﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,834
"مركز (كولومبيا) الفني" -
مرحباً (غاري)، كيف حالك؟ -

2
00:00:07,959 --> 00:00:10,250
أهلاً، أنا بخير، بخير -
إذاً هذا ليس ابنك؟ -

3
00:00:10,375 --> 00:00:13,459
هذا ابن أخي -
إنه ظريف حسب ما أتخيل -

4
00:00:13,584 --> 00:00:15,792
اسمعني يا فتى، إليك 20 دولاراً

5
00:00:15,918 --> 00:00:18,250
اذهب واشترِ 10 علب صودا
ولم ترنا قط

6
00:00:18,375 --> 00:00:20,999
أو المياه فحسب
اختر شراء المياه فحسب

7
00:00:23,125 --> 00:00:24,626
هذا غريب، أليس كذلك؟

8
00:00:24,751 --> 00:00:26,876
مر وقت طويل
منذ آخر مرة رأيتكما فيها

9
00:00:26,999 --> 00:00:28,417
هل رأيت الصور
التي أرسلتك لكما؟

10
00:00:28,542 --> 00:00:30,209
(كلا، لم أرها يا (غاري
لمَ نحن هنا؟

11
00:00:30,334 --> 00:00:36,292
حسناً، اهدأ، إنها عملية سرية ادّعيا أنكما
والدان يتفقدان المكان ارسما شيئاً

12
00:00:36,417 --> 00:00:40,209
(لا أطلي أظافري حتى يا (غاري
أجعل سيدة فيتنامية تفعل ذلك

13
00:00:40,334 --> 00:00:41,667
تحدث وإلا سنغادر

14
00:00:41,792 --> 00:00:44,918
"إنه مشروع قانون "العائلات أولاً
إنه وقت عصيب على الرئيس

15
00:00:45,000 --> 00:00:46,626
غاري)، أنا بارع جداً في وظيفتي)

16
00:00:46,751 --> 00:00:48,834
وحتى أنا لا أستطيع أن أقنع الناس
بالتصويت لتلك الكومة من اللحم الغامض

17
00:00:48,959 --> 00:00:51,999
حسناً، هذا ليس ما في الأمر
بل العكس، تريد التخلص منه

18
00:00:52,083 --> 00:00:53,834
إذاً تريد (سيلينا) أن تخسر التصويت

19
00:00:53,959 --> 00:00:56,334
وتريدنا أنت أن نضغط على
أعضاء الكونغرس في الدقيقة الأخيرة؟

20
00:00:56,459 --> 00:00:59,834
أنا مسرورة جداً لأنني غادرت
(باتت تتصرف مثل الكولونيل (كورتز

21
00:00:59,959 --> 00:01:01,584
هل تصدر الأوامر بسر؟

22
00:01:01,709 --> 00:01:05,751
لا تعرف بشأن حديثنا حتى، مفهوم؟
ولن تعرف بشأنه

23
00:01:05,876 --> 00:01:09,125
حسناً، في هذه الحالة سأقبل بهذا
لكن لسبب واحد لا غير

24
00:01:09,250 --> 00:01:11,083
الولاء؟ -
المال -

25
00:01:11,209 --> 00:01:14,000
هلا تفعلان هذا لأجل (سيلينا) فقط؟ -
كلا -

26
00:01:14,209 --> 00:01:17,042
حسناً، لا أستطيع السماح بذلك -
اجعل (بين) يسمح بذلك -

27
00:01:17,375 --> 00:01:19,584
كيف عرفت أن (بين) متورط؟ -
حسناً -

28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
لأنه ليس متورطاً -
صحيح -

29
00:01:22,125 --> 00:01:23,626
يخرج هذا عن السيطرة

30
00:01:23,751 --> 00:01:28,999
كلا، قبلنا بعرضك
وسنتواصل بشأن المبلغ

31
00:01:29,417 --> 00:01:31,417
حسناً، اتفقنا، شكراً لكما -
توقف -

32
00:01:31,542 --> 00:01:35,000
أتريد أن تفضحنا؟
لا يتصافح الناس في متجر حرفيات

33
00:01:35,959 --> 00:01:37,626
3 من هؤلاء الأولاد على الأقل
هم أولادي

34
00:01:37,751 --> 00:01:39,417
حسناً

35
00:01:39,626 --> 00:01:41,417
"استقالة (هاغز): رد فعل العالم"

36
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
"استطلاعات (ماير) ترتفع"

37
00:01:43,125 --> 00:01:45,042
ماير) تخسر مرة أخرى)"
"في الانتخابات الأولية

38
00:01:45,167 --> 00:01:47,792
"رئيس لـ8 أشهر فقط؟"

39
00:01:50,584 --> 00:01:52,626
"10 ساعات قبل التصويت" -
(إنه يوم حافل بالنسبة إلى الرئيس (ماير -

40
00:01:52,751 --> 00:01:56,334
"بينما مشروع قانونها "العائلات أولاً
المحاصر يخضع للتصويت النهائي

41
00:01:56,459 --> 00:01:57,834
"...هل سيوافق الكونغرس" -
ماذا تفعل؟ -

42
00:01:57,959 --> 00:01:59,417
ماذا؟ -
لمَ الأزهار أمام التلفاز؟ -

43
00:01:59,542 --> 00:02:01,834
لا أستطيع أن أشاهد التلفاز
والأزهار موجودة هناك

44
00:02:02,209 --> 00:02:03,626
!يا إلهي -
!يا إلهي -

45
00:02:03,751 --> 00:02:06,042
كلا، دعيني أحضر المناديل عنك
أيتها المريضة اللطيفة

46
00:02:06,167 --> 00:02:08,626
لست مريضة، أنا على ما يرام -
العلبة فارغة -

47
00:02:08,751 --> 00:02:11,417
لا أعرف كيف أصبت بالزكام
لعله من مقابلة الناس

48
00:02:11,542 --> 00:02:15,000
غاري)، كم أتمنى)
لو أصبت أنت بالزكام بدلاً مني

49
00:02:15,125 --> 00:02:17,584
وأنا أيضاً، أنا أيضاً -
"حسناً، ها نحن ذا" -

50
00:02:18,375 --> 00:02:20,999
هنا حسناً -
تحتاج إلى أخذ قيلولة -

51
00:02:21,083 --> 00:02:23,501
(وهذا أمر تنفيذي من (غاري والش -
سمعتك جيداً -

52
00:02:23,626 --> 00:02:28,000
غاري)، أنا على ما يرام)
سأعمل من منزلي اليوم، الحمد لله

