﻿1
00:00:05,542 --> 00:00:07,792
"استقالة (هاغز): رد فعل العالم"

2
00:00:07,918 --> 00:00:09,417
"استطلاعات (ماير) ترتفع"

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,417
"ماير) تخسر ولاية أساسية أخرى)"

4
00:00:11,542 --> 00:00:14,042
"رئيسة على مدى 8 أشهر؟"

5
00:00:18,792 --> 00:00:22,000
"(حملة (ماير) الانتخابية، (بنسلفانيا"

6
00:00:22,125 --> 00:00:24,209
كيف حالك؟

7
00:00:24,999 --> 00:00:27,042
كيف حالك؟ هل تتمرن؟ -
أجل -

8
00:00:27,167 --> 00:00:28,709
شكراً لك! كيف حالك؟

9
00:00:28,834 --> 00:00:31,209
هل ستتزوجان أنتما؟ -
مَن؟ -

10
00:00:31,334 --> 00:00:34,250
أنا بعيد عن مستواها -
هذا هو الجواب الصحيح -

11
00:00:34,375 --> 00:00:36,751
!(نحبك (توم جايمز -
شكراً لك، أحبك أيضاً -

12
00:00:36,876 --> 00:00:40,834
أعني ضمن المعنى المقبول للحب
وما إلى هنالك، سررت للقائك

13
00:00:40,959 --> 00:00:42,626
ستحب الرئيسة هذه العناوين

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,417
"تذكرة الحلم"

15
00:00:44,626 --> 00:00:46,292
"الثنائي الديناميكي"

16
00:00:46,918 --> 00:00:49,667
توم جايمز)، أفضل رئيس)"
"لـ(الولايات المتحدة) لم نحصل عليه يوماً

17
00:00:50,250 --> 00:00:51,626
حسناً، من فضلك
لا تظهر لها العنوان الأخير

18
00:00:51,751 --> 00:00:53,918
بنسلفانيا)، أتمنى)
لو لم يكن علينا الذهاب

19
00:00:54,000 --> 00:00:58,667
ما مدى روعة (توم جايمز)، صحيح؟
!سنراكم قريباً يا رفاق

20
00:00:58,792 --> 00:01:02,834
لو أكلت المزيد من الكعك المقلي
فلن أتمكن من عبور باب الباص

21
00:01:04,459 --> 00:01:10,000
!هذا صحيح، ذلك الكعك المقلي رائع
!سنراكم قريباً، شكراً لكم

22
00:01:10,209 --> 00:01:12,000
لن تتمكنوا من تفويتنا

23
00:01:13,334 --> 00:01:16,876
هذا صحيح لأنه إن أكلناه
!فسنصبح بدينين

24
00:01:17,584 --> 00:01:20,959
بدينين جداً
!شكراً لكم! شكراً لكم

25
00:01:21,042 --> 00:01:23,000
لا، لا تتحدث بعد الآن، كلا

26
00:01:24,417 --> 00:01:26,292
(سيلينا ماير)"
"الاستمرارية مع التغيير

27
00:01:26,459 --> 00:01:30,459
(لا، قلت إن (آيمي بروكهايمر
واجهت مسائل وليس مشاكل

28
00:01:30,584 --> 00:01:32,792
لا، لقد غضبت
وهي ليست غاضبة ذهنياً

29
00:01:32,918 --> 00:01:37,250
حشود غفيرة، صحيح؟
أنت تجذب الكثير من الجمهور يا صديقي

30
00:01:37,375 --> 00:01:40,876
سيدتي الرئيسة، أنا هنا لأخدمك
أنت الشمس وأنا القمر

31
00:01:40,999 --> 00:01:44,125
كوكب (المشتري) ليس كوكباً جيداً حتى -
انهض -

32
00:01:44,250 --> 00:01:46,999
(ملف (نيويورك تايمز
حول (توم) صدر للتو

33
00:01:47,083 --> 00:01:49,417
إنه رائع يجب أن يتم تسميتها
(نيويورك تومز)

34
00:01:49,542 --> 00:01:52,834
دعني أرى -
"4 سنوات بعيداً عن الأضواء" -

35
00:01:52,959 --> 00:01:55,542
منحت (جايمز) قبضة صارمة"
"على العالم الحقيقي

36
00:01:55,667 --> 00:02:00,459
ذئب وحيد ينجز العمل بنفسه"
"من دون أتباع وخدام

37
00:02:00,584 --> 00:02:05,709
الذئب هو حيوان يعيش ضمن مجموعات
أنا أشبه بسنجاب وحيد

38
00:02:05,876 --> 00:02:09,417
تحتاجان إلى اختيار دراجات هوائية
لمناسبة ركض الدراجات الهوائية للصحة

39
00:02:09,542 --> 00:02:10,876
صحيح -
دراجات جبلية ودراجات عادية -

40
00:02:10,999 --> 00:02:13,000
مهما كان نوعها -
معلومة مضحكة -

41
00:02:13,459 --> 00:02:17,501
الشقيقان (رايت) استخدما متجرهما
لتصليح الدراجات الهوائية لبناء أول طائرة

42
00:02:17,626 --> 00:02:19,292
عرفت ذلك

43
00:02:19,417 --> 00:02:21,626
أجل (ليام) شكراً على معاودتك الاتصال -
انهض -

44
00:02:21,751 --> 00:02:24,417
معلومة مضحكة
ندير حملة هنا ولا نبيع المخبوزات

45
00:02:24,542 --> 00:02:26,000
هذا صحيح بالضبط

46
00:02:26,584 --> 00:02:31,083
ماذا يجري؟ -
ثمة توتر جنسي في هذا الباص -

47
00:02:31,209 --> 00:02:34,250
من...؟ -
(توم) -

48
00:02:35,167 --> 00:02:37,667
تجاه...؟ صحيح -
تجاهي -

49
00:02:37,792 --> 00:02:39,667
هل سمعت تلك التفاهات
حول تعليق السنجاب الوحيد؟

50
00:02:39,792 --> 00:02:41,125
!يا إلهي -
هل سمعت ذلك؟ -

51
00:02:41,250 --> 00:02:43,417
وهذا يعني؟ بالضبط -
بالضبط -

52
00:02:43,542 --> 00:02:46,417
وهل رأيت كيف وضع ساقيه
فوق بعضهما نحوي عندما جلست؟

53
00:02:46,542 --> 00:02:47,876
هل رأيت ذلك؟ -
بالكامل -

54
00:02:47,999 --> 00:02:53,000
رباه! الحقيقة... لم أخبرك هذا يوماً -
أجل؟ -

55
00:02:53,459 --> 00:02:55,834
لكن أعتقد أن ذلك حصل
قبل 12 سنة

56
00:02:56,250 --> 00:02:59,501
كدنا أن نقيم علاقة -
حسناً -

57
00:02:59,626 --> 00:03:01,584
سيدتي، (بين) على الهاتف

58
00:03:02,125 --> 00:03:03,542
ثمة عاصفة تتحضر سيدتي

59
00:03:03,667 --> 00:03:07,792
هل (إسرائيل) السبب أم (الصين)؟ -
"كلا، إنه إعصار حقيقي" -

60
00:03:07,918 --> 00:03:09,834
وعلى وشك أن يمسح
كارولاينا الشمالية) عن الخارطة)

61
00:03:09,959 --> 00:03:12,626
أفترض أنه عليّ الذهاب إلى هناك
بعد مرور الإعصار، صحيح؟

62
00:03:12,751 --> 00:03:15,000
سيدتي، يمكننا تعقب العاصفة من هنا
لديّ تطبيق للأحوال الجوية

63
00:03:15,125 --> 00:03:17,459
نملك القوة الكاملة لهيئة
(الأحوال الجوية الوطنية يا (مايك

