما
أليس كذلك؟

104
00:05:27,542 --> 00:05:31,000
سيدتي، نائب الرئيس هنا
ويبدو غاضباً أكثر من المعتاد

105
00:05:31,125 --> 00:05:36,792
(مرحباً (آندرو -
سيدتي، علينا إجراء حديث مباشر -

106
00:05:36,918 --> 00:05:39,834
الحديث الذي وعدت
أن نجريه مرة في الٔاسبوع

107
00:05:39,959 --> 00:05:43,709
ساخر، نعم حسناً
لنذهب ونتحدث في غرفة النوم

108
00:05:43,834 --> 00:05:45,501
المكان قذر هناك
هل تريدينني أن أرتبه قليلًا؟

109
00:05:45,626 --> 00:05:48,000
!لا أبالي البتة، تباً

110
00:05:48,751 --> 00:05:50,667
أعتذر عن كل هذه الترهات
...إذاً، ما

111
00:05:50,792 --> 00:05:55,042
اسمعيني (سيلينا)! يؤسفني أن أعلمك
أنني أنسحب من الترشح برفقتك

112
00:05:55,167 --> 00:05:56,501
ماذا؟

113
00:05:56,626 --> 00:05:57,959
سأظل نائباً للرئيس
في خلال حفلة التنصيب

114
00:05:58,042 --> 00:06:01,167
ومن ثم سأركب سيارتي
وأغادر المكان

115
00:06:01,292 --> 00:06:05,876
...لا أعرف، لا أعرف، ماذا
أشعر بالحنق، (بين)؟

116
00:06:05,999 --> 00:06:07,542
نعم؟ -
...هل تسمع -

117
00:06:07,667 --> 00:06:09,375
لا أعرف إن سمعت صحيحاً -
ما أسمعه -

118
00:06:09,501 --> 00:06:13,042
شيء عن الاستقالة؟ -
نعم، ينسحب من الترشح برفقتي -

119
00:06:13,167 --> 00:06:18,709
إنها مسألة مبدأ -
مستحيل أن تنسحب بسبب مبدأ -

120
00:06:18,834 --> 00:06:20,667
هذا صحيح -
يجب أن تكون مشكلة صحية -

121
00:06:20,792 --> 00:06:23,250
أنا في حالة صحية جيدة -
تعاني مشكلة بروستات -

122
00:06:23,375 --> 00:06:27,751
لن أقول ذلك، هذا محرج -
بالضبط، هذا ما يجعله حقيقياً أكثر -

123
00:06:27,876 --> 00:06:33,083
(لن أكذب يا (سيلينا -
(قال إنه لن يكذب، (بين -

124
00:06:33,209 --> 00:06:39,209
كان هناك ادعاءات خطرة آتية من
مكتب نائب الرئيس حول تحرش جنسي

125
00:06:39,334 --> 00:06:40,667
المعذرة؟ -
ماذا؟ -

126
00:06:40,792 --> 00:06:45,125
(جوناه راين) -
جوناه) يا إلهي! المتدربون المساكين) -

127
00:06:45,250 --> 00:06:48,209
(لا، (جوناه) الضحية، رجلك (تيدي -
ماذا؟ -

128
00:06:48,334 --> 00:06:51,709
(نعم، يداعب خصيتيّ (جوناه
وكأنه يحاول اكتشاف ما بداخلهما

129
00:06:51,834 --> 00:06:54,000
(لا أعرف أبداً عن هذا الٔامر، (بين
(أبداً، (سيلينا

130
00:06:54,125 --> 00:06:55,999
...إذاً، كيف لك أن تكون رجل مبادئ -
نعم -

131
00:06:56,083 --> 00:06:58,751
وأنت تتغاضى عن التحرش الجنسي -
تحرش جنسي؟ -

132
00:06:58,876 --> 00:07:02,167
في مكتبك الخاص؟ هل أنت البابا؟ -
في مكتبك الخاص؟ -

133
00:07:02,292 --> 00:07:05,167
سنذهب ونكتب مسوّدة، هيا -
نعم، البروستات وليس المبدأ -

134
00:07:05,292 --> 00:07:10,000
نعم، هذا ما سنعتمده -
حسناً -

135
00:07:10,792 --> 00:07:12,584
يا للهول، ما الخطب؟ -
(انسحب (دويل -

136
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
ماذا؟ -
ينسحب من الترشح معي -

137
00:07:14,459 --> 00:07:15,792
ماذا؟

138
00:07:15,918 --> 00:07:17,501
في خضم المؤتمر؟ -
أعلم -

139
00:07:17,626 --> 00:07:20,250
(تشانغ) هو جوابنا على (مونتيز)
يمكنه أن يكون ردنا الٔاقلي

140
00:07:20,375 --> 00:07:21,709
نعم -
مرحباً -

141
00:07:21,834 --> 00:07:24,417
أحسنت باستعمال التحرش الجنسي

142
00:07:24,542 --> 00:07:28,459
كان كعيد الميلاد ولكن سعيداً -
سيدتي، أنا مبتهجة، هذا خبر سار -

143
00:07:28,584 --> 00:07:30,042
نعم، هذا هو وجهك المبتهج

144
00:07:30,167 --> 00:07:33,209
علينا أن نختار شخصاً مرافقاً في الترشح
هل تريدين مناقشة خياراتنا؟

145
00:07:33,334 --> 00:07:36,751
(يجب أن يكون (داني تشانغ -
هذا ما كنت سأقوله، أليس مخيفاً؟ -

146
00:07:36,876 --> 00:07:39,083
ليس من قريب -
(اذهبي واجلبي (داني تشانغ -

147
00:07:39,209 --> 00:07:40,584
!(مايك) -
حسناً -

148
00:07:40,709 --> 00:07:42,292
!يا للهول -
لقد وجدوا نبضاً -

149
00:07:42,417 --> 00:07:44,125
عند الرجل المحكوم بالٕاعدام
الٓان، يمكنهم قتله بطريقة مناسبة

150
00:07:44,250 --> 00:07:45,667
رباه، قد تعتقدون بأنهم
سينجحون في ذلك

151
00:07:45,792 --> 00:07:48,876
انتظار حكم الٕاعدام
الدليل يكمن في الاسم

152
00:07:48,999 --> 00:07:50,334
"(مكاتب (بي كي إم"