53
00:02:29,584 --> 00:02:30,918
حسناً، لقد ذهبا

54
00:02:31,000 --> 00:02:33,042
211 سيناتوراً سيصوّتون
ضد مشروع القانون

55
00:02:33,167 --> 00:02:38,000
و5 سيناتورات لم يقرروا بعد
و3 موافقون نعمل على قلب رأيهم

56
00:02:38,250 --> 00:02:40,959
إذاً الهزيمة باتت قريبة منا

57
00:02:41,042 --> 00:02:42,459
سيدتي -
ماذا؟ -

58
00:02:42,584 --> 00:02:44,751
(إليك جهاز (آيباد
مع تطبيق الرسائل الصوتية الذي أحبه

59
00:02:44,876 --> 00:02:47,000
يحوي أيضاً لعبة تركيب قطع رائعة
إن أردت اللعب

60
00:02:47,125 --> 00:02:49,250
ماذا؟ تركيب قطع؟ -
بالطبع لا تريدين اللعب -

61
00:02:49,792 --> 00:02:51,083
هل هذا مشروع قانون "العائلات أولاً"؟ -
أجل -

62
00:02:51,209 --> 00:02:52,626
النتيجة متقاربة جداً
لكننا نبذل جهدنا لنخسره

63
00:02:52,751 --> 00:02:57,292
هلّا أكرر مدى كون معرفة هذا
يُصعّب عملي وهو صعب جداً أصلاً؟

64
00:02:57,417 --> 00:03:00,417
علينا أن نخسر الأصوات
لنمتلك فرصة في الفوز بالانتخابات

65
00:03:00,542 --> 00:03:02,000
إن خسرنا مشروع القانون
فسنجلب الانتقاد إلى أنفسنا

66
00:03:02,125 --> 00:03:07,626
أنا السكرتير الصحفي لا أستطيع الكذب
بشأن أمر لا أعرفه بما فيه هذه المسألة

67
00:03:07,751 --> 00:03:10,417
ليس عليك الكذب بشأن هذا
نطلب من الناس أن يوافقوا

68
00:03:10,542 --> 00:03:12,417
نقوم بما يجب علينا فعله
لكن بطريقة سيئة

69
00:03:13,876 --> 00:03:15,417
باركك الرب

70
00:03:15,542 --> 00:03:18,000
أعتقد أنني عطست جزءاً من البنكرياس

71
00:03:18,125 --> 00:03:20,501
لا تقلق (مايك)، وكّلنا فريق مؤلف
من أسوأ الأشخاص في هذه القضية

72
00:03:20,626 --> 00:03:23,501
كازيلي)، (لانكس)، الحمقى المعتادون)
(جوناه)، (ريتشارد)

73
00:03:23,626 --> 00:03:26,209
لم أسمع شيئاً مما قلته
لأن الصوت في الغرفة سيئ جداً

74
00:03:26,334 --> 00:03:30,167
سو)، أختبر تطبيق الرسائل الصوتية)
أرسل الرسالة الصوتية

75
00:03:30,292 --> 00:03:32,417
ما هذا؟ -
إنه كرسي للرجلين -

76
00:03:32,626 --> 00:03:34,000
أجل، أشعر بتحسن كبير

77
00:03:35,459 --> 00:03:37,626
"(مكتب عضو الكونغرس (مويز" -
"سيدي، هذا مشروع قانون عظيم" -

78
00:03:37,751 --> 00:03:40,375
ويتطلب الأمر أحياناً رجلاً عظيماً
ليرى العظمة

79
00:03:40,501 --> 00:03:41,959
هل أنت رجل عظيم؟

80
00:03:42,042 --> 00:03:45,792
المادة الرابعة، الفقرة السابعة
تبطل جدوى هذا التشريع

81
00:03:45,918 --> 00:03:48,834
كيف كتبوها؟ ثملوا
وكتبوها بأقلام تلوين بواسطة قدميهم؟

82
00:03:48,959 --> 00:03:50,918
ماذا لو أخبرتك أنها اختفت؟

83
00:03:51,417 --> 00:03:53,709
لكنها لم تختفِ، صحيح؟ -
كلا سيدي، لا تزال موجودة -

84
00:03:53,834 --> 00:03:55,209
لكن ماذا لو اختفت؟

85
00:03:55,334 --> 00:03:57,167
هذه فكرة صائبة -
شكراً لك -

86
00:03:57,292 --> 00:03:59,751
إذاً أنتما أفضل ما في البيت الأبيض؟ -
أجل سيدي -

87
00:03:59,876 --> 00:04:02,167
ولدان ضخمان
يرتديان بدلة أبيهما الرسمية؟

88
00:04:03,292 --> 00:04:06,000
سيدي، لدينا ملف مليء بالأرقام

89
00:04:06,125 --> 00:04:10,042
وأعتقد أنك ستجد
هذه الأرقام عظيمة جداً

90
00:04:10,792 --> 00:04:12,209
ماذا تعني؟

91
00:04:12,959 --> 00:04:14,417
ريتشارد)، ماذا تعني الأرقام؟)

92
00:04:14,542 --> 00:04:16,000
لم تقرآ الأرقام -
كلا -

93
00:04:16,125 --> 00:04:18,834
ألقينا نظرة سريعة على الأرقام سيدي
ومن النظرة الأولى، إنها مقنعة جداً

94
00:04:18,959 --> 00:04:20,334
تعرفان طريقكما للخروج -
...سيدي، إن كان هناك شيء -

95
00:04:20,459 --> 00:04:22,000
(مهلاً، تعملان لحساب الرئيس (ماير

96
00:04:22,125 --> 00:04:24,000
ولا تعرفان الطريق للخروج
سأريكما إياه، إنه من هنا

97
00:04:24,125 --> 00:04:27,000
سيدي، ربما تعرف أنني أدير
موقعاً إلكترونياً بقيمة ملايين الدولارات

98
00:04:27,125 --> 00:04:29,459
لذا إن استطعت أن أقدم لك تصميماً
...جديداً لموقعك الإلكتروني أو مساعدة

99
00:04:29,584 --> 00:04:31,209
سيدي، هلا أعرف قرارك
في التصويت اليوم؟

100
00:04:31,334 --> 00:04:33,834
كلا -
...هل هذا جواب على سؤالي أم -

101
00:04:33,959 --> 00:04:36,000
سو)، هل رأيت حقيبتي؟)