64
00:03:17,584 --> 00:03:19,584
طبعاً، لكن هذا تطبيق رائع

65
00:03:20,167 --> 00:03:22,417
سنكون على تواصل
ابقوا قريبين من الهاتف الخاص

66
00:03:22,542 --> 00:03:26,417
(اسمعني (مايك
أريدك أن تنشر مقالات إضافية

67
00:03:26,542 --> 00:03:29,959
(حول أن اختياري لـ(توم
كان عملاً متبصراً جداً

68
00:03:30,042 --> 00:03:31,709
وينمّ عن حس بالقيادة، مفهوم؟

69
00:03:31,834 --> 00:03:34,584
كنت أحاول فعل ذلك، سيدتي
(لكنهم متحمسون حول (توم جايمز

70
00:03:34,709 --> 00:03:37,918
يحب الناس (توم)، لكنني أريد
أن أحصل على الفضل لأنني اخترته

71
00:03:38,000 --> 00:03:39,626
أجل سيدتي  -
فكرة عن العناوين -

72
00:03:39,751 --> 00:03:41,584
أريد احتلال المزيد من العناوين

73
00:03:41,709 --> 00:03:43,000
أجل سيدتي -
أجل -

74
00:03:43,125 --> 00:03:45,000
أتريدين رؤية العاصفة؟ -
كلا -

75
00:03:47,626 --> 00:03:49,250
(مرحباً (سو -
سيدي -

76
00:03:49,626 --> 00:03:51,626
هل أنت منشغلة؟ -
أجل -

77
00:03:54,334 --> 00:03:55,918
المكان هادئ هنا

78
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
هذا يشبه مشرحة
مليئة بأمناء المكتبات الأموات

79
00:03:58,125 --> 00:03:59,876
صودف أنني أحب الهدوء سيدي

80
00:03:59,999 --> 00:04:02,626
يسمح لي بأن أنجز الأمور
عندما أكون منشغلة، كما أنا عليه الآن

81
00:04:02,751 --> 00:04:05,417
أجل، أشتاق إلى الجميع
(حتى (كينت

82
00:04:09,999 --> 00:04:13,000
سررت بالمعاناة للتحدث إليك

83
00:04:14,375 --> 00:04:17,417
رباه! هذا المكان ميت
منذ أن غادر (دويل) العمل

84
00:04:17,542 --> 00:04:20,792
(دويل)، (آيمي)، (لي)
(كارين)، (دان)

85
00:04:21,209 --> 00:04:24,417
هذا المكان يسرّب جثثاً
أسرع من عبّارة صينية

86
00:04:24,542 --> 00:04:28,417
أتعرف؟ عندما بدأت
أتحمل بعض المسؤولية، صحيح؟

87
00:04:28,542 --> 00:04:29,876
(مرحباً (جونا -
مرحباً -

88
00:04:29,999 --> 00:04:33,083
يرسل (تيدي) رسالة -
!لا تجرؤ على لمس خصيتي -

89
00:04:33,209 --> 00:04:35,417
المزحة ليست ناجحة
لا إن ضحك الجميع عليها

90
00:04:35,542 --> 00:04:37,375
هذا ما عليّ التطلع إليه

91
00:04:37,501 --> 00:04:40,125
مجموعة من المازحين المتذاكين
الذين يحاولون الإمساك بخصيتيّ

92
00:04:41,876 --> 00:04:44,167
مرحباً سيدي -
كيف حال خصيتيك يا (جونا)؟ -

93
00:04:44,709 --> 00:04:46,417
إنهما بخير سيدي، شكراً لك

94
00:04:46,542 --> 00:04:48,792
لدينا الملاحظات
(من لقاءات (دايري تاريف

95
00:04:48,918 --> 00:04:51,000
أجل، ضعها مع تلك الكومة هناك
إلى جانب كل شيء

96
00:04:51,542 --> 00:04:52,876
سأشعلها لاحقاً

97
00:04:52,999 --> 00:04:58,876
قابلت أماً عزباء في ذلك اليوم
تعمل في وظائف عدة في الوقت نفسه

98
00:04:58,999 --> 00:05:03,751
رئيسة مجلس الأمن القومي
رئيسة مجلس السياسة الداخلية

99
00:05:03,876 --> 00:05:06,417
رئيسة الأركان ورئيسة الدولة

100
00:05:06,542 --> 00:05:10,876
انظرا إلى هذا الرجل
لقد حل مكاني، أنا الخارق

101
00:05:10,999 --> 00:05:14,375
عشت حياة مشوقة سيدي
يجب أن تكتب سيرتك

102
00:05:14,501 --> 00:05:16,209
كنت نائب الرئيس
استطلعوا المرشحين الآخرين

103
00:05:16,334 --> 00:05:19,042
وطعنوني في ظهري هل هذا يبدو كتاباً
يلاقي نجاحاً في المبيعات؟

104
00:05:19,167 --> 00:05:22,792
كنت لأقرأه، سأقرأ أي شيء
...أحب القراءة، هذا

105
00:05:26,375 --> 00:05:29,083
مسيرة الدراجات الهوائية للصحة"
"(ماين)

106
00:05:29,209 --> 00:05:32,417
هل ذكرت تلك اللحظة إلى (توم)؟ -
ماذا؟ هل أنت...؟ توقف -

107
00:05:33,083 --> 00:05:35,042
ستركبين الدراجة لمسافة قصيرة -
أجل -

108
00:05:35,167 --> 00:05:39,209
ولوحي بيدك إن شعرت
أنه يمكنك السيطرة على الآلة

109
00:05:39,334 --> 00:05:42,042
الآلة؟ أتعني الدراجة؟ -
صحيح، الدراجة، أنا آسف -

110
00:05:42,167 --> 00:05:46,375
لا أستطيع الوقوع، لا أريد أن أفسد نهداً
لم تكن عملية تكبيرهما زهيدة

111
00:05:47,042 --> 00:05:49,501
مرحباً، أجل -
هل أنت جاهزة؟ -

112
00:05:50,000 --> 00:05:51,584
هل تركب الدراجة الهوائية كثيراً
يا (توم)؟

113
00:05:51,709 --> 00:05:53,751
كلا، بالكاد -
وأنا أيضاً -

114
00:05:53,876 --> 00:05:56,209
اشتركت في سباق (إيطاليا) عام 2008

115
00:05:56,334 --> 00:05:58,667
لكن نتائج سباقي في الجبال
كانت محرجة

116
00:05:59,459 --> 00:06:01,000
!(نحن هنا (سيناتور -
مرحباً -

117
00:06:01,125 --> 00:06:04,000
سيدتي الرئيسة
هل تقولين إن (توم جايمز) نجم؟

118
00:06:04,125 --> 00:06:08,250
لا، لن أقول إن (توم جايمز) هو نجم
!بل إنه نجم خارق

119
00:06:08,918 --> 00:06:10,999
ولقد أحسنت الاختيار
ألا تعتقدين ذلك؟

120
00:06:11,083 --> 00:06:12,459
أجل -
جيد -

121
00:06:12,584 --> 00:06:15,209
ما رأيكم؟ هل أنجزت عملاً جيداً؟
هل هذا خيار موفق؟ أجل؟

122
00:06:15,334 --> 00:06:17,000
...أنا

123
00:06:18,459 --> 00:06:20,501
دراجتك أكبر بكثير من دراجتي

124
00:06:20,626 --> 00:06:23,042
يجب أن أركب في سلة أمامية
مثل كائنة فضائية

125
00:06:23,167 --> 00:06:27,999
أتريدين أن تسبقيني؟ -
كلا، افعل ما تريده، ربما سأصعد -