153
00:07:50,459 --> 00:07:53,584
أهلًا بكما في العاصمة الحقيقية
أيها الشابان، (دان) الٔاساسي

154
00:07:53,709 --> 00:07:55,042
مرحباً أيها السيدان

155
00:07:55,167 --> 00:07:56,501
(أنا (سيدني بورسيل -
!(مرحباً، (جوناه راين -

156
00:07:56,626 --> 00:07:58,751
جوناه)، ممتاز (دان)، لمَ لا)
تحضر لهذين الشابين القهوة؟

157
00:07:58,876 --> 00:08:03,334
لا، لا داعي لٔان تجلب لي القهوة
رغم أنها تبدو فكرة شهية

158
00:08:03,459 --> 00:08:07,000
نعم، هذا مضحك
لكنني أعتقد بأن الٓالة معطلة

159
00:08:07,125 --> 00:08:10,209
حقاً؟ تناولنا القهوة قبل قليل -
صحيح، لا يعقل أنها معطلة -

160
00:08:10,334 --> 00:08:14,626
تأكد ثانية لترى إن كانت معطلة، لكن
إن لم تكن معطلة فسآخذ كوباً بالصويا

161
00:08:14,751 --> 00:08:17,501
و(ريتشارد)؟ -
مخفوق البيض بالحليب، إن توفر -

162
00:08:17,626 --> 00:08:19,000
هل هو متوفر؟ لا، ليس كذلك

163
00:08:19,125 --> 00:08:21,000
سآخذ قهوة قليلة الدسم مع البسكويت
إن توفرا

164
00:08:21,125 --> 00:08:22,834
وأنا سآخذ (إسبريسو) ثقيلة
أراكم بعد قليل

165
00:08:22,959 --> 00:08:25,000
مذهل

166
00:08:26,459 --> 00:08:27,959
!دان)، هذا شهي)

167
00:08:28,042 --> 00:08:30,667
نحن مهتمون في إيجاد ضغط المبيدات

168
00:08:30,792 --> 00:08:35,417
بالتحديد الضغوط التي تدعم المبيدات
و(جوناه) هو الرجل المميز خلف الٔاهم

169
00:08:35,542 --> 00:08:38,542
أليس صحيحاً؟ -
نعم، أنا الممهد للٔامور، محرك الدمى -

170
00:08:38,667 --> 00:08:41,000
رجل ذو ألقاب كثيرة
زير النساء

171
00:08:42,167 --> 00:08:44,584
حين أتصل بالشبكة، ألعب بألعاب الفيديو

172
00:08:44,709 --> 00:08:48,083
نائب الرئيس يترك الترشح المرافق -
نعم، مهلًا، ماذا؟ -

173
00:08:48,209 --> 00:08:52,042
نائب الرئيس يترك الترشح المرافق؟ -
نعم، إنه كذلك -

174
00:08:52,167 --> 00:08:59,000
لمَ أعرف بالٔامر في الوقت عينه معك؟ -
المهم أن لدينا خطة بديلة، لا، (دان)؟ -

175
00:08:59,125 --> 00:09:01,000
نعم

176
00:09:01,792 --> 00:09:04,959
سأتصل بصديقتي العزيزة
آيمي بروكهايمر)، مديرة حملة الرئيس)

177
00:09:05,042 --> 00:09:07,417
إننا مقربان كثيراً من بعضنا البعض
هذه ليست بمشكلة

178
00:09:07,542 --> 00:09:10,000
هل تعلم؟ انطلاقاً من هذا
في الحقيقة، سأتصل بها أنا أيضاً

179
00:09:10,125 --> 00:09:12,000
كنا نتواعد
لذا أنا أعرفها من الخارج والداخل

180
00:09:12,125 --> 00:09:14,292
(وأنا كنت أعمل مع (آيمز
أدعوها كذلك للاختصار

181
00:09:14,417 --> 00:09:16,959
(وهو في الحقيقة إطالة لاسم (آيمي -
حسناً -

182
00:09:17,042 --> 00:09:19,250
أخبروني حين تتواصلون معها -
حسناً -

183
00:09:19,375 --> 00:09:22,125
ما الذي فعلته في ماضيّ
لٔاستحق (كارين)؟

184
00:09:22,250 --> 00:09:24,292
لا بد من أنك أعطيت إشارة
(انطلاق هجوم (بيرل هاربر

185
00:09:24,417 --> 00:09:26,834
(المشكلة مع (كارين
هي أنها صديقة الرئيس العزيزة

186
00:09:26,959 --> 00:09:28,375
!أفضل صديقة للرئيس، لنكن صريحين

187
00:09:28,501 --> 00:09:30,751
جميعاً، (تشانغ) سيصل في أي لحظة -
حسناً -

188
00:09:30,876 --> 00:09:32,792
سمعت للتو
أن (تشانغ) قد يصل في أي لحظة

189
00:09:32,918 --> 00:09:35,209
دبرنا لٔانفسنا اجتماعاً، أليس كذلك؟ -
أنت محقة -

190
00:09:35,334 --> 00:09:36,918
اذهبي ونالي منه -
اذهبي ونالي منه، نعم -

191
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
لا تبدي مستاءة
الرجال لا يحبون ذلك

192
00:09:40,709 --> 00:09:44,083
أول مرة تحدثت فيها هنا
(وصفوا الٔامر بهوس (تشانغ

193
00:09:44,209 --> 00:09:45,667
أتذكر ذلك -
(هوس (تشانغ -

194
00:09:45,792 --> 00:09:47,751
بالطبع -
وأتذكر أنني كنت مفرط الحماسة -

195
00:09:47,876 --> 00:09:49,334
نعم -
ليُسمى هوس تيمناً بي -

196
00:09:49,459 --> 00:09:52,000
بالطبع -
"(عانيت هوس "هوس (تشانغ -

197
00:09:53,999 --> 00:09:57,083
أحب حين تروي هذه القصة
إنها مضحكة جداً

198
00:09:57,209 --> 00:10:00,459
داني)، في يناير)

199
00:10:00,584 --> 00:10:08,000
سيسعدني كثيراً أن تخدم معي كنائبي

200
00:10:10,042 --> 00:10:14,250
تمنحينني شرفاً عظيماً سيدتي الرئيس -
نعم، نعم -

201
00:10:14,375 --> 00:10:17,459
لكن عليّ أن أستشير زوجتي -
بالطبع، لا، لا، نعم -