102
00:04:37,042 --> 00:04:39,417
ماذا يجري؟ هذه منطقتي الخاصة
تحتاج إلى الهدوء، ماذا يجري؟

103
00:04:39,542 --> 00:04:43,292
ضعها هناك في الزاوية، شكراً -
كلا، لا يمكنك فعل هذا -

104
00:04:43,417 --> 00:04:46,000
سو)، أحتاجك إلى أن تجهزي)"
"مكتباً خارج غرفة النوم

105
00:04:46,125 --> 00:04:48,000
حسناً

106
00:04:48,709 --> 00:04:50,999
(لست الوحيدة المهمة يا (سو

107
00:04:51,542 --> 00:04:55,999
غاري)، هلا تحضر لي)"
"مياهاً ساخنة مع الحامض والعسل؟

108
00:04:56,209 --> 00:04:59,000
أرأيت؟ -
(يجب أن تنفذ ذلك الطلب، (غاري -

109
00:04:59,125 --> 00:05:01,000
أعرف

110
00:05:03,125 --> 00:05:07,918
توم)، كيف تجد رئيستنا؟) -
رئاسية -

111
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
كما لو أنها تريد إدارة البلد بأكمله -
كان الرئيس الأخير مثلها -

112
00:05:13,125 --> 00:05:15,459
اتفقنا على بقائها في منصبها

113
00:05:15,584 --> 00:05:17,834
وعلينا بذل كل ما بوسعنا
لمنع تمرير مشروع القانون

114
00:05:17,959 --> 00:05:19,417
لذا هل تفعل ذلك؟

115
00:05:19,542 --> 00:05:22,584
بدأت تتحدث بصفة الجمع
وأنهيتها بصفة المخاطب

116
00:05:22,709 --> 00:05:24,834
هل تحرز تقدماً؟ -
أجل، أتولى الأمر -

117
00:05:24,959 --> 00:05:26,834
(كلّفت (ريتشارد) و(جوناه

118
00:05:27,542 --> 00:05:30,626
لا أحتاج إلى معرفة ماذا تفعل
بل أحتاج إلى إنجاز ذلك

119
00:05:30,751 --> 00:05:34,209
كان شجاراً كبيراً
حتى العروس اشتركت

120
00:05:34,334 --> 00:05:35,876
لا أصدق -
كان ذلك مذهلاً -

121
00:05:35,999 --> 00:05:38,626
(لا شيء يشبه الزفاف في (بوسطن
صدقني

122
00:05:38,751 --> 00:05:40,667
كان تصرفك بارعاً
(إلى حد مقلق يا (توم

123
00:05:40,792 --> 00:05:44,834
كانت تلك مناورة خبيرة
من الدرجة العالية

124
00:05:45,167 --> 00:05:48,000
عليّ إقفال الخط
سنفعل ذلك بغضون 8 دقائق

125
00:05:48,667 --> 00:05:51,292
يسمح لك بالدخول -
لا يمكنك الدخول -

126
00:05:52,334 --> 00:05:55,667
كنت)، يمكنك الدخول مباشرةً)"
"إن حاول (غاري) منعك يمكنك أن تتجاهله

127
00:05:56,334 --> 00:05:58,250
وصلتني رسالة تذكر فيها
أنها تحتاج إلى الراحة

128
00:05:58,375 --> 00:06:00,834
متى تمّ إرسال الرسالة إليك؟ -
متى تمّ إرسال الرسالة إليك؟ -

129
00:06:00,959 --> 00:06:04,083
سألتك أولاً -
عليّ تفقّد هاتفي لأعرف -

130
00:06:04,209 --> 00:06:06,375
سيدتي، أعرف أن هذا صعب
عندما تديرين العالم الحر

131
00:06:06,501 --> 00:06:07,876
لكن عليك أن تنالي
قسطاً من الراحة

132
00:06:07,999 --> 00:06:10,709
أجل أو ربما يجب
أن يعاينني طبيب جديد

133
00:06:10,834 --> 00:06:13,626
في هذه الحالة، سأطلب منك
أن تتابعي بشرب السوائل سيدتي

134
00:06:13,751 --> 00:06:17,250
مويز) سيصوّت ضد مشروع القانون)
خبر سار للجانب الآخر

135
00:06:17,375 --> 00:06:20,417
هذا سيئ جداً -
أعرف، هذا سيئ جداً -

136
00:06:20,542 --> 00:06:22,751
هل سمعت خبر (مويز)؟
...من المذهل

137
00:06:22,876 --> 00:06:25,501
كيف بعض الناس قليلو التبصر جداً

138
00:06:25,626 --> 00:06:28,375
هذا لا يصدق -
لا يصدق، هذا ما نقوله -

139
00:06:28,501 --> 00:06:31,209
سأتفقّد حالتك لاحقاً سيدتي -
حسناً، شكراً لك -

140
00:06:33,000 --> 00:06:35,375
تهانينا سيدتي
(هذا رائع بشأن (مويز

141
00:06:35,501 --> 00:06:38,000
نبعد الآن 4 أصوات
عن القضاء على مشروع قانونك

142
00:06:38,125 --> 00:06:41,918
(أشعر أنني قبطان سفينة (تايتانيك
قمت بنحت الجبل الجليدي بنفسي

143
00:06:42,000 --> 00:06:44,459
حسناً سيدتي، أعتقد
أنك تحتاجين إلى أخذ قيلولة

144
00:06:44,584 --> 00:06:47,000
تحتاجين إلى نيل قسط من الراحة -
أجل، أعتقد أنني سأرتاح -

145
00:06:47,125 --> 00:06:48,584
أريحي جسدك -
حسناً -

146
00:06:48,709 --> 00:06:51,000
سيدتي، هل أنت جاهزة للقائك التالي؟
وزير الدفاع قد أتى

147
00:06:51,125 --> 00:06:52,667
لا، ليست جاهزة

148
00:06:52,792 --> 00:06:56,042
لا بأس، أستطيع أن أنام
عندما أموت بعد حوالى الساعة

149
00:06:56,167 --> 00:06:57,626
"6 ساعات و30 دقيقة على التصويت"