126
00:06:28,834 --> 00:06:30,667
هذه المرآة لا تعمل بتاتاً

127
00:06:30,792 --> 00:06:32,918
الأمر الوحيد الذي أراه
هو مقلة عيني

128
00:06:33,000 --> 00:06:37,250
هذه صورة رائعة
حيوية وديناميكية، تهاني لنفسي قادمة

129
00:06:37,375 --> 00:06:38,918
لا تزال (آيمي) غاضبة مني

130
00:06:39,000 --> 00:06:40,709
لأنني أرسلت ذلك البيان الصحفي
الذي ذكرت فيه

131
00:06:40,834 --> 00:06:44,000
أنها استقالت لأنها غير مستقرة -
إنها غير مستقرة فعلاً -

132
00:06:44,417 --> 00:06:46,709
لكن قول ذلك
يشكل خطأ فادحاً

133
00:06:47,792 --> 00:06:49,667
رائع
(رسالة كراهية أخرى من (آيمي

134
00:06:49,792 --> 00:06:53,125
بدوت متعرقاً على التلفاز البارحة"
"هل تمرّ بالتغيير؟

135
00:06:53,667 --> 00:06:57,792
أتمنى لو فهمت عمليات الثأر
إنها تستهلك الوقت كثيراً

136
00:06:59,167 --> 00:07:01,209
أهلاً بك في الآلة التي تجني المال

137
00:07:01,334 --> 00:07:02,709
هل تريدين أن تري الغرفة
حيث نجني كل المال؟

138
00:07:02,834 --> 00:07:04,709
أم الغرف الأخرى
حيث نجني المال أيضاً؟

139
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
(هل رأيت بيان (مايك
حيث يلمح إلى أنني غير مستقرة؟

140
00:07:06,834 --> 00:07:09,167
...أجل، عليك أن -
يتناولون الفطائر المحلاة على الفطور؟ -

141
00:07:09,292 --> 00:07:11,626
مرحباً، اقترحت ذلك قبل أسبوع

142
00:07:11,751 --> 00:07:13,417
وتمّ إسكاتي مثل إسقاط طائرة شراعية
فوق البنتاغون

143
00:07:13,542 --> 00:07:16,876
حسناً (آيمي)، أعرض
عليك فرصة مذهلة هنا

144
00:07:16,999 --> 00:07:20,626
لذا دعينا نتخطى المسائل التافهة -
مفهوم -

145
00:07:21,000 --> 00:07:24,501
سيدني بورسيل)، أعرض لأبهجك)
(الآنسة الفريدة (آيمي بروكهايمر

146
00:07:24,626 --> 00:07:27,417
انظر إليّ، لديّ طاقم من موظفي البيض
الأبيض أكثر من البيت الأبيض

147
00:07:27,542 --> 00:07:28,876
ومبنى أكثر بياضاً

148
00:07:28,999 --> 00:07:33,125
آمل أن الجو مختلف هنا
لأنني أضع كل هذا في الماضي

149
00:07:33,250 --> 00:07:36,417
...رائع، نحتاج إلى أحد -
سيلينا ماير) باتت من الماضي) -

150
00:07:36,542 --> 00:07:38,918
جيد، لأنه لديّ عميل هام من شركة
جاي أم جاي) أحتاجه إلى أن يتعاقد معي)

151
00:07:39,000 --> 00:07:41,083
وأعتقد أن معارفك بمبنى المكاتب التنفيذية
بالبيت الأبيض يجب أن يحقق ذلك

152
00:07:41,209 --> 00:07:42,876
أجل، يمكننا أن نقنعه
أليس كذلك يا (آيمز)؟

153
00:07:42,999 --> 00:07:46,709
أجل، إن كان يريد الناس الوصول إلى
مستشفى المجانين الطاعن بظهور الناس

154
00:07:46,834 --> 00:07:48,459
فأعتقد أننا نحن
من سنؤمّن له بطاقة الدخول

155
00:07:48,584 --> 00:07:50,000
ربما يمكنك الإشارة إليه
باسم البيض الأبيض

156
00:07:50,125 --> 00:07:52,834
لأن بعضاً من عملائنا
لا يزالون يحبون ويحترمون ذلك المكان

157
00:07:52,959 --> 00:07:54,667
حسناً؟ كل شيء جيد -
أجل -

158
00:07:54,792 --> 00:07:57,417
عمّ يتحدث؟ قلت البيت الأبيض -
لنحضر لك قهوة من دون كافيين -

159
00:07:57,542 --> 00:08:00,626
هذا سخيف، مواهبي ضائعة هنا

160
00:08:00,751 --> 00:08:03,167
أنا مثل (بيكاسو) لكنني أدهن السياج -
أجل -

161
00:08:03,292 --> 00:08:06,751
السيناتور (ويلكي) يتوسلني ليراني
وآخرون يريدون لقاءات معي أيضاً

162
00:08:06,876 --> 00:08:09,292
نائب الرئيسة (دويل) هو بط أعرج
وأتعرف ماذا تفعل مع الحيوانات العرجاء؟

163
00:08:09,417 --> 00:08:11,083
نعتني بها -
نرديها -

164
00:08:11,209 --> 00:08:13,584
فهمتك، هذا أكثر لطفاً
على المدى الطويل في الواقع

165
00:08:18,250 --> 00:08:21,209
!توم)، هلا أطرح عليك سؤالاً) -
طبعاً -

166
00:08:21,334 --> 00:08:23,792
يتعلق بلحظة قصيرة في الوقت

167
00:08:24,125 --> 00:08:26,709
تحتاجين إلى تحديد كلامك قليلاً -
أعرف -

168
00:08:28,292 --> 00:08:33,876
في العاصمة، أنا وأنت
أعتقد أنه كان قبل 12 سنة

169
00:08:33,999 --> 00:08:38,000
طبعاً أذكر، كنا نتسكع كثيراً
في فترة رئاستي الأولى

170
00:08:38,125 --> 00:08:42,709
كانت ليلة متأخرة
(بعد مناظرة (شاربلي

171
00:08:45,125 --> 00:08:47,999
أجل -
أجل، صحيح -

172
00:08:48,083 --> 00:08:49,834
صحيح

173
00:08:51,334 --> 00:08:53,250
أجل، ماذا؟

174
00:08:53,375 --> 00:08:55,042
صعدنا إلى سيارة الأجرة نفسها -
صعدنا إلى سيارة الأجرة نفسها -

175
00:08:55,167 --> 00:08:58,000
صحيح -
ليلة الحذاء الأخضر -

176
00:08:59,375 --> 00:09:03,459
انظر إلى نفسك، تتذكر لون الحذاء

177
00:09:03,834 --> 00:09:09,000
جعلك تصابين بتقرحات
أم بمسامير القدم؟

178
00:09:10,792 --> 00:09:14,000
لا، لم تكن مسامير القدم
لأنني لا أصاب بمسامير القدم

179
00:09:17,959 --> 00:09:20,417
على أي حال، لقد ترجّلنا
من سيارة الأجرة قبالة منزلي

180
00:09:24,125 --> 00:09:29,250
وشعرنا بالبرد
فقررت أنك أردت أن تمشي إلى المنزل

181
00:09:30,999 --> 00:09:33,999
أجل، أحب المشي في الليل

182
00:09:34,834 --> 00:09:36,375
إنه الوقت الوحيد
الذي أفكر فيه باستقامة

183
00:09:36,501 --> 00:09:38,876
من دون الهواتف والشاشات
التي تزعجني

184
00:09:45,375 --> 00:09:47,000
هل أنت بخير سيدتي؟
تبدين مصدومة قليلاً

185
00:09:47,125 --> 00:09:50,918
ذكرت تلك اللحظة في السيارة
لم يدرك عما كنت أتحدث