202
00:10:17,584 --> 00:10:18,918
وإنجيلي -
نعم -

203
00:10:19,000 --> 00:10:21,042
على الرغم من أنها إنجيلي
هذان إنجيلان

204
00:10:21,167 --> 00:10:26,459
خذ قدر ما شئت من الـ15 دقيقة
المتوفرة لتحسم هذا القرار

205
00:10:26,584 --> 00:10:29,000
بالطبع -
حسناً، شكراً -

206
00:10:32,918 --> 00:10:35,709
!(عضو الكونغرس (بيرس -
سمعت ببحثكم عن نائب جديد للرئيس -

207
00:10:35,834 --> 00:10:38,709
نعم، لن يكون أنت -
لا، أردت أن أتمنى لكم الحظ الموفق -

208
00:10:38,834 --> 00:10:41,959
!هذا لطيف، اغرب عني، أنا مشغول

209
00:10:42,042 --> 00:10:45,667
نائب الرئيس (دويل) ينسحب من
الترشح المرافق، من اتخذ هذا القرار؟

210
00:10:45,792 --> 00:10:49,626
كان قراراً مشتركاً بين الرئيس ونائبه

211
00:10:49,751 --> 00:10:54,918
وطبيب نائب الرئيس للبروستات

212
00:10:55,000 --> 00:10:58,334
أمضيت 30 عاماً كسناتور
وشرجك يلقى الاهتمام أكثر من وجهك

213
00:10:58,459 --> 00:11:01,667
(قيل لي إنك كنت تداعب (جوناه راين
وبذلك أقصد مداعبة كاملة

214
00:11:01,792 --> 00:11:03,709
(عضو الكونغرس (فيرلونغ
لا يريد سماع ذلك

215
00:11:03,834 --> 00:11:07,042
ما يعني أنني بالتأكيد مهتم بسماعه
!فلتتابع من فضلك

216
00:11:07,167 --> 00:11:11,501
قيل لي إنك كنت تمسك بخصيتيّ
جوناه) وكأنهما آلتان لتخفيف التوتر)

217
00:11:11,626 --> 00:11:16,000
نعم، أود لو يعتدي أحد جنسياً
على فريقي، وبهذا أقصد عضوي

218
00:11:16,125 --> 00:11:17,501
هل أنتما جادان؟

219
00:11:17,626 --> 00:11:22,417
لا اسمع، مَن منا لم يمسك بأعضاء آخر؟
لمجرد المتعة

220
00:11:22,542 --> 00:11:23,876
أنا لم أفعل

221
00:11:23,999 --> 00:11:27,042
أريدك أن تستخدم يديك القذرتين
!لتفرغ مكتبك، أنت مطرود

222
00:11:27,167 --> 00:11:34,000
سيدي، كل ما فعلته كان لخدمتك
(والٔامر عينه ينطبق على مداعبة (جوناه

223
00:11:36,709 --> 00:11:38,834
هل كنت تشاهد هذا؟
هذا عرض مذهل

224
00:11:38,959 --> 00:11:42,584
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن المشكلة؟ -
أعرف أنها كبيرة، المشكلة -

225
00:11:42,709 --> 00:11:47,125
والبروستات التي ليست جيدة -
يبدو وكأنك قد تموت -

226
00:11:47,250 --> 00:11:49,959
!سيدتي الرئيس -
!وصل نائبي، لنقم بهذا -

227
00:11:50,042 --> 00:11:52,751
لنقم بهذا -
هل تحدثت مع إنجيليك، لا؟ -

228
00:11:52,876 --> 00:11:55,042
بالفعل -
...نعم، تعال، تعال -

229
00:11:55,167 --> 00:11:57,834
أود أن أخدم كنائب رئيس لك -
!يا للروعة -

230
00:11:57,959 --> 00:12:00,417
لكنني لا أستطيع

231
00:12:00,542 --> 00:12:02,000
لا يمكنني

232
00:12:03,834 --> 00:12:07,375
أتمازحني؟ كيف يعقل أن ترفض هذا؟ -
هلا تتوقف، رجاءً؟ -

233
00:12:07,501 --> 00:12:10,000
هلا تتوقف، رجاءً؟ -
شكراً لك -

234
00:12:10,125 --> 00:12:13,375
كل ما يمكنني قوله
إن السبب هو مشاكل عائلية

235
00:12:13,501 --> 00:12:16,792
ماذا؟ هل أنت حامل؟
ما السبب الحقيقي؟ ما هو؟

236
00:12:16,918 --> 00:12:20,250
إنها طريقة عملك سيدتي
...تتمتعين بقدرة مميزة على

237
00:12:20,375 --> 00:12:21,792
أنا كذلك -
وهذا أمر مذهل، بالفعل -

238
00:12:21,918 --> 00:12:25,292
نعم -
لكنها ليست طريقتي في العمل، أعتذر -

239
00:12:25,417 --> 00:12:28,709
لا يمكنني، أرى أنك مستاءة -
لا، لست كذلك، أنا مستاءة -

240
00:12:28,834 --> 00:12:33,000
لمَ لن أكون مستاءة؟ هذا هراء -
أؤكد لك ألا أحد مستاء أكثر مني -

241
00:12:33,125 --> 00:12:36,000
(لا تبدو لي مستاءً على الاطلاق، (داني -
إنه التدريب العسكري -

242
00:12:36,125 --> 00:12:38,959
آسف، عليّ أن أخاطب المؤتمر -
لا، مهلًا، مهلًا، انتظر -

243
00:12:39,042 --> 00:12:40,918
!آسفة، لم أقصد أن أشد ذراعك
!لكن أصغ إليّ

244
00:12:41,000 --> 00:12:42,751
ماذا يأتي بعد نائب الرئيس؟ -
الرئيس -

245
00:12:42,876 --> 00:12:48,000
الرئيس، صحيح، ومَن يدري؟
...ذات يوم، قد يصبح أحد

246
00:12:49,375 --> 00:12:52,667
أعتذر، مجدداً أشكرك على السؤال
أتشرف وأشعر بالخشوع

247
00:12:52,792 --> 00:12:55,000
لا، لست كذلك

248
00:12:55,584 --> 00:12:57,292
قال لا -
!يا للهول -

249
00:12:57,417 --> 00:13:02,292
في الواقع، دعوني أعلل الوضع
الغبي السافل المخادع رفض