150
00:06:57,751 --> 00:07:00,292
لا يمكن قول أي شيء جيد
"حول "العائلات أولاً

151
00:07:00,959 --> 00:07:06,584
لم يكن هناك تشريع مؤذٍ لهذه الدرجة
(لعائلات الطبقة الوسطى منذ عهد (هارود

152
00:07:06,709 --> 00:07:09,834
سيدي، إن أردت أن تساعد العائلات
الكادحة فهذه ليست الطريقة لذلك

153
00:07:09,959 --> 00:07:12,751
هذا يشبه إجراء جراحة في القلب
بواسطة ملعقتين

154
00:07:12,876 --> 00:07:15,042
لا أحتاج إلى أن يتحدث
شخصان مثلكما من مجموعة ضغط

155
00:07:15,167 --> 00:07:17,959
لأعرف أن مشروع القانون هذا
هو مضيعة للوقت والمكان

156
00:07:18,792 --> 00:07:20,834
هذا عظيم -
!مذهل -

157
00:07:20,959 --> 00:07:24,834
سررت بمقابلة أحد في مجال السياسة
يعرف عما يتحدث على سبيل التغيير

158
00:07:25,542 --> 00:07:27,626
حضرة عضو الكونغرس
سأتركك الآن مع بعض الأرقام

159
00:07:27,751 --> 00:07:30,626
وسأخبرك من الآن
أنها غير صحيحة

160
00:07:30,751 --> 00:07:32,834
هذا هو الملف نفسه
(الذي كان بحوزة (جوناه راين

161
00:07:33,209 --> 00:07:35,000
مهلاً، هل قابلت (جوناه راين)؟

162
00:07:35,125 --> 00:07:37,167
الرجل الذي يزيل شعره بالشمع
بطول 182 سنتمتراً وصديقه المحبوب؟

163
00:07:37,292 --> 00:07:38,626
هذا هو

164
00:07:38,751 --> 00:07:41,167
أنتما لا تعملان مع البيت الأبيض لكنكما
تملكان الأرقام نفسها أصبحت مهتماً الآن

165
00:07:41,292 --> 00:07:45,834
أصبحت مهتماً جداً الآن -
نتشارك مخزن الملفات نفسه معهما -

166
00:07:45,959 --> 00:07:47,918
(اتصل بـ(واشنطن بوست
أشتم رائحة مؤامرة

167
00:07:48,000 --> 00:07:51,167
طبعاً، إذاً لمَ هذا الرجل
يرتجف مثل ساق (ألفيس)؟

168
00:07:51,292 --> 00:07:54,542
(بدأت أشعر أن (ماير
تريد أن يفشل مشروع قانونها

169
00:07:56,167 --> 00:07:59,042
أعتقد أنني عدت لأصعد
إلى قطار الموافقين على مشروع القانون

170
00:07:59,209 --> 00:08:03,209
"التحضير للمناظرة بين نائبَي الرئيس" -
ماير) هي رئيس بديلة) -

171
00:08:03,334 --> 00:08:06,250
ألا تعتقد أنه حان الوقت
لانتخاب رئيس مؤهل؟

172
00:08:06,375 --> 00:08:09,626
الرئيس مؤهلة لتعتلي منصبها
لأنها الرئيس

173
00:08:09,751 --> 00:08:12,083
هل يملك حزبك مرشحاً هو الرئيس؟

174
00:08:12,209 --> 00:08:14,000
أحببت وجهة نظرك -
شكراً سيدتي -

175
00:08:14,125 --> 00:08:17,417
ومن جديد، شكراً على انضمامك إلينا -
على الرحب والسعة، شكراً -

176
00:08:19,626 --> 00:08:22,000
نحتاج إلى مناقشة لون ربطة العنق

177
00:08:22,125 --> 00:08:24,667
التي سيرتديها (توم) على المسرح -
...أنا آسف سيدتي ماذا قلت؟ لم -

178
00:08:24,792 --> 00:08:28,626
كلا، كنت أرسل رسالة صوتية
لم أرد مقاطعتك طوال الوقت

179
00:08:28,751 --> 00:08:31,000
هذا تصرف مراعٍ جداً من جانبك
شكراً لك

180
00:08:31,125 --> 00:08:34,501
هذه ليست طريقة صحيحة
لإدارة مجتمع متحضر

181
00:08:34,918 --> 00:08:37,209
أعتقد أن... ما هذا؟

182
00:08:37,334 --> 00:08:39,626
إنها رسالة صوتية من الرئيس
تابع، ليس أمراً هاماً

183
00:08:39,751 --> 00:08:43,501
(إنه أمر هام يا (بين
كل رسالة صوتية أرسلها هي مهمة

184
00:08:43,626 --> 00:08:45,709
!أرسل الرسالة الصوتية، يا إلهي

185
00:08:45,834 --> 00:08:48,334
لا أتلقى أي رسائل صوتية
الآن أصبحت أتلقاها

186
00:08:48,459 --> 00:08:50,292
"(تابع (توم"

187
00:08:50,792 --> 00:08:54,417
...حسناً، حضرة السيناتور لنعود إلى

188
00:08:54,542 --> 00:08:58,709
وعليك أن تتحدث بعدائية
تشجع قليلاً

189
00:08:58,834 --> 00:09:00,834
أتحدث بعدائية -
"أجل" -

190
00:09:01,834 --> 00:09:06,834
بدأت أشعر بغضب حضرة السيناتور
بدأت أشعر أنك لا تصغين إليّ

191
00:09:06,959 --> 00:09:10,417
وسئمت من مقاطعاتك المستمرة

192
00:09:10,542 --> 00:09:13,667
ما هذا؟ (مويز) سيصوّت
لصالح مشروع القانون؟

193
00:09:13,792 --> 00:09:17,000
كان (مويز) رافضاً كلياً له
مويز) رافض؟ (بين)؟)

194
00:09:17,125 --> 00:09:18,834
من المفترض"
"أن يكون (مويز) رافضاً كلياً

195
00:09:18,959 --> 00:09:22,959
ضاق ذرعي، سأنهي المناظرة
لقد فزت أيتها الخصمة المدعية

196
00:09:23,042 --> 00:09:25,000
مهلاً، امتلك (كنت) لائحة
بمن كان (جوناه) و(ريتشارد) يزوره