186
00:09:51,000 --> 00:09:53,250
حقاً؟ أنت تمازحينني؟ -
لا أريد التحدث عن هذا، حسناً؟ -

187
00:09:53,375 --> 00:09:55,792
أشعر بالذل -
حسناً، أفهمك -

188
00:09:55,918 --> 00:09:57,250
كلا، لا تفهمني -
بلى أفهمك -

189
00:09:57,375 --> 00:09:59,167
(لا لا تفهمني يا (غاري
أنت رجل، حسناً؟

190
00:09:59,292 --> 00:10:02,334
من المستحيل أن تعلم عما أتحدث -
هذا صحيح، أنا رجل و(توم) رجل -

191
00:10:02,459 --> 00:10:03,834
هل تريدينني أن أتحدث إليه
أجري معه حديثاً بين رجلين؟

192
00:10:03,959 --> 00:10:07,709
كلا! عليك أن تكف عن القيام
بأمور عني طوال الوقت، مفهوم؟

193
00:10:07,834 --> 00:10:10,709
ما يذكرني بالمناسبة أنني سأذهب
وحدي إلى غداء الفطائر المحلاة غداً

194
00:10:10,834 --> 00:10:12,834
ماذا؟ من دون لباس داخلي؟

195
00:10:12,959 --> 00:10:16,209
ماذا؟ يا إلهي! أجل
سيجعلني هذا أفوز في الانتخابات

196
00:10:16,334 --> 00:10:17,834
صورة جميلة لمنطقتي الحساسة

197
00:10:17,959 --> 00:10:22,125
كلا، لا أريد فوضى، مفهوم؟
سأذهب لوحدي، ليس أنت حتى

198
00:10:22,834 --> 00:10:24,918
(هذا صحيح يا (جايمي"
"دان إيغن) قد عاد)

199
00:10:25,000 --> 00:10:28,626
مثل القماش الأزرق ومرض الحصبة
ويا (لورين)، تبدين جميلة

200
00:10:28,751 --> 00:10:32,250
كيف تبقين ذلك النبيذ الأبيض بارداً جداً
وأنت مثيرة جداً؟

201
00:10:36,000 --> 00:10:39,626
اسمعوني جميعاً
أريد أن أشكركم على الترحيب بي

202
00:10:39,751 --> 00:10:42,209
بعد مجيئي من المنفى
أستطيع أخيراً ورسمياً القول

203
00:10:42,334 --> 00:10:44,751
إن (دان إيغن) يملك الإذن الكامل

204
00:10:45,042 --> 00:10:48,000
أجل، امرحوا
واستمتعوا بالمأكولات المجانية

205
00:10:48,751 --> 00:10:50,667
مأكولات مجانية

206
00:10:51,209 --> 00:10:56,042
هذا عرض لا إنساني من الغرور والطموح -
أليس رائعاً؟ المقبلات لذيذة أيضاً -

207
00:10:56,167 --> 00:10:58,834
لم أرها -
(اسمعي، دعوت (نيكولا مورتلوك -

208
00:10:58,959 --> 00:11:01,167
ألم تسكن معها مرة؟ -
لمدة شهر فقط -

209
00:11:01,459 --> 00:11:03,209
لم تحب عدم ترتيبي
أو حبيباتي الأخرى

210
00:11:03,334 --> 00:11:06,626
آيمي)، اعتقدت أنك ستكونين مرتدية)
سترة المجانين ويسيل لعابك على الأدوية

211
00:11:08,125 --> 00:11:11,000
أفترض أن (مايك مكلنتوك) كان مخطئاً -
أجل، هل هو محق يوماً؟ -

212
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
آمل أن يتهاوى مهبلك

213
00:11:13,876 --> 00:11:16,459
آيمي)! ما هذا؟)

214
00:11:16,584 --> 00:11:18,334
ماذا؟ -
حسناً، كيف أقول هذا بشكل ملائم؟ -

215
00:11:18,459 --> 00:11:20,959
توقفي عن التصرف مثل المجنونة -
أجل، إنني أحاول -

216
00:11:21,042 --> 00:11:23,584
اسمعي، أفضل طريقة للانتقام
من هؤلاء الناس

217
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
هي عبر استغلالهم لجني أموال طائلة
صحيح؟ (مارك تواين) قال ذلك

218
00:11:27,584 --> 00:11:31,459
كلا، أكره العاصمة
تمضغك ثم تبصقك

219
00:11:31,584 --> 00:11:34,334
وتبقى من دون شيء
سوى تعرّق الليل والومضات العقلية

220
00:11:34,459 --> 00:11:36,250
بحقك، أنت تحبين العاصمة -
!بئساً -

221
00:11:36,375 --> 00:11:38,250
!اكتشفي طريقة لتحرري حبك لها

222
00:11:39,209 --> 00:11:42,417
!يا للهول! توقفي

223
00:11:43,375 --> 00:11:45,000
كفي عن الصراخ -
!انتابني شعور رائع -

224
00:11:45,125 --> 00:11:46,999
!لا آبه

225
00:11:48,876 --> 00:11:51,459
هل يزعجك هذا الرجل؟ -
...إنها بخير، أقسم... أنا متأكد -

226
00:11:51,584 --> 00:11:53,209
تحتاج إلى التوقف عن التحدث
سألت السيدة

227
00:11:53,334 --> 00:11:55,667
أجل -
كل شيء جيد، حضرة الضابط -

228
00:11:55,792 --> 00:11:57,709
ربما عليك ألا تصرخي هكذا -
أجل -

229
00:11:57,834 --> 00:11:59,876
هذا يجعل الناس يصابون بالتوتر -
أجل سيدي -

230
00:12:00,209 --> 00:12:04,000
شكراً على هذا وعلى خدمتك

231
00:12:05,999 --> 00:12:08,626
أشعر بتحسن فعلاً -
حسناً، تحتاجين إلى الهدوء -

232
00:12:08,751 --> 00:12:10,959
اذهبي إلى منتجع
واحضري صفاً للياقة البدنية

233
00:12:11,042 --> 00:12:15,000
اذهبي إلى الكنيسة اعثري على أحد هناك
لديه دواء (فاليوم) وتناولي 4 أقراص

234
00:12:15,334 --> 00:12:16,751
"(مكتب السيناتور (ويلكي) مبنى (راسل"

235
00:12:16,876 --> 00:12:18,501
مرحباً -
سررت بلقائك -

236
00:12:18,626 --> 00:12:20,626
(روث فوريستير) -
(الشرف لي، (جونا راين -

237
00:12:20,751 --> 00:12:22,417
(هذا مساعدي الشخصي (ريتشارد سبليت

238
00:12:22,542 --> 00:12:24,000
سبليت)؟) -
(سبليت) -

239
00:12:24,125 --> 00:12:26,000
(سبليت) -
تفضل بالجلوس -

240
00:12:26,125 --> 00:12:27,709
شكراً لك

241
00:12:28,876 --> 00:12:30,375
هل سينضم إلينا السيناتور؟

242
00:12:30,501 --> 00:12:34,626
سيد (راين)، طلبنا حضورك هنا اليوم
(بشأن السيد (ثيودور سايكس

243
00:12:36,626 --> 00:12:39,501
تيدي)؟) -
سنرفع دعوى جماعية ضده -

244
00:12:39,626 --> 00:12:41,584
ونودّ منك أن تدلي بشهادتك

245
00:12:41,709 --> 00:12:45,501
جميعنا وقعنا ضحية لسلوك
تيدي) الجنسي غير المناسب)