250
00:13:02,417 --> 00:13:04,667
هذه مشكلة كبيرة علينا معالجتها

251
00:13:04,792 --> 00:13:06,709
عليّ أن أعلن عن أحد
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

252
00:13:06,834 --> 00:13:10,000
هل يفترض بي أن السير على المسرح
وأن أواصل السير حتى أسقط عن طرفه؟

253
00:13:10,125 --> 00:13:16,834
(نصيحتي لك هي (توم جايمز -
الكل يحبه، أنا أحبه وأكره الجميع -

254
00:13:16,959 --> 00:13:20,751
لديه ابن معوّق، موجود
مصاب أثناء خدمته لبلاده، موجود

255
00:13:20,876 --> 00:13:23,459
هل لائحة التفقد كاملة؟ نعم -
لا -

256
00:13:23,584 --> 00:13:25,375
"كلانا يقول "لا -
هل تعلمون؟ خطرت لي فطرة -

257
00:13:25,501 --> 00:13:26,876
لا، لم تخطر لك
تعتقد بأنك تملك فكرة

258
00:13:26,999 --> 00:13:28,292
(تابع يا (غاري
أعتقد بأنك توصلت إلى شيء

259
00:13:28,417 --> 00:13:32,000
شكراً لك (كارين)، لمَ لا
نطلب من (دويل) العودة؟

260
00:13:33,209 --> 00:13:36,459
أعلن أنه سيرحل
حسناً، هل يريد أحدكم القهوة؟

261
00:13:36,584 --> 00:13:39,667
(مادوكس)، هذا صحيح، (مادوكس)
أقلية، عسكرية

262
00:13:39,792 --> 00:13:41,542
هذا هو نائبك
فليتوقف الجميع عن طرح الٔافكار

263
00:13:41,667 --> 00:13:44,000
أنت تمزحين -
(لا، أبداً، (مايك)، استدع (مادوكس -

264
00:13:44,125 --> 00:13:45,542
جد فريقه -
سأعمل على الٔامر، سأتولاه -

265
00:13:45,667 --> 00:13:48,792
سيدتي، تطورات المحكوم بالٕاعدام -
سو)، انسي أمره، لا يتصل بالموضوع) -

266
00:13:48,918 --> 00:13:52,417
مات -
وأخيراً، لا؟ قلّت مشكلة تقلقني -

267
00:13:52,542 --> 00:13:57,000
أين أنت؟ أريدك أن تذهب إلى
(المؤتمر، (تود)، وتحضر (مادوكس

268
00:13:57,209 --> 00:13:59,417
مرحباً (مايك)، سمعت أنكم
تبحثون عن نائب رئيس جديد

269
00:13:59,542 --> 00:14:01,000
لن يكون أنت -
!لا، لا، بحقك -

270
00:14:01,125 --> 00:14:02,626
كنت سأقترح أحداً، يا للهول

271
00:14:02,751 --> 00:14:05,501
(كنت سأقترح (داني تشانغ
يبدو الخيار البديهي

272
00:14:05,626 --> 00:14:08,250
إنه مؤهل للترشح"
"يبدو مؤهلاً جداً جسدياً

273
00:14:08,375 --> 00:14:15,667
شكراً جزيلًا على هذا الترحيب الحار
هذا يذكرني بأول مرة جئت فيها إلى هنا

274
00:14:15,792 --> 00:14:18,000
(هوس (تشانغ

275
00:14:18,918 --> 00:14:22,000
كيف لي أن أتخطى هذا الٔامر؟

276
00:14:26,209 --> 00:14:27,542
"الساعة 05:5 عصراً"

277
00:14:27,667 --> 00:14:31,125
بالطبع أنت تعرف لما طلبت
(أن أتحدث معك اليوم، (جورج

278
00:14:31,250 --> 00:14:34,000
أتصور أن الٔامر
(لا يتعلق بوصفتي لشطيرة (الهامبرغر

279
00:14:35,876 --> 00:14:39,000
هل هي شهية؟ -
لا أطهو، كانت تلك دعابة -

280
00:14:39,125 --> 00:14:40,459
أجل، طبعاً

281
00:14:40,584 --> 00:14:45,000
في الحقيقة، لا أتمتع بالذوق
بالتالي، ترين ربطة عنقي

282
00:14:45,918 --> 00:14:53,459
ممتاز، ممتاز! أردت أن أعرف شعورك
حولك الترشح برفقتي

283
00:14:53,584 --> 00:14:57,292
ممتاز! أقصد أن جماعتي
قالت لي إنه عليّ أن أطلق الدعابات

284
00:14:57,417 --> 00:14:58,876
نعم

285
00:14:58,999 --> 00:15:02,667
لكنني رجل طموح بشدة
وأعرف كيفية إتمام الٔامور

286
00:15:02,792 --> 00:15:06,000
ليس بأنك لا تعرفين
مع أن الناس يقولون إنك لا تعرفين

287
00:15:06,417 --> 00:15:10,751
حسناً، إننا نراجع كافة خياراتنا

288
00:15:10,876 --> 00:15:15,250
بين) يناديني، أغلق الباب)
سيكون عليّ أن أخرج

289
00:15:15,375 --> 00:15:19,000
لكن أشكرك جزيلًا
أقدّر لك مجيئك، نعم

290
00:15:23,125 --> 00:15:26,584
مهلًا، هل تقول لي إن هؤلاء هم كل الذين
تحريت عنهم قبل أن أختار (دويل)؟

291
00:15:26,709 --> 00:15:28,459
إنهم كثر -
نعم، لم تحبي أياً منهم -

292
00:15:28,584 --> 00:15:31,918
كان هذا سابقاً والٓان تغير الزمن -
نتيجة (أولسن) بالاقتراع جيدة -

293
00:15:32,000 --> 00:15:33,959
يعاني إدماناً على الكحول -
يعاني إدماناً على الكحول -

294
00:15:34,042 --> 00:15:37,792
ملمع الحذاء، لم يتشاركه قط -
يمكننا أن نعتمد الخيار النسائي الكامل -

295
00:15:37,918 --> 00:15:39,250
ماذا؟ -
(ليان هاريس) -

296
00:15:39,375 --> 00:15:43,334
هل تحاول تفجير الكون؟
مَن سيدعم امرأتين تترشحان معاً؟