197
00:09:25,125 --> 00:09:26,459
وأنت امتلكت لائحة
بمن كان (دان) و(آيمي) يزوره

198
00:09:26,584 --> 00:09:27,999
ألم تفكر في مقارنة اللائحتين؟

199
00:09:28,083 --> 00:09:30,125
أملك لائحة أخرى
(وأنت في أولها يا (غاري

200
00:09:30,250 --> 00:09:36,042
لذا لا تجرؤ على التشكيك بطرقي -
أما أنا فأجرؤ على التشكيك بطرقك -

201
00:09:36,167 --> 00:09:38,501
أنا و(كنت) ندير
أجزاء مختلفة من العملية

202
00:09:38,626 --> 00:09:41,834
لذا سيزور العاملون لديك الأشخاص نفسهم
الذين سيزورهم (جوناه) و(ريتشارد)؟

203
00:09:41,959 --> 00:09:45,417
واحد من الأشخاص نفسهم -
واحد، لا بأس بواحد -

204
00:09:45,542 --> 00:09:47,626
لأننا ألقينا قنبلة نووية واحدة
على دوري كرة القدم الوطني

205
00:09:47,751 --> 00:09:49,417
إذاً أصبحت تريد الآن إدارة

206
00:09:49,542 --> 00:09:52,417
أمر لم ترد الاشتراك به حتى؟ -
لا أريد إدارته -

207
00:09:52,542 --> 00:09:55,667
لكن ألا تعتقد أنه بإمكاننا العثور
على أحد كفوء يمكنه إدارته؟

208
00:09:55,792 --> 00:09:58,000
حسناً، مهما كان سبب جدالكما
لا أحتاج إلى معرفته

209
00:09:58,125 --> 00:09:59,667
(سأخبرك ماذا يجري (جوناه
زار (مويز) في اليوم

210
00:09:59,792 --> 00:10:02,000
(وكذلك (دان) و(آيمي
(والآن فضحنا (مويز

211
00:10:02,125 --> 00:10:04,626
لمَ لم تخبرني هذا فحسب؟ -
الوضع أسوأ بكثير بالنسبة إليّ -

212
00:10:04,751 --> 00:10:06,834
أنا كنت العميل الميداني
الذي كلّف (دان) و(آيمي) بالمهمة

213
00:10:06,959 --> 00:10:08,834
كنت أنا المرسال
قد أتعرّض لإطلاق نار

214
00:10:08,959 --> 00:10:12,083
(هذا لا يتعلق بك يا (غاري
لا شيء هنا يتعلق بك أبداً

215
00:10:12,209 --> 00:10:14,667
لم أسمع أياً من هذا الكلام
لأنني أسمع طنيناً في أذني

216
00:10:14,792 --> 00:10:17,459
خاصة عند مناقشة
أمور مشكوك بأخلاقيتها

217
00:10:17,584 --> 00:10:19,000
لذا هذا يشبه طنين الخطايا

218
00:10:19,125 --> 00:10:21,626
لكنني متورط
أنا الذي أواجه محاكمة قد يتم سجني

219
00:10:21,751 --> 00:10:24,542
!اخرس -
!كلا، أنت اخرس وأنت أيضاً -

220
00:10:26,167 --> 00:10:28,000
وسأخرس أيضاً أولاً

221
00:10:28,375 --> 00:10:30,667
سو)! (سو)، أحتاج إلى رؤية الرئيس)

222
00:10:30,792 --> 00:10:32,626
إنها مع هيئة الأركان المشتركة
يا (غاري)، هل الأمر ضروري؟

223
00:10:32,751 --> 00:10:34,626
(اسمعي (سو
أنا متورط في مشكلة ما

224
00:10:34,751 --> 00:10:38,792
مشكلة مخيفة
لا يجب أن يعرفها أي شخص

225
00:10:38,918 --> 00:10:41,000
وهذه الطريقة التي أحبها فيها

226
00:10:41,250 --> 00:10:43,834
حسناً، ستخرج بعد 5 دقائق
هل باستطاعتك الانتظار؟

227
00:10:43,959 --> 00:10:45,501
أجل، ليس هناك مشكلة

228
00:10:45,626 --> 00:10:48,834
ماذا لو فضح حكاية غطائنا؟
ماذا لو أعلم الكونغرس؟

229
00:10:48,959 --> 00:10:53,042
دان)، إنه عضو في الكونغرس)
ولا ينفذون يوماً ما يقولونه

230
00:10:53,167 --> 00:10:55,459
كيف تحافظين على هدوئك؟

231
00:10:55,584 --> 00:10:58,250
إنني أمرح نوعاً ما
أحب أن أمتلك قصة لتغطية حقيقتي

232
00:10:58,375 --> 00:11:00,167
يجعلني هذا أشعر
(كأنني في فيلم (شارليز أينجلز

233
00:11:00,292 --> 00:11:01,834
كانت فورة من الحماسة

234
00:11:01,959 --> 00:11:04,209
لكنك مهووسة بالسيطرة
وهذا الأمر خارج عن السيطرة

235
00:11:04,334 --> 00:11:07,999
فلمَ لا تصابين بالهلع؟ -
اهدأ، إنني أمرح، اسمح لي بذلك -

236
00:11:08,083 --> 00:11:10,083
لطالما اعتقدت أن (آيمي) السابقة
كانت سافلة حادة المزاج

237
00:11:10,209 --> 00:11:11,626
لكنني أشتاق إليها الآن

238
00:11:11,751 --> 00:11:13,751
لو كان مزاجي حاداً
لشعرت بإهانة من كلامك

239
00:11:13,876 --> 00:11:16,459
في الواقع، أنا أشعر بإهانة
لا يجب أن تنعت الناس بالسفلى

240
00:11:16,584 --> 00:11:18,042
لا يجب أن تفعل ذلك بعد الآن

241
00:11:18,167 --> 00:11:20,626
إلا إن قلتها بهذه الطريقة
أو ما شابه

242
00:11:20,751 --> 00:11:23,542
آسف، المعذرة
شكراً على خدماتكم

243
00:11:23,999 --> 00:11:27,709
كيف كان اللقاء سيدي؟ -
كان مثمراً جداً -

244
00:11:31,209 --> 00:11:33,834
إنه مثل مشهد
في رسوم متحركة سياسية

245
00:11:33,959 --> 00:11:35,417
أتعني أنه ليس مضحكاً؟

246
00:11:35,542 --> 00:11:38,542
!يا إلهي
كيف حصل (مويز) على لائحتين؟

247
00:11:38,667 --> 00:11:42,000
أوضحت الأمر جيداً يجب أن يحدثني
بين) عن جميع التعديلات في اللوائح)