246
00:12:46,250 --> 00:12:48,667
...هل أنا الرجل الوحيد الذي -
بقدر ما نعرفه -

247
00:12:48,792 --> 00:12:52,209
حسناً، من الواضح
أن هناك خطأ هنا

248
00:12:52,334 --> 00:12:55,918
لأن ما حدث بين (تيدي) وأنا
لم يكن بالتراضي

249
00:12:56,000 --> 00:13:00,834
كما هو واضح، كان هناك الكرة
الحجامة، الإمساك أو التشبث

250
00:13:00,959 --> 00:13:02,959
(ما من عار في هذا (جونا
فجر عن غضبك

251
00:13:03,042 --> 00:13:07,209
أفهم أنه ما من عار لأنه كان تصرفاً
صبيانياً ولا شيء أكثر

252
00:13:07,334 --> 00:13:10,167
هل تقول إنك لم تتعرّض لاعتداء؟ -
سيدي، ليس عليك الإجابة عن هذا -

253
00:13:10,292 --> 00:13:11,876
هل هذا الرجل محاميك؟ -
كلا -

254
00:13:11,999 --> 00:13:14,000
ليس فعلاً -
لنذهب حالاً -

255
00:13:14,125 --> 00:13:16,375
تيدي) عاجز عن إيذائك الآن) -
(لست قلقاً من (تيدي -

256
00:13:16,501 --> 00:13:20,000
بل أنا قلق منكن
تبدون جميعاً مثلي

257
00:13:20,876 --> 00:13:24,375
هذا كابوس، هذا كابوس لعين

258
00:13:29,375 --> 00:13:33,000
ولكي نكون واضحين
هل كانت هذه مقابلة لوظيفة؟

259
00:13:33,125 --> 00:13:35,709
لا -
حسناً، حسناً -

260
00:13:37,250 --> 00:13:38,626
لم يكن ذلك متوقعاً

261
00:13:38,751 --> 00:13:42,292
أجل، أشعر أنه تمّ التحرش بي من جديد
لكن هذه المرة من قبل القانون

262
00:13:42,417 --> 00:13:43,834
أخبرني بما أفعله

263
00:13:43,959 --> 00:13:46,209
...أنت تتعامل مع الانهيار العاطفي -
(أقصد اليوم يا (ريتشارد -

264
00:13:46,334 --> 00:13:49,626
أجل، لديك لقاء عند الرابعة والنصف
(مع عضو الكونغرس (سكيليرن

265
00:13:49,751 --> 00:13:51,501
سيجري في (جورج تاون)، صحيح؟
(أنطلب سيارة أجرة من خدمة تطبيق (أوبر

266
00:13:51,626 --> 00:13:54,000
أجل، هذا منطقي أكثر، سيدي

267
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
ريتشارد)، لا أبدو مثل امرأة)
في منتصف العمر، صحيح؟

268
00:14:01,000 --> 00:14:05,667
كلا سيدي لديك قميص بنفسجية
تبدو مترهلة قليلاً

269
00:14:07,000 --> 00:14:09,751
دونالد) قادم بعد 3 دقائق) -
رائع -

270
00:14:17,501 --> 00:14:21,042
(حسناً، هذا هو عضو الكونغرس (هاوزمين"
"لقد نلت به، من التالي؟

271
00:14:21,167 --> 00:14:24,083
(هذا عضو الكونغرس (تشيفر
هل تذكرين شيئاً عنه؟

272
00:14:24,209 --> 00:14:28,417
لديه أذن يسرى كبيرة
وشعبيته صغيرة

273
00:14:28,542 --> 00:14:34,417
ويحتاج إلى تمويل للبنى التحتية -
ممتاز، لكن أذنه اليمنى كبيرة جداً -

274
00:14:34,542 --> 00:14:37,000
لا، أذنه اليمنى وهي اليسرى بالنسبة إليّ -
أجل، حسناً -

275
00:14:37,125 --> 00:14:40,000
سيدتي، هذه أماكن الجلوس
في فطور الفطائر المحلاة

276
00:14:40,667 --> 00:14:42,751
المنطقة العامة هنا -
أجل -

277
00:14:42,876 --> 00:14:45,542
العصائر والقهوة
والأطباق الساخنة والشوايات

278
00:14:45,667 --> 00:14:47,334
لحظة رؤيتك فقاعات، تقلبين

279
00:14:47,459 --> 00:14:51,209
لا! تقلبين عندما ترين حفراً
الفقاعات وقت باكر

280
00:14:51,334 --> 00:14:53,876
حفر وليس فقاعات -
حسناً، أقلب عند ظهور فقاعات -

281
00:14:53,999 --> 00:14:58,876
معلومة مضحكة ثمة 3 أنواع من الشراب
التوت البري والقيقب ومخيض اللبن

282
00:14:58,999 --> 00:15:00,999
مخيض اللبن ليس شراباً

283
00:15:01,959 --> 00:15:03,417
حسناً سيدتي، ماذا لو قلت التالي؟ -
أجل -

284
00:15:03,542 --> 00:15:06,292
من يودّ بعض اللحم المقدد؟ -
!كلا -

285
00:15:06,417 --> 00:15:08,042
ما خطبك؟ -
حسناً، لم أعد أستطيع التحضير -

286
00:15:08,167 --> 00:15:10,876
حقاً؟ -
(قد أتقيأ على (مايك -

287
00:15:11,501 --> 00:15:15,209
هذا الباص يجعلني أصاب بدوار الحركة -
(دعيني أحضر لك (السكوبولامين -

288
00:15:15,334 --> 00:15:17,999
معلومة مضحكة
تمّ استخدام (السكوبولامين) أولاً

289
00:15:18,083 --> 00:15:21,501
تحت شكل مصل الحقيقة
من قبل الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية

290
00:15:22,626 --> 00:15:24,042
كيف تجد هذا مضحكاً؟

291
00:15:24,167 --> 00:15:26,334
فطور الفطائر المحلاة المتأخر"
"نادي (كونيتيكت) الريفي

292
00:15:26,459 --> 00:15:28,042
(ميل) -
(توم) -

293
00:15:28,167 --> 00:15:30,292
هل خسرت وزناً كثيراً
أم زاد طولك 6 إنشات؟

294
00:15:30,417 --> 00:15:33,000
أعتقد أنك تبدو رائعاً طول ووزن رائعان

295
00:15:33,125 --> 00:15:34,834
!سيدتي الرئيسة -
أجل -

296
00:15:35,792 --> 00:15:38,999
أعرفك، أجل أعرفك سيدي

297
00:15:39,584 --> 00:15:42,626
(عضو الكونغرس (هاوزمين -
وتقابلنا من قبل -

298
00:15:42,751 --> 00:15:45,834
كلا سيدتي، لم أتشرف بهذا -
حسناً -

299
00:15:45,959 --> 00:15:47,667
(هذه زوجتي (بياتريس -
مرحباً -

300
00:15:47,792 --> 00:15:49,083
مرحباً -
سررت بلقائك -

301
00:15:49,209 --> 00:15:53,125
وأحب مشبكك -
شكراً لك، إنها نحلة عسل -

302
00:15:53,709 --> 00:15:57,417
(نحلة مثل (بياتريس -
معلومة مضحكة حول نحلة العسل -

303
00:15:57,542 --> 00:16:02,209
هل تعرفين كمية العسل
التي تنتجها نحلة العسل في حياتها؟

304
00:16:02,334 --> 00:16:04,334
لا أعرف

305
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
إما إنها كمية قليلة بشكل مفاجئ
وإما كمية كثيرة بشكل مفاجئ