297
00:15:43,459 --> 00:15:46,292
أعتقد بأننا سنستمتع بالوجود النسائي
طوال اليوم، لا؟

298
00:15:46,417 --> 00:15:50,792
توم جايمز) رجل) -
نحتاج إلى رجل يشبهه -

299
00:15:50,918 --> 00:15:53,584
نعم -
من الجنوب ولاتيني -

300
00:15:53,709 --> 00:15:56,959
ليس جنوبياً ولا لاتينياً
ما رأيكم بـ(كالفيرسون)؟

301
00:15:57,042 --> 00:15:59,501
عمره 86 -
(لهذا نؤيده 86 مرة، (مايك -

302
00:15:59,626 --> 00:16:02,042
على المرشح أن يبقى حياً
حتى الانتخابات وفي خلالها

303
00:16:02,167 --> 00:16:05,626
توم جايمز)؟) -
لمَ يصعب إيجاد شخص لهذا المنصب؟ -

304
00:16:05,751 --> 00:16:08,417
المنصب المهم -
منصب مهم -

305
00:16:08,542 --> 00:16:10,000
نعم

306
00:16:10,584 --> 00:16:16,000
أيها القوم، أنا أميركي بخطة مرحة

307
00:16:16,125 --> 00:16:20,000
أقف أصفر فيما تتحدثون عن الفلسفة

308
00:16:22,042 --> 00:16:24,167
نعم، هل يفترض بهذا أن يكون ميتاً؟
لا يفترض به أن يكون في الوسط

309
00:16:24,292 --> 00:16:25,667
حسناً -
...يستحيل أن نجد طريقة -

310
00:16:25,792 --> 00:16:27,083
سيدتي، سيدتي -
ما الٔامر؟ -

311
00:16:27,209 --> 00:16:31,125
لا أريد أن أبدو كالٔاسطوانة المخدوشة
...(لكن (توم جايمز)، (توم جايمز

312
00:16:31,250 --> 00:16:35,709
!توقفي، توقفي -
لمَ لا؟ -

313
00:16:35,834 --> 00:16:40,125
آيمي)، لا أريدك أن تسيئي فهم الٔامر)
لكنك صرت مزعجة قليلًا

314
00:16:40,250 --> 00:16:42,167
ربما ليس قليلًا -
كثيراً -

315
00:16:42,292 --> 00:16:44,375
هذا صحيح -
مَن إذاً؟ -

316
00:16:44,501 --> 00:16:49,250
...لا -
هو؟ لا، لا مستحيل -

317
00:16:49,375 --> 00:16:51,667
إنه عاجز تماماً، لا؟ -
نعم -

318
00:16:51,792 --> 00:16:53,626
...إنه -
لكن يمكنك إنجاح العاجز -

319
00:16:53,751 --> 00:16:56,250
صحيح -
يمكنك قول الٔامر عينه عن الٔاحمق -

320
00:16:56,375 --> 00:16:58,000
(اذهب واستدع لي (بيرس
اتفقنا (بين)؟

321
00:16:58,125 --> 00:16:59,876
حسناً -
يجب أن نتحدث معه -

322
00:16:59,999 --> 00:17:04,999
رأسي يؤلمني نتيجة
من كل هذه الاحتمالات العجيبة

323
00:17:05,083 --> 00:17:09,292
كارين)، ما رأيك في (بيرس)؟) -
ثمة حسنات وسيئات عند كل مرشح -

324
00:17:09,417 --> 00:17:14,709
علينا قياس تلك الحسنات والسيئات -
هل أرسلوك من المستقبل لتدميري؟ -

325
00:17:14,834 --> 00:17:16,292
لٔانك تنجحين بهذا

326
00:17:16,417 --> 00:17:20,584
أعتقد أن لكل مرشح إيجابياته وسلبياته
لا أميز بين فلقتي اليسرى واليمنى

327
00:17:20,709 --> 00:17:23,834
لكنني مقتنعة بالاستماع إلى الاحتمالين
ومن ثم أتخذ خياري

328
00:17:23,959 --> 00:17:27,876
حسناً -
هذه ليست ترهات، لٔانها تتطلب موهبة -

329
00:17:27,999 --> 00:17:30,501
وأنت لا تتمتعين بالموهبة
أنت... سافلة

330
00:17:30,626 --> 00:17:33,209
!(حسناً، هذا يكفي، (آيمي

331
00:17:33,334 --> 00:17:38,667
لقد عضضت على لساني طويلًا
حتى أصبح منتفخاً كوسادة الكلب

332
00:17:38,792 --> 00:17:40,292
!لكن كفى

333
00:17:40,417 --> 00:17:45,292
جعلت إتمام هذه الوظيفة صعباً

334
00:17:45,417 --> 00:17:49,209
لديك وضعيتان، عدم القرار والقرار السيئ

335
00:17:49,334 --> 00:17:55,751
ما كنت أسمح لك بالاستحمام قبل أن
أضع خفر السواحل والٕاطفاء في تأهب

336
00:17:55,876 --> 00:18:01,501
(لكن ها أنت هنا تديرين (أمريكا
أنت أسوأ ما قد حدث لهذه البلاد

337
00:18:01,626 --> 00:18:05,000
منذ فترة الغذاء في الدلاء
أعني العبودية

338
00:18:05,125 --> 00:18:09,000
!طفح كيلي، سأرحل

339
00:18:10,125 --> 00:18:13,209
...أعتقد بأنها انتهت من

340
00:18:13,334 --> 00:18:18,083
لا، انظروا إلى هذا، ثمة بعد -
لم تنجزي شيئاً -

341
00:18:18,209 --> 00:18:24,125
ناهيك عن أمر واحد وهو حقيقة أنك امرأة
وهذا يعني أننا لن نحظى برئيسات ثانية

342
00:18:24,250 --> 00:18:30,000
لٔاننا اختبرنا واحدة وقد فشلت
وداعاً سيدتي

343
00:18:36,250 --> 00:18:42,000
كنت أنا المقصودة، إنها من النساء
اللواتي يكرهن النساء القويات

344
00:18:44,083 --> 00:18:46,000
!يا للهول

345
00:18:52,334 --> 00:18:55,042
(أريد أن أتكلم مع (توم جايمز -
حسناً -

346
00:18:55,167 --> 00:18:57,000
نعم

347
00:18:58,542 --> 00:19:00,000
كارين)؟) -
نعم -

348
00:19:00,125 --> 00:19:06,000
ما رأيك في (توم جايمز)؟ -
ما رأيي به؟ هناك أفكار كثيرة -