248
00:11:42,125 --> 00:11:45,209
كلا، كانت لائحتي الأساسية
ولائحتك كانت بديلة

249
00:11:45,334 --> 00:11:47,626
كانت لائحة أعلى ما يعني
لائحة أهم

250
00:11:47,751 --> 00:11:50,626
تباً لك -
قلة سمعك قادرة على إسقاط الرئيس -

251
00:11:50,751 --> 00:11:54,125
(ولم أرد حتى أن أرى (دان) و(آيمي
والآن يتوقعان أن ندفع لهما

252
00:11:54,250 --> 00:11:55,667
لم أعرف ذلك -
المال؟ -

253
00:11:55,792 --> 00:11:57,834
غاري) تحدثت عن الوصول فقط)

254
00:11:57,959 --> 00:12:01,209
علينا الآن تحويل المال من الحملة
وهذا اختلاس

255
00:12:01,334 --> 00:12:04,834
ثم سيكون علينا تدمير الدليل
وهذه مؤامرة لارتكاب الاختلاس

256
00:12:04,959 --> 00:12:07,250
كلا، أثر مالي مضرّ جداً بنا

257
00:12:07,375 --> 00:12:09,751
توقف مكانك يا رجل الشهر

258
00:12:09,876 --> 00:12:12,042
إن كنت سأسقط
فأنت ستسقط معي

259
00:12:13,000 --> 00:12:16,501
لا أعرف ما يجري -
(وجهة نظر صائبة (دان) و(آيمي -

260
00:12:16,626 --> 00:12:19,626
سيتلقيان المال من أموال الحملة
لإسقاط مشروع القانون

261
00:12:19,751 --> 00:12:21,417
تفضل، تمّ توريطك

262
00:12:21,542 --> 00:12:23,542
لذا انضم إلى دائرة المتورطين
واشترك معنا

263
00:12:23,667 --> 00:12:26,000
أتمنى لو استطعت سماع ما تقولونه
بسبب هذا الطنين المستمر

264
00:12:26,125 --> 00:12:28,334
ماذا تفعل؟

265
00:12:30,459 --> 00:12:33,999
أي مال؟ أي (دان) و(آيمي)؟

266
00:12:34,083 --> 00:12:35,834
بين) يرشي (دان) و(آيمي) ليحثا)
الكونغرس على التصويت ضد القانون

267
00:12:35,959 --> 00:12:38,375
والآن، ثمة أثر مالي
ونحن متورطون جميعاً في ذلك

268
00:12:38,501 --> 00:12:42,375
لكن ليس أنت
يا إلهي، أصبحت متورطة الآن

269
00:12:43,042 --> 00:12:46,999
أحسنتم
أشعر بتحسن كبير الآن

270
00:12:47,083 --> 00:12:48,417
هل كنت على علم بذلك، (توم)؟

271
00:12:48,542 --> 00:12:52,626
سيدتي، أنا مصدوم بقدرك
(مصدوم وآمالي مخيبة فيك يا (بين

272
00:12:52,751 --> 00:12:57,417
سيدتي، (مويز) سيصوّت لصالح القانون
(وكذلك (رويز

273
00:12:57,542 --> 00:13:00,626
يتعلق الأمر بصوت واحد
(نحتاج إلى صوت عضو الكونغرس (بيرس

274
00:13:00,751 --> 00:13:06,125
مستقبلي يعتمد على ذلك القزم الأبله؟
يا للهول، أين هو؟

275
00:13:08,876 --> 00:13:10,667
"(مستشفى (جورج واشنطن" -
أنا فخور جداً بحالتك -

276
00:13:10,792 --> 00:13:12,584
"ساعتان و30 دقيقة على التصويت" -
...كنت أبحث عن قرار لكن لم يطلبوا -

277
00:13:12,709 --> 00:13:14,876
(مرحباً حضرة عضو الكونغرس (بيرس
(سيدة (بيرس

278
00:13:14,999 --> 00:13:17,459
أتينا من البيت الأبيض نيابة
"عن مشروع قانون "العائلات أولاً

279
00:13:17,584 --> 00:13:21,000
أجل، أمي
البيت الأبيض أتى ليراني

280
00:13:21,125 --> 00:13:22,626
نحتاجك لتصوّت لصالح القانون

281
00:13:22,751 --> 00:13:25,292
والأهم هو أن الرئيس تحتاج إلى ذلك أيضاً

282
00:13:25,417 --> 00:13:27,334
الرئيس
أرسلتكما الرئيس إلى هنا لتتحدثا إليّ؟

283
00:13:27,459 --> 00:13:29,999
تستخدم جملاً تحوي اسمك

284
00:13:30,083 --> 00:13:32,417
حسناً، أنا موافق
أجل، طبعاً

285
00:13:32,542 --> 00:13:34,000
...أمي، تحتاجني الرئيس إلى أن -
!مذهل -

286
00:13:34,125 --> 00:13:36,000
كلا، (جوكر) و(بنغوين) سبقانا

287
00:13:36,125 --> 00:13:38,626
مرحباً يا رفيقان
أتيتما في الموعد المناسب للاحتفال

288
00:13:38,751 --> 00:13:41,000
سيصوّت عضو الكونغرس
"لصالح مشروع قانون "العائلات أولاً

289
00:13:41,125 --> 00:13:43,417
كان طلباً شخصياً من الرئيس

290
00:13:43,542 --> 00:13:45,584
حضرة عضو الكونغرس
بينما أحترم قرارك

291
00:13:45,709 --> 00:13:48,459
تفهم أن تعديلات هذا القانون
ستؤثر سلباً على مقاطعتك

292
00:13:48,584 --> 00:13:51,000
العائلات الكادحة لا تريد دعم الكسالى -
هذا صحيح -

293
00:13:51,125 --> 00:13:54,209
سيتقلّص دعمك أسرع من قضيب ذكري
في نهر (هادسون) في ديسمبر

294
00:13:54,334 --> 00:13:56,626
...حقاً؟ لأنه -
أيها البائسان القذران -

295
00:13:56,751 --> 00:13:58,209
(أنا آسف سيدة (بيرس

296
00:13:58,334 --> 00:14:00,167
كيف تجرؤان على المجيء إلى هنا
وتحاولان إقناع شخص برأيكما