306
00:16:11,667 --> 00:16:13,834
دردشة وإيماءات
هذا اختلاط كلاسيكي

307
00:16:13,959 --> 00:16:17,459
أجل، لكنه اختلاط في الدفن
لا أحد يضحك

308
00:16:17,584 --> 00:16:19,918
لا بد من أنها لا تستخدم
كل النكتات التي أطلعتها عليها

309
00:16:24,334 --> 00:16:26,000
هل هذا كل شيء؟
تتمددين هنا فحسب؟

310
00:16:26,125 --> 00:16:31,626
أجل، استرخي، أريحي بالك

311
00:16:33,083 --> 00:16:35,292
هل أخبرتك بأنني تأخرت بالنوم؟

312
00:16:37,626 --> 00:16:39,834
في الواقع، نهضت باكراً
لكن عندها بقيت في السرير

313
00:16:39,959 --> 00:16:43,667
(أراجع (بوليتيكو
ذلك الموقع تحوّل إلى هراء

314
00:16:45,834 --> 00:16:47,417
هل هذه (بولا ثورب)؟

315
00:16:47,542 --> 00:16:49,709
هل رفعت قطعة الخيار؟ -
أجل -

316
00:16:49,834 --> 00:16:52,042
من (بولا ثورب)؟ -
...رئيسة الأركان عند (جانسين) لكن -

317
00:16:52,167 --> 00:16:56,501
هذا مدهش، أنت هنا للاسترخاء
من فضلك، كفي عن التحدث عن العمل

318
00:16:57,542 --> 00:17:01,042
أجل، أعرف، هذا رائع

319
00:17:03,292 --> 00:17:04,876
هذه الموسيقى مزعجة جداً

320
00:17:04,999 --> 00:17:08,292
كما لو أنك تنزعجين
فقط من موجات الغاما وحوت

321
00:17:08,417 --> 00:17:12,709
هذه عيادة انتحار سويسرية
مع قليل من زيت التجميل

322
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
دان)، لقد ذهبت إلى المنتجع)
ولقد نجحت

323
00:17:17,125 --> 00:17:20,083
أنا هنا منذ 7 دقائق -
7 دقائق -

324
00:17:20,209 --> 00:17:22,709
صحيح، هذا وقت طويل
حسناً، لذا سأراك في المكتب

325
00:17:22,834 --> 00:17:25,000
لن تتذكر أيها السيناتور
لكن أبي كان سائقك

326
00:17:25,125 --> 00:17:26,626
عندما ترشحت للرئاسة للمرة الأولى

327
00:17:26,751 --> 00:17:29,292
أنت ابن (جورج ميريديث)؟
كيف حاله؟

328
00:17:29,417 --> 00:17:33,000
هل لا يزال يحضر جعته؟ -
أجل سيدي ومذاقها ليس أفضل -

329
00:17:34,042 --> 00:17:36,792
هلا أحصل على فطيرة صغيرة
!من دون حليب البقر

330
00:17:36,918 --> 00:17:41,042
...هل أنت جاد؟ لا تريد الحليب أو -
لا، يجعلني أصاب بالغازات -

331
00:17:41,167 --> 00:17:44,042
هذا عندما تملكين كيساً في مكان الأمعاء
وهذا ليس جيداً

332
00:17:44,167 --> 00:17:49,876
بيرني)! كيف حال أمعائك يا صديقي؟) -
أتحمّلها، شكراً على التذكر -

333
00:17:49,999 --> 00:17:52,834
أعددت بعض الخليط
مع حليب الصويا لك وحدك

334
00:17:52,959 --> 00:17:57,000
دعني أحضر لك بعض الفطائر المحلاة
ها نحن ذا

335
00:17:57,417 --> 00:18:01,000
من يودّ بعض اللحم المقدد؟

336
00:18:01,459 --> 00:18:05,626
(علاقتي قوية جداً مع السيناتور (لامبرت -
طبعاً، ولا يريد أحد أن يدمر علاقة جيدة -

337
00:18:05,751 --> 00:18:09,584
و(لامبرت) يعرف (روجير فورلنغ) الذي
(يلتقي بانتظام مع نائب الرئيسة (دويل

338
00:18:09,709 --> 00:18:11,501
والذي يملك نظرياً الإذن
(للوصول إلى رئيسة (الولايات المتحدة

339
00:18:11,626 --> 00:18:13,000
هذه هي السلسلة

340
00:18:13,125 --> 00:18:17,375
إن كنت تريد سلسلة فإليك السلسلة، أنا -
(أنا، رئيسة (الولايات المتحدة -

341
00:18:17,501 --> 00:18:21,459
(تثق بي رئيس (الولايات المتحدة
وكل الأفراد رفيعي المستوى في فريقها

342
00:18:25,417 --> 00:18:29,626
آيمي)! سررت بسماع أخبار عنك)
أجل، (سو) لا تفي بالغرض

343
00:18:29,834 --> 00:18:32,417
(بين كافرتي) -
أجل، أعتقد أحياناً أنها ميتة -

344
00:18:32,542 --> 00:18:36,209
هل سمعت بشأن الإعصار؟ -
بين)، أعتقد أنني اتصلت بك بالخطأ) -

345
00:18:36,792 --> 00:18:38,292
مرحباً؟

346
00:18:38,626 --> 00:18:41,000
إذاً (بول)، هل ستعمل معنا؟

347
00:18:41,125 --> 00:18:43,584
سيكون أرخص بكثير عليّ
...أن أسرق هاتفك لكن

348
00:18:44,584 --> 00:18:46,834
لكن، أجل أنا موافق، بالتأكيد -
ممتاز، جيد -

349
00:18:46,959 --> 00:18:49,626
أهلاً بك، لن تندم على قرارك -
شكراً جزيلاً -

350
00:18:50,250 --> 00:18:52,918
أنا متحمسة جداً -
وداعاً -

351
00:18:53,834 --> 00:18:57,209
كان ذلك مذهلاً -
شكراً جزيلاً -

352
00:18:57,334 --> 00:19:00,000
(عمل رائع يا (آيمي
أكنّ لك أعلى تقديري

353
00:19:00,125 --> 00:19:02,209
أجل، لديها أيضاً لائحة بعملائك

354
00:19:02,626 --> 00:19:03,959
مهلاً، ماذا تعني؟ -
لا تقلق -

355
00:19:04,042 --> 00:19:09,000
لن تأخذ جميع عملائك بل مجرد اثنين
(فايكوربس)، (كيليك وشركاؤه) (هيمنغز)

356
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
كلا، إنها تشكل الثلاثية المقدسة
إنها نقاط قوتي

357
00:19:12,125 --> 00:19:16,417
ومن دونها ستتبقى لي نقاط ضعفي -
هذه سيئات الحرب أيها الوسيم -

358
00:19:16,542 --> 00:19:19,417
إن أردت عملاء هامين
فتصرف مثل (آيمي) أو أفضل

359
00:19:19,542 --> 00:19:22,000
أتريد أن تمنحها مكاني في موقف
السيارات ومكتبي بينما تفعل ذلك؟

360
00:19:22,584 --> 00:19:25,417
اسمع (دان)، لا أريد
أن أتصرف بشكل غير منطقي

361
00:19:25,542 --> 00:19:27,834
آيمي)، تريدين موقف سيارته ومكتبه؟) -
أجل من فضلك -

362
00:19:28,501 --> 00:19:30,417
هل أنت بخير؟ -
لا -

363
00:19:30,542 --> 00:19:32,876
ما الخطب؟ -
إنه العبقري في الفطائر المحلاة -

364
00:19:32,999 --> 00:19:36,417
وأنا تهت في تشبيه للنحل

365
00:19:36,542 --> 00:19:40,876
(اسمعيني، أنت (بيونسيه
وهو المغني الثانوي لك

366
00:19:40,999 --> 00:19:42,417
سيدتي؟ -
أجل؟ -

367
00:19:42,542 --> 00:19:43,876
(إنه (بين

368
00:19:44,709 --> 00:19:46,834
ماذا يجري؟ -
العاصفة تحدث -

369
00:19:46,959 --> 00:19:49,959
سيدتي، عليك العودة إلى العاصمة
أسرع من ثمل مسرع