349
00:19:07,417 --> 00:19:10,000
شكراً لك -
بالطبع -

350
00:19:10,834 --> 00:19:14,501
الرقم هو 337-202 -
(أعرف ما هو رقم (آيمي -

351
00:19:14,626 --> 00:19:17,042
اتفقنا؟ فقط لا تبديني فاشلًا
بهذا الأمر، مفهوم؟

352
00:19:17,167 --> 00:19:21,000
لمَ قد أفعل ذلك؟ أنت من قد يبديني
فاشلًا، فقط بعد أن تبدي نفسك فاشلًا

353
00:19:21,125 --> 00:19:23,959
بصراحة، أظنكما رائعان

354
00:19:24,042 --> 00:19:28,250
(اللعنة، رحلت (آيمي -
اللعنة، هذا جنوني -

355
00:19:28,375 --> 00:19:32,250
أتلقى الأمر عينه، يا رفيقاي
لعلنا نتلقى الرسالة عينها

356
00:19:32,375 --> 00:19:36,000
نعم، نحن كذلك -
حسناً، اسمعا نحتاج إلى خطة -

357
00:19:37,584 --> 00:19:39,000
لا شيء -
بدا لي وكأنه لديك خطة -

358
00:19:39,125 --> 00:19:42,000
أنتما شخصان -
أي أن نضع خطة لعينة فوراً؟ -

359
00:19:42,125 --> 00:19:45,584
بيت القصيد هو أنه لا يمكننا أن
نسمح للسيد "كوسى"، البشري الأحمق

360
00:19:45,709 --> 00:19:47,375
يعرف بشأن هذا الأمر -
لمَ قد نخبره، (دان)؟ -

361
00:19:47,501 --> 00:19:50,626
لا أعرف، لكن التزما الصمت
ودعاني أتولى الكلام كله! اتفقنا؟

362
00:19:50,751 --> 00:19:54,000
(إيان) -
هل (آيمي بروكهايمر) على الخط؟ -

363
00:19:55,417 --> 00:19:59,334
(نعم، سأحوّل الاتصال إلى (جوناه
كانت من معارفه، تواعدا لفترة، (جوناه)؟

364
00:19:59,459 --> 00:20:01,125
جوناه)؟)

365
00:20:01,250 --> 00:20:03,000
(شكراً لك (دان

366
00:20:06,667 --> 00:20:11,542
آيمي) مشغولة جداً حالياً في المؤتمر)
تعمل فيه، نعم إنها تعمل

367
00:20:11,667 --> 00:20:14,334
سمعت أنها رحلت -
...لقد -

368
00:20:14,459 --> 00:20:17,751
الأمر الذي سأفعله الآن -
!لا، لا (إيان)، اسمعني -

369
00:20:17,876 --> 00:20:21,042
لدي دفتر أسود صغير، لدي أرقام
لا تعرفها حتى وكالة الأمن القومي

370
00:20:21,167 --> 00:20:24,000
هل سمعتما بـ(مايك ماكلينتوك)؟

371
00:20:26,000 --> 00:20:27,709
أنتما اخرجا من مكتبي

372
00:20:27,834 --> 00:20:29,167
كان هذا من دواعي سرورنا، سيدي

373
00:20:29,292 --> 00:20:30,626
لا -
لا -

374
00:20:30,751 --> 00:20:32,042
لا

375
00:20:36,375 --> 00:20:38,751
توم جايمز)، تسرني عودتك) -
مرحباً (ستيف)، هل اشتقت إلي؟ -

376
00:20:38,876 --> 00:20:40,250
كثيراً -
أعرف، أنا اشتقت لنفسي -

377
00:20:40,375 --> 00:20:44,083
مرحباً (مارتي)، كيف يعقل أن العالم
يتغير وأنت تبقى على حالك؟

378
00:20:44,209 --> 00:20:46,209
كال)، سمعت ما قلته عن)
(كوريا الجنوبية)

379
00:20:46,334 --> 00:20:47,667
أعتقد أنك أخطات بين الكوريتين

380
00:20:47,792 --> 00:20:52,667
مارتي)، تعجبني البحوث حول المسؤولية)
التقصيرية، بدأت زوجتي تشك بشي ما

381
00:20:52,792 --> 00:20:55,417
(تيريسا)، لقد تألقت جداً في (فرونتلاين)

382
00:20:55,542 --> 00:20:57,959
اضطروا لوضع شريط الشرطة
حول المكتب بعد انتهائك

383
00:20:58,042 --> 00:21:02,959
ناتي)، يا لك من عصري، أنت)
تنتج مكعبات الثلج ورقائق الثلج

384
00:21:03,042 --> 00:21:07,083
يا له من مؤتمر رائع
الأفضل من أربع سنوات

385
00:21:07,209 --> 00:21:09,834
حسناً، إنه في طريقه للأعلى -
يا للهول، أهو القرار الصحيح؟ -

386
00:21:09,959 --> 00:21:12,125
نعم -
ربما علينا أن نتروى ونعيد التقييم -

387
00:21:12,250 --> 00:21:15,501
هل أنت جادة؟ هذا الرجل بطل أميركي
(أشبه بـ(إفيل كنيفيل

388
00:21:15,626 --> 00:21:17,375
نعم -
(بل أفضل (لافلي كانافلي -

389
00:21:17,501 --> 00:21:20,667
بحقك (مايك)، الكل يملك هيكلًا عظمياً
اسأل أي بدين

390
00:21:20,792 --> 00:21:24,876
ليس هذا الرجل، لا -
لديه هيكل عظمي، تنظرون إليها -

391
00:21:24,999 --> 00:21:26,999
يا للهول، ألهذا السبب
لم تشاءي أن تختاريه؟

392
00:21:27,083 --> 00:21:30,000
حسناً، سيدتي، حان وقت العرض -
حسناً -

393
00:21:33,918 --> 00:21:38,542
!خدمة الغرف -
(بحقك، (توم جايمز -

394
00:21:38,667 --> 00:21:42,918
فارسي في الدرع اللماع -
سيدتي التي... سيدتي الرئيس -