297
00:14:00,292 --> 00:14:04,000
بينما هو يعتني بأمه المريضة؟ -
هذا بالضبط ما فعلته للتو أيها المغفل -

298
00:14:04,125 --> 00:14:05,584
لا تخبريني بماذا فعلت
ولم أفعله للتو

299
00:14:05,709 --> 00:14:08,626
هلا تخفضون صوتكم
ثمة مرضى كثر في هذا الطابق

300
00:14:08,751 --> 00:14:12,918
أجل، صحيح أرى شخصين مريضين جداً -
هذان الاثنان -

301
00:14:13,000 --> 00:14:14,626
حسناً سيدتي
(تحدثت للتو مع (آيمي

302
00:14:14,751 --> 00:14:18,334
هي و(دان) برفقة (بيرس) وأمه
في المستشفى لكن حصل تأخير

303
00:14:18,459 --> 00:14:22,751
يا إلهي! على الأرجح أنها ستموت
لتغيظني فقط تلك السافلة الشيطانة

304
00:14:22,876 --> 00:14:25,834
و(ريتشارد) و(جوناه) هناك
وألوم (كنت) و(بيل) على ذلك

305
00:14:25,959 --> 00:14:30,417
هذه ورطة كبيرة جداً -
اسمع (بين)، ستفعل شيئاً -

306
00:14:30,542 --> 00:14:32,459
لا أريد أن أكون كبش محرقة
(لأقوى رجل في المجمع (دي

307
00:14:32,584 --> 00:14:33,918
مفهوم؟ -
(توقف يا (غاري -

308
00:14:34,000 --> 00:14:37,209
حسناً، اسمعوني
أحضروا (بيرس) إلى هنا، حالاً

309
00:14:37,959 --> 00:14:42,042
سأتولى السيطرة على هذا الوضع
الذي لا أعرف شيئاً عنه

310
00:14:42,167 --> 00:14:46,000
صحيح؟
...لأنني الوحيدة التي تبدو أنها

311
00:14:51,000 --> 00:14:52,709
قادرة

312
00:14:53,000 --> 00:14:55,042
!يا إلهي

313
00:14:56,000 --> 00:14:58,459
هل من الممكن أن تتوقفي عن السعال؟

314
00:14:58,626 --> 00:15:00,459
!كلا

315
00:15:01,083 --> 00:15:02,417
لن تأخذه

316
00:15:02,542 --> 00:15:05,209
مؤخرته المذعورة لي -
اسمعا، أنا واقف هنا -

317
00:15:05,334 --> 00:15:06,792
أنا آسف
مؤخرتك المذعورة هي ملك الرئيس

318
00:15:06,918 --> 00:15:10,292
(يجب ألا تتواجد هنا حتى يا (جوناه
إلا إن كنت تتبرع بدماغك لتجارب علميّة

319
00:15:10,417 --> 00:15:13,667
(أنا هنا نيابة عن الرئيس يا (آيمي
هل تذكريها؟

320
00:15:13,792 --> 00:15:17,209
إنها المرأة التي كانت لتطردك
لو لم تصابي بالجنون

321
00:15:17,334 --> 00:15:18,792
هذا صحيح، نحن في مهمة

322
00:15:18,918 --> 00:15:22,417
يُفاجئني أنكما عرفتما الخروج
من بطن أمكما

323
00:15:22,542 --> 00:15:24,918
يا إلهي! لقد خرجت منه
وأنا أدرك طريقي تماماً

324
00:15:25,000 --> 00:15:27,209
ما رأيك لو تراعي قليلاً
مشاعر امرأة تحتضر؟

325
00:15:27,334 --> 00:15:29,417
لا أحتضر بل أنا هنا
لأخضع لبعض الفحوصات

326
00:15:29,542 --> 00:15:32,250
حسناً، لنهدأ، أين (بيرس)؟ -
مهلاً، أين (آيمي)؟ -

327
00:15:33,751 --> 00:15:35,834
لا، لا

328
00:15:35,959 --> 00:15:37,501
(إنها (آيمي -
بئساً -

329
00:15:37,626 --> 00:15:41,000
أجل، يا له من أمر مؤسف
استخدم هذا الإصبع لتمسح دموعك

330
00:15:43,584 --> 00:15:46,209
لا، لا
دان)، ترجّل من سيارتي)

331
00:15:46,334 --> 00:15:48,417
هل تعتقد أنني أريد التواجد
في هذه السيارة الصغيرة؟

332
00:15:48,542 --> 00:15:52,999
أنا مبعوث من الرئيس
وأطالبك بالترجّل من سيارتي

333
00:15:53,083 --> 00:15:55,709
أيها المثلي التعيس
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

334
00:15:55,834 --> 00:15:57,834
أرسلوك لأنهم عرفوا
أنك ستفسد الأمر

335
00:15:57,959 --> 00:16:00,834
أنت بمنتهى الغباء لدرجة
أنك لا تدرك أنهم وظفوك لغبائك

336
00:16:00,959 --> 00:16:04,417
(هذا هراء يا (دان
أرى في عينيك أن ذلك مجرد هراء

337
00:16:04,542 --> 00:16:06,209
أين (ريتشارد)؟

338
00:16:06,334 --> 00:16:09,584
(لم ينتهِ هذا بعد يا (إيغن -
اصعد وقُد -

339
00:16:11,209 --> 00:16:13,999
بئساً، هل تمازحني؟ -
كلا، إنه مجرد خلل -

340
00:16:14,292 --> 00:16:16,834
هذه سيارتك، صحيح؟ -
أجل، أترى؟ لقد أسكتها -

341
00:16:16,959 --> 00:16:18,667
حسناً

342
00:16:19,375 --> 00:16:21,000
هل أنت ترجع؟
!قد إلى الٔامام ببساطة

343
00:16:21,125 --> 00:16:24,250
(حضرت صفاً في القيادة الدقيقة، (دان
وأعتقد أنني أعرف ما أفعله

344
00:16:24,375 --> 00:16:26,626
سيدتي، أضعنا (بيرس)، أنا آسف

345
00:16:26,751 --> 00:16:29,834
كان علينا توظيف ضباط البحرية
بدلاً من هذين الأحمقين

346
00:16:29,959 --> 00:16:31,417
كيف تضيع شخصاً كاملاً؟

347
00:16:31,542 --> 00:16:33,584
أفهم أن تضيع زر أكمام
لكن ليس شخصاً

348
00:16:38,417 --> 00:16:41,626
قالت إنها تفقد صوتها -
سمعت للتو من مراسل يقول -