370
00:19:50,042 --> 00:19:52,334
(هل (كارولاينا الشمالية
على وشك أن تمحى عن الخارطة؟

371
00:19:52,459 --> 00:19:54,667
أجل، 6 ساعات
إلى حين موعد الأبقار المحلقة

372
00:19:54,792 --> 00:19:57,417
هذه مأساة محتملة"
"قد تفيد صورتك كثيراً

373
00:19:57,667 --> 00:20:00,417
حسناً، والآن ظهرت مشكلة الطقس

374
00:20:00,709 --> 00:20:05,792
شكراً لكم، أنتم لطفاء جداً، شكراً لكم -
سنضع (توم) في العاصمة، مفهوم؟ -

375
00:20:05,918 --> 00:20:08,667
وجدتها، الإعصار سيضرب بالتأكيد

376
00:20:08,792 --> 00:20:12,459
سيعود الجميع من الحملة
وهذا المكان سيعج بالأناس من جديد

377
00:20:12,584 --> 00:20:14,834
أنت متحمس حيال ذلك صحيح يا (بين)؟

378
00:20:14,959 --> 00:20:19,000
(أجل، لا أقصد إهانتك (سو
لكن عندما أتواجد أنا وأنت فقط

379
00:20:19,125 --> 00:20:20,792
هذا يعني أنني وحدي فقط

380
00:20:22,417 --> 00:20:26,459
حسناً، يبدو الوضع سيئاً هيئة الأحوال
الجوية الوطنية وتطبيقي يذكران هذا

381
00:20:26,584 --> 00:20:30,334
سنذهب إلى العاصمة وننتظر مرور العاصفة
(ثم سنتوجه إلى (كارولاينا الشمالية

382
00:20:30,459 --> 00:20:34,626
أو نذهب إلى هناك الآن قبل أن تصل -
هذا جنوني -

383
00:20:36,459 --> 00:20:40,000
فور مرور الإعصار، فستكونين
هناك مع الناس في ساعة الضيق

384
00:20:42,250 --> 00:20:43,667
أحب هذه الفكرة -
حقاً؟ -

385
00:20:43,792 --> 00:20:45,751
لهذا السبب أنت سيد الكوارث

386
00:20:45,876 --> 00:20:50,584
سيدتي، لديّ بعض المسائل هنا
هذا إعصار وهذه رياح قاتلة

387
00:20:50,709 --> 00:20:53,999
حسناً، سنقلب هذه الطائرة
(وسنتوجه إلى (كارولاينا الشمالية

388
00:20:57,209 --> 00:20:59,417
"حالة طوارئ في ولايتي"

389
00:20:59,542 --> 00:21:02,417
ستوقف الرحلات وتكلف الملايين

390
00:21:02,542 --> 00:21:06,417
"هل بإمكاننا أن ننتظر لبضع ساعات؟" -
لا نملك بضع ساعات -

391
00:21:06,542 --> 00:21:10,918
"هل هذا السيناتور (جايمز)؟ مرحباً" -
(مرحباً (سيسيل -

392
00:21:11,000 --> 00:21:14,709
إما قد عدّلوا بالألوان إلى النسبة القصوى
وإما تبدين رائعة

393
00:21:15,834 --> 00:21:18,042
!...هلا يجب -
أجل، طبعاً -

394
00:21:18,167 --> 00:21:21,417
حضرة الحاكمة أنا متأكدة من أنك تفهمين
أننا نواجه بعض المشاكل في الأمن القومي

395
00:21:21,542 --> 00:21:23,250
والتي يجب أن نناقشها

396
00:21:24,584 --> 00:21:29,834
سئمت رؤية أنفها الضخم

397
00:21:30,834 --> 00:21:33,417
إنها لا تسمعنا بالتأكيد؟ -
كلا -

398
00:21:33,542 --> 00:21:36,000
ربما تجيد قراءة الشفاه

399
00:21:40,501 --> 00:21:42,792
حسناً، لندر الكراسي

400
00:21:45,626 --> 00:21:47,417
!يا إلهي

401
00:21:47,542 --> 00:21:49,584
هل تعرف أنها نسمعها؟ -
أفترض أنها لا تعرف -

402
00:21:49,709 --> 00:21:52,501
(تلقيت رسالة من (بين -
ماذا قال؟ -

403
00:21:53,209 --> 00:21:55,999
ماذا قال؟ -
يقول إنه لا يسمع شيئاً -

404
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
راسليه، الآن؟ -
أجل -

405
00:21:58,209 --> 00:22:01,834
أعتقد أنه سيكون من غير المنصف
(على السيناتور (أوبراين

406
00:22:01,959 --> 00:22:04,626
وعلى شريكه المرشح
إن تمّ وقف الرحلات

407
00:22:04,751 --> 00:22:09,876
(لأنهما سيعلقان في (فلوريدا
لن يتمكنا من زيارة موقع الكارثة مثلنا

408
00:22:10,334 --> 00:22:13,417
أنا أرمي هذه الفكرة
في حديثنا بصوت منخفض

409
00:22:13,542 --> 00:22:15,459
صحيح

410
00:22:16,918 --> 00:22:19,000
الكرسي لا تتحرك

411
00:22:22,167 --> 00:22:24,417
حضرة الحاكمة
يؤلمني أن أقول هذا

412
00:22:24,542 --> 00:22:29,042
أعتقد أنه عليها إيقاف الرحلات
رغم قرارك في هذه المسألة

413
00:22:29,167 --> 00:22:33,209
سيسيل)، إن تمّ إعلان حالة طوارئ)

414
00:22:33,334 --> 00:22:37,417
فيمكن تخفيف ذلك من قبل أموال فدرالية

415
00:22:37,542 --> 00:22:43,417
"حسناً، قررت أن أعلن حالة طوارئ" -
شكراً لك حضرة الحاكمة -

416
00:22:45,375 --> 00:22:47,459
ما رأيك بهذا؟ -
على الرحب والسعة -

417
00:22:47,584 --> 00:22:49,501
انظر إلى هذا، صافحني -
يبدو أنه ينجح -

418
00:22:49,626 --> 00:22:53,999
أتعرف ماذا أنت؟ خيار موقف اتخذته أنا -
ماذا؟ -

419
00:22:55,709 --> 00:22:58,918
حسناً، لنطارد العاصفة"
"!أيها اللعينون

420
00:23:01,000 --> 00:23:04,167
"(كارولاينا الشمالية)" -
هذا ليس إعصاراً، ما هذا؟ -

421
00:23:04,667 --> 00:23:06,417
يذكر تطبيقي إنه نسيم متوسط

422
00:23:06,542 --> 00:23:09,459
هذه الأشجار لا تزال جامدة
لا أريد النظر إلى أشجار جامدة

423
00:23:09,584 --> 00:23:11,334
أين عاصفتي؟

424
00:23:11,459 --> 00:23:13,167
لقد اتجهت جنوباً -
كيف؟ -

425
00:23:13,292 --> 00:23:15,999
بسبب الضغط الجوي -
ماذا عن تطبيقك يا (مايك)؟ -

426
00:23:16,459 --> 00:23:18,000
من الأفضل أن تستعيد المال
الذي دفعته عليه

427
00:23:18,125 --> 00:23:22,751
كان مجانياً في الواقع
حدّثت البرنامج وظهر على شاشتي