395
00:21:43,000 --> 00:21:44,999
(تعرف (مايك ماكلينتوك -
مايك)، كيف الحال؟) -

396
00:21:45,083 --> 00:21:46,626
سناتور -
و(كينت دايفسون)، نعم -

397
00:21:46,751 --> 00:21:48,209
سررت برؤيتك -
(أنا (كارين -

398
00:21:48,334 --> 00:21:50,876
(غاري) -
هلا نقدّم لك ما تشربه؟ -

399
00:21:50,999 --> 00:21:54,959
يمكنني ارتكاب جريمة قتل
...وصنع مصباح من (مانهاتن) ولكن

400
00:21:55,042 --> 00:21:56,626
...الماء فقط سيكون -
طبعاً، طبعاً -

401
00:21:56,751 --> 00:22:01,125
شكراً لك -
اعذرني، أرغب بشرب شيء ما -

402
00:22:01,250 --> 00:22:03,000
الماء؟ -
البوربون الثقيل -

403
00:22:04,250 --> 00:22:05,792
عليك أن تذهب وترتب لي غرفتي -
حسناً -

404
00:22:05,918 --> 00:22:07,542
أسرع -
مرحباً -

405
00:22:07,667 --> 00:22:10,125
...لمَ لا نذهب من هنا، كي -
من هنا -

406
00:22:10,250 --> 00:22:11,709
...فنحظى ببعض -
بالطبع -

407
00:22:11,834 --> 00:22:14,584
الوقت للحديث مطولًا على انفراد -
حديث مطول -

408
00:22:14,709 --> 00:22:16,000
حديث مطول -
أرجو المعذرة -

409
00:22:16,125 --> 00:22:18,334
لا بأس، هذا جيد، تعال

410
00:22:18,459 --> 00:22:22,000
إذاً، عدت إلى السياسة -
أنا كذلك بدون شك -

411
00:22:22,125 --> 00:22:24,334
رائع، كيف تشعر؟ -
بخير -

412
00:22:24,459 --> 00:22:25,792
حقاً؟ -
أشعر بالارتياح -

413
00:22:25,918 --> 00:22:30,501
ماذا بشأن ابنك، (راين)؟ كيف حاله؟ -
إنه يتحسن، يتألم كثيراً -

414
00:22:30,626 --> 00:22:34,999
أدخلوا تلك البراغي في وركه
...سيكون المشوار طويلًا في

415
00:22:35,083 --> 00:22:39,000
لا أريد أن أستعجلك
(ولكن أريد أن أسألك أمراً، (توم

416
00:22:40,626 --> 00:22:47,000
هلا تنضم إلي
وتكون شريكي في الترشح؟

417
00:22:48,209 --> 00:22:54,209
سيدتي الرئيس، أحسست
بأن هذا الأمر يلوح في الأفق

418
00:22:54,334 --> 00:22:59,209
بالتأكيد، حسناً نعم -
...أخشى، بندم عميق -

419
00:22:59,334 --> 00:23:03,667
!يا للهول -
أنني سأقبل -

420
00:23:03,792 --> 00:23:09,083
مهلًا، لا، لم تفعل هذا بي للتو -
...أنا، أنا -

421
00:23:09,209 --> 00:23:11,083
!يا للروعة! أيها الرفاق -
!يا رفاق -

422
00:23:11,209 --> 00:23:14,083
يا رفاق، انظروا على ما حصلت
انظروا على ما حصلت

423
00:23:14,209 --> 00:23:15,542
تبدو أخباراً سارة -
حصلت عليه -

424
00:23:15,667 --> 00:23:17,250
أهلًا بك في المجموعة، سيدي -
حصلت عليه -

425
00:23:17,375 --> 00:23:19,584
كنت سيئاً جداً، كنت مشاغباً -
...أنا -

426
00:23:19,709 --> 00:23:22,167
سألته وحسب إن يود الانضمام إلي
فيكون مرافقي في الترشح

427
00:23:22,292 --> 00:23:23,626
صحيح؟
أخبرهم بما قلته لي للتو

428
00:23:23,751 --> 00:23:25,501
...حسناً، قلت

429
00:23:25,626 --> 00:23:28,501
...سيدتي الرئيس، بندم عميق -
لا -

430
00:23:28,626 --> 00:23:30,000
توقعات خاطئة -
بالضبط -

431
00:23:30,125 --> 00:23:32,709
أوقعت بها -
"لا، لا، قلت "بندم عميق -

432
00:23:32,834 --> 00:23:36,292
ندم -
أخشى من أنني سأقبل -

433
00:23:36,417 --> 00:23:40,000
لا أصدق هذا -
أحسنت صنعاً، أحسنت -

434
00:23:40,125 --> 00:23:42,584
هل يمكنكم تحمل هذا؟ أنا أحبه

435
00:23:42,709 --> 00:23:45,083
ماذا، ماذا؟ بحقكم! ماذا جرى؟ ماذا؟ -
يا للهول (مايك)، سوف تموت -

436
00:23:45,209 --> 00:23:46,834
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
هذا مضحك -

437
00:23:46,959 --> 00:23:50,209
سألت (توم) للتو إن كان سينضم إلي
ويكون شريكي في الترشح

438
00:23:50,334 --> 00:23:53,000
...نعم، نعم -
إذاً، أخبرهم بما فعلته للتو -

439
00:23:53,125 --> 00:23:54,626
مجدداً -
نعم أخبره بالتأكيد -

440
00:23:54,751 --> 00:23:56,083
أرجوك، أرجوك -
كان مضحكاً -

441
00:23:56,209 --> 00:23:57,542
أتحرق شوقاً

442
00:23:57,667 --> 00:24:01,584
"...قلت سيدتي الرئيس "بندم شديد -
لا، لم تقل ذلك، لم يفعل ذلك -

443
00:24:01,709 --> 00:24:05,584
!انتظر، هذا ليس الجزء الأفضل، اسمع -
...مهلًا، بعدها قلت إنني أخشى -

444
00:24:05,709 --> 00:24:10,000
أنني مضطر إلى القبول
لقد قبل

445
00:24:10,751 --> 00:24:14,918
لقد قبل، هذا ضخم

446
00:24:15,000 --> 00:24:16,999
أهلًا بك في عملية الانضمام -
نعم -

447
00:24:17,083 --> 00:24:18,709
أنت محب للمزاح -
نعم -

448
00:24:18,834 --> 00:24:24,000
عليك العمل على سير الأمور، لا؟ -
رباه! بندم شديد، علي أن أعمل -

449
00:24:24,209 --> 00:24:27,209
هذا أفضل إعلان
(منذ أن حملت كل دببة (الباندا

450
00:24:27,334 --> 00:24:29,250
لا أعرف ماذا يعني ذلك -
!نخب -

451
00:24:29,375 --> 00:24:31,042
شكراً لك -
ندم عميق -

452
00:24:31,167 --> 00:24:34,000
ندم شديد بالفعل -
بالفعل -

453
00:24:34,125 --> 00:24:37,334
حسناً، علينا أن نؤرخ اللحظة، لا؟ -
نعم -

454
00:24:37,459 --> 00:24:39,584
سأخبرك أمراً، لنخط إلى هنا قليلًا

455
00:24:39,709 --> 00:24:42,000
حسناً -
نعم، ها أنت ذا، التقطها بسرعة -

456
00:24:42,125 --> 00:24:44,292
حسناً، لا بأس، هذا يكفي -
حسناً -

457
00:24:44,417 --> 00:24:46,876
شكراً لك -
(يجب أن أجلس مع (آيمي -

458
00:24:46,999 --> 00:24:49,876
لأرى أين موضعي في الخطة -
نعم، اضطررت إلى التخلي عنها -

459
00:24:49,999 --> 00:24:51,501
نعم، ثار جنونها -
نعم -

460
00:24:51,626 --> 00:24:54,292
نعم -
إذاً، ليس لديك مدير حملة؟ -

461
00:24:54,417 --> 00:25:02,000
لا، لا، بلى، كل شيء تحت السيطرة
(تماماً، مدير حملتنا هو (كينت

462
00:25:02,542 --> 00:25:05,292
علم -
كان هذا في اجتماع لم أحضره، لا؟ -

463
00:25:05,417 --> 00:25:06,751
هذا صحيح

464
00:25:06,876 --> 00:25:09,876
(وسائل الإعلام متحمسة بشأن (توم -
بالتأكيد هي متحمسة -

465
00:25:09,999 --> 00:25:12,667
ولكن علينا أن نخبرها من هو مدير حملتنا
بأسرع وقت ممكن

466
00:25:12,792 --> 00:25:16,000
حسناً، جيد يمكنك أن تقوم بذلك
هذا جيد

467
00:25:17,667 --> 00:25:19,000
حسناً

468
00:25:19,584 --> 00:25:21,417
تعجبني ربطة عنقك
تعجبني ربطة عنقك

469
00:25:21,542 --> 00:25:24,000
إنها جميلة -
شكراً لك، شكراً لك، لا، شكراً -

470
00:25:25,042 --> 00:25:26,626
(كينت) -
نعم سيدتي -

471
00:25:26,751 --> 00:25:29,000
هل لديك صحيفة (نيويورك تايمز)؟ -
يمكنني أن أحضرها لك -

472
00:25:29,125 --> 00:25:30,459
جيد -
طبعاً، بالتأكيد -

473
00:25:30,584 --> 00:25:34,042
ثم تسألني إذا أردت أن أوقع على صدرها

474
00:25:34,167 --> 00:25:37,292
قلت لها، "ما رأيك في التوقيع
"على ذراعك؟

475
00:25:37,417 --> 00:25:40,000
(كارين) -
"قالت، "هذا غير مفيد، من سيراه؟ -

476
00:25:40,125 --> 00:25:42,417
ما رأيك في المجموعة؟

477
00:25:42,542 --> 00:25:45,334
أشعر بأن ثمة أشخاصاً يجب أن يكونوا
هنا والبعض الآخر يجب ألا يتواجدوا هنا

478
00:25:45,459 --> 00:25:47,542
هذا ما تشعر به الرئيس تماماً -
جيد -

479
00:25:47,667 --> 00:25:50,667
نعم، لهذا السبب طلبت مني
أن أطردك

480
00:25:50,792 --> 00:25:52,167
هذا مثير للاهتمام -
نعم -

481
00:25:52,292 --> 00:25:55,000
تم وضع البلوتونيوم في الشمبانيا
الخاصة بك، ليس فعلياً

482
00:25:55,125 --> 00:26:01,501
للتخفيف من وطأة اللحظة، بالتأكيد
تريدك أن ترحلي، كيف تشعرين؟

483
00:26:01,626 --> 00:26:07,000
لا أعرف بما أفكر -
تماماً، يمكنك استعمال ذلك الباب -

484
00:26:07,125 --> 00:26:09,000
حسناً -
حسناً -

485
00:26:10,751 --> 00:26:13,000
المكان خال، سيدتي

486
00:26:14,042 --> 00:26:17,834
ليس من الضروري أن تخاطروا
بحياتكم من أجل آخر كما فعلت أنا

487
00:26:17,959 --> 00:26:20,292
لتنضموا لنادي لأبطال

488
00:26:20,417 --> 00:26:24,250
يومياً، يقوم الأمريكيون
بشيء بطولي

489
00:26:24,375 --> 00:26:28,000
يعيشون في ديمقراطية
وتلك بطولة حقيقية

490
00:26:31,959 --> 00:26:33,959
تهانينا سيدتي الرئيس -
شكراً لكم، شكراً لكم -

491
00:26:34,042 --> 00:26:37,876
هل أعجبتكم هذه القبلة؟ حقاً؟

492
00:26:37,999 --> 00:26:42,000
هذا مضحك لأن أسناننا ارتطمت
أتصور أنكم لم تنتبهوا لها

493
00:26:42,125 --> 00:26:44,876
أمامنا حياتنا الكاملة
لنتمرن على ذلك

494
00:26:44,999 --> 00:26:46,751
وسنتمرن

495
00:26:46,876 --> 00:26:49,792
دعوا هذا الرجل وشأنه، اتفقنا؟
إنه شحنة ثمينة

496
00:26:49,918 --> 00:26:54,000
شكراً لك -
هو رئيس مشجعيّ سأحضر له الكرات -

497
00:26:55,250 --> 00:26:59,000
شكراً جزيلًا لكم مرة ثانية
!(شكراً لك، (أمريكا

498
00:26:59,501 --> 00:27:04,250
نعم، شكراً لكم، شكراً لكم -
ألا تملّين ذلك أبداً؟ -

499
00:27:04,375 --> 00:27:07,000
مللته جداً، نعم

500
00:27:08,000 --> 00:27:10,999
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