428
00:23:22,876 --> 00:23:25,792
وتساءلت عن هذا الشيء
...ولقد استخدمته

429
00:23:26,375 --> 00:23:28,792
إلى أين العاصفة متجهة الآن؟ -
(فلوريدا) -

430
00:23:28,918 --> 00:23:32,626
(لذا (أوبراين) و(مونتيز
سيلتقطان صور العاصفة؟

431
00:23:32,751 --> 00:23:36,083
أهذا ما تقولانه؟ -
كانت فكرة جيدة عندما عرضتها -

432
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
أوقفت الرحلات
وحوّلت أموالاً فدرالية إلى الولاية الخطأ

433
00:23:42,000 --> 00:23:44,209
لا أذكر أنك تحدثت
(عن هذا الاحتمال يا (توم

434
00:23:44,334 --> 00:23:47,834
أحياناً عليك أن تقامري
للأسف، لم يفز حصاننا بالرهان

435
00:23:47,959 --> 00:23:51,000
كلا، لم يفز بتاتاً
وقع عند السياج الأول وتعرّض لإطلاق نار

436
00:23:51,125 --> 00:23:54,000
والآن وضع فرنسيون لعناء
!لحمه داخل خبز فرنسي

437
00:23:54,542 --> 00:23:58,209
لا تراهن بهذه الحملة وبهذه الرئاسة
هل هذا مفهوم (توم)؟

438
00:23:58,375 --> 00:24:01,042
هذا كثير وفي وقت باكر، أعتذر -
صحيح -

439
00:24:02,918 --> 00:24:04,209
سيد (راين)؟ -
أجل؟ -

440
00:24:04,334 --> 00:24:07,459
لويز بنجامين) من شوؤن الحكومة)
أتت للقائك

441
00:24:07,584 --> 00:24:11,542
ماذا؟ أجل، أجل

442
00:24:14,626 --> 00:24:17,000
مرحباً -
مرحباً، هل هذه مزحة؟ -

443
00:24:17,125 --> 00:24:18,999
عذراً؟ -
بصراحة، لمَ أنت هنا؟ -

444
00:24:19,083 --> 00:24:20,959
أجمع ردود فعل الوكالة

445
00:24:21,042 --> 00:24:22,501
وما مدى طولك؟ -
ماذا؟ -

446
00:24:22,626 --> 00:24:24,167
أنا آسف سيدتي

447
00:24:24,292 --> 00:24:28,000
عدد من النساء الطويلات تمّ التحرش بهن
وكان السيد (راين) من بينهن

448
00:24:28,626 --> 00:24:30,000
حسناً، وهذه زيارة ضمن الحملة؟

449
00:24:30,125 --> 00:24:33,209
أجل، أنت هنا كمرشحة وليس كرئيسة -
حسناً، وماذا يفعلون هنا؟ -

450
00:24:33,334 --> 00:24:35,626
صب الزخرفات والنقوش الهندسية

451
00:24:35,751 --> 00:24:37,250
ماذا؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

452
00:24:37,375 --> 00:24:39,626
سيدتي، رتبنا أيضاً
جولة في مصنع البيض

453
00:24:39,834 --> 00:24:43,000
أي مصنع لتوضيب البيض وليس غيره -
أفهمك -

454
00:24:43,125 --> 00:24:44,918
شكراً لك على التوضيح -
على الرحب والسعة -

455
00:24:45,000 --> 00:24:46,542
مرحباً، أجل -
سيدتي الرئيسة -

456
00:24:46,667 --> 00:24:48,417
أهلاً بك -
شكراً لك -

457
00:24:48,542 --> 00:24:51,417
كنا نأمل أن نمنحك
جولة في المصنع

458
00:24:51,542 --> 00:24:54,959
لكننا تعرّضنا لضرر جراء العاصفة
وهذا ليس آمناً

459
00:24:56,542 --> 00:24:59,959
نريد رؤية ذلك، (كينت) حالاً

460
00:25:00,042 --> 00:25:02,834
الاعتذار وما إلى هنالك
عد إلى السيارة، هذه زيارة رئاسية

461
00:25:02,959 --> 00:25:04,959
لا يمكن أن تبدو أنها زيارة للحملة

462
00:25:07,375 --> 00:25:08,792
(نيك)

463
00:25:09,209 --> 00:25:14,959
كلا، سأختبئ في مؤخرة السيارة
أعرف، السيرة الذاتية تكتب نفسها

464
00:25:15,042 --> 00:25:18,334
لنلقِ نظرة -
هذا السطح أصيب ببعض الأضرار -

465
00:25:21,501 --> 00:25:25,209
هذا ليس متضرراً
بل إنه مبنى مزرٍ

466
00:25:25,334 --> 00:25:26,792
!يا إلهي

467
00:25:26,918 --> 00:25:30,042
سحب (أوبراين) دباً محشواً
من حطام منزل

468
00:25:31,125 --> 00:25:35,000
حسناً، انقلاب تام للأمور
هذه زيارة ضمن حملة

469
00:25:35,125 --> 00:25:37,000
أحضر (توم) الآن

470
00:25:37,501 --> 00:25:40,209
!هلا تعطيني واقياً من الشمس -
أجل -

471
00:25:40,334 --> 00:25:42,209
المكان مشرق جداً -
إنه مشرق جداً -

472
00:25:42,334 --> 00:25:44,000
صحيح؟ -
أجل سيدتي -

473
00:25:46,834 --> 00:25:48,459
إنها زيارة ضمن حملة مجدداً

474
00:25:49,334 --> 00:25:53,959
هذا وضع مختلف على المستوى الرئاسي
السحر يوصلك إلى مكان معين

475
00:25:54,042 --> 00:25:55,542
...أنت محقة، هناك المزيد

476
00:25:55,667 --> 00:25:58,417
!(نحبك (توم -
فيها من ذلك -

477
00:25:58,709 --> 00:26:01,626
كيف حالك؟ جيد -
(السيناتور (توم جايمز -

478
00:26:01,751 --> 00:26:03,626
(باتريك موراي) -
وماذا تفعل هنا يا (باتريك)؟ -

479
00:26:03,751 --> 00:26:05,792
في الأساس، أقطع قوالب
صلبة من الزخرفات الهندسية

480
00:26:05,918 --> 00:26:07,501
أنت الرجل الذي أبحث عنه

481
00:26:07,626 --> 00:26:10,125
عملت هنا على مدى 17 سنة، سيدتي -
شكراً لك -

482
00:26:10,250 --> 00:26:12,751
هل تمكنت من النقش
على أنواع خشب أكثر صلابة؟

483
00:26:12,876 --> 00:26:14,792
أجل، ننقش على خشب
القيقب الصلب هنا

484
00:26:14,918 --> 00:26:18,125
وهل يمكنك أن تخلط هذا
في زخرفات القوالب؟

485
00:26:18,250 --> 00:26:19,876
أجل سيدي، تستطيع فعل ذلك

486
00:26:20,792 --> 00:26:22,501
هل (سو) في المكان؟

487
00:26:27,959 --> 00:26:29,501
شكراً

488
00:26:29,626 --> 00:26:31,876
إنه مزخرف جداً، صحيح؟
لا تريد فعل هذا

489
00:26:32,792 --> 00:26:35,417
سيكون عليّ أن أقاطعكما
إنه ثرثار، صحيح؟

490
00:26:35,542 --> 00:26:37,667
هيا، لنذهب، أجل -
(اعتنِ بنفسك، (توم جايمز -

491
00:26:37,792 --> 00:26:40,626
ليس عليك أن تلقي التحية عليهم سبق
وألقينا التحية على هؤلاء الرجال، لنذهب

492
00:26:40,751 --> 00:26:44,751
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