349
00:16:41,751 --> 00:16:45,459
يعتقد (مويز) أن البيت الأبيض وظف"
"مجموعة ضاغطة لتدمير مشروع قانونه

350
00:16:45,918 --> 00:16:48,042
!يا إلهي -
يا إلهي -

351
00:16:53,000 --> 00:16:54,626
(قالت إنك أفسدت الٔامر، (بين

352
00:16:54,751 --> 00:16:57,000
وهي غاضبة جداً لأنك ورطتني
في هذه المشكلة ويجب أن تخرجني منها

353
00:16:57,125 --> 00:16:58,834
(لم تقل هذا يا (غاري -
بلى -

354
00:16:58,959 --> 00:17:01,375
(غاري)
أنت من جلبت الشق المالي في هذا

355
00:17:01,876 --> 00:17:05,959
!اخرسوا جميعاً

356
00:17:07,834 --> 00:17:11,584
الرئيس ليست مريضة
بل أنتم مرضى

357
00:17:11,709 --> 00:17:14,334
أنتم طفيليات مثل التهاب في الرداءة

358
00:17:14,459 --> 00:17:17,584
لا آبه إن كنت مذيعاً
على الراديو من الخمسينيات

359
00:17:17,709 --> 00:17:21,167
أنت دب زغبي تمّ تمزيقه
واستخدامه لتهريب الهيروين

360
00:17:21,292 --> 00:17:24,584
طبيب نازي
لا أعرف حتى ماذا أنت

361
00:17:24,709 --> 00:17:28,626
هذا لا يتعلق بخدمة مصالحكم
بل بخدمة الرئيس

362
00:17:29,459 --> 00:17:30,834
لذا لنقم بهذا، هلا نفعل؟

363
00:17:30,959 --> 00:17:32,292
(توم) -
!(توم) -

364
00:17:32,417 --> 00:17:34,209
!(اخرس (غاري -
...اخرس -

365
00:17:34,334 --> 00:17:37,375
أنا أجري الحديث بين الفريق، مفهوم؟ -
أنت محقة تماماً سيدتي -

366
00:17:37,501 --> 00:17:42,959
وأوافق على كل شيء قلته للتو
!لذا تمالكوا أعصابكم يا قوم

367
00:17:43,042 --> 00:17:44,501
حاضر سيدتي

368
00:17:44,626 --> 00:17:48,667
(اعثروا على (بيرس
(اتصلوا بوكالة (ناسا

369
00:17:48,792 --> 00:17:52,417
لا بد من أنهم يملكون قمراً اصطناعياً
يحدد موقع مغفل

370
00:17:52,542 --> 00:17:53,999
حاضر سيدتي

371
00:17:54,083 --> 00:17:56,000
إن أردت الإمساك بهارب
فعليك التفكير مثل واحد منهم

372
00:17:56,125 --> 00:17:58,667
إلى أين يذهب؟ -
إلى المطار -

373
00:17:58,792 --> 00:18:01,000
لمَ سيذهب إلى المطار؟ -
(ليصعد على متن رحلة، (دان -

374
00:18:01,125 --> 00:18:03,042
يمكنك أن تسرع (جوناه) فحسب

375
00:18:03,167 --> 00:18:05,083
دان)، لن أحصل على غرامة)

376
00:18:05,209 --> 00:18:08,209
هذه هي الأمور التي تسيئ إلى سمعتك
عندما تترشح لمنصب حكومي

377
00:18:08,334 --> 00:18:11,000
أجل، هذا ما سيعيق طريقك -
حسناً، قاعدة جديدة في السيارة -

378
00:18:11,125 --> 00:18:14,751
"إن كان اسمك يبدأ بحرف "الدال
فتحتاج إلى أن تخرس فوراً

379
00:18:14,918 --> 00:18:16,792
لا يعنيني هذا التهديد
"لأن اسمي يبدأ بحرف "الراء

380
00:18:16,918 --> 00:18:18,209
(ليس إن اختصرناه بـ(ديك

381
00:18:19,417 --> 00:18:21,250
(أعتقد أن هذه (آيمي -
أين؟ -

382
00:18:21,375 --> 00:18:23,125
يا إلهي، أنا في المقعد الخلفي
وأستطيع أن أراها

383
00:18:23,250 --> 00:18:25,000
إنها هناك، حسناً

384
00:18:25,209 --> 00:18:26,626
"(متجر هدايا (ساكلر غاليري"

385
00:18:26,751 --> 00:18:28,834
حضرة عضو الكونغرس -
هذا مرعب -

386
00:18:28,959 --> 00:18:30,584
كلا -
لا أختبئ لمعلوماتك -

387
00:18:30,709 --> 00:18:32,667
حسناً حضرة عضو الكونغرس
حان موعد مغادرة متجر الهدايا

388
00:18:32,792 --> 00:18:34,459
حسناً سيدي
سيكون عليك أن تأتي معنا

389
00:18:34,584 --> 00:18:37,501
يا رفاق، أمي مريضة جداً
لأتركها لوحدها الآن

390
00:18:38,167 --> 00:18:41,042
تركتها لوحدها الآن
لأنها تحب القراءة

391
00:18:41,167 --> 00:18:44,584
لكنها لا تستطيع القراءة الآن
لأنها مريضة جداً

392
00:18:44,918 --> 00:18:48,709
لكنها قد تتحسن أو لا
يمكن دفنها حاملة كتاب

393
00:18:48,834 --> 00:18:51,000
نعرف أنها لا تحتضر -
إنها مقاتلة، هذا هو ما في الأمر -

394
00:18:51,125 --> 00:18:54,209
هنيئاً لها -
بقدر ما يبدو غريباً قول هذا -

395
00:18:54,334 --> 00:18:56,417
تودّ الرئيس أن تراك في البيت الأبيض

396
00:19:01,626 --> 00:19:05,417
أشعر أنني على وشك اعتماد
الطريقة القديمة والموت في منصبي

397
00:19:06,626 --> 00:19:08,709
تستقيلين وأنت بحالة جيدة

398
00:19:11,626 --> 00:19:13,834
هل تعتقد أنني أقوم بالأمر الصحيح؟

399
00:19:14,709 --> 00:19:16,709
مشروع القانون هذا جيد

400
00:19:16,834 --> 00:19:20,999
حتى لو تمّ التقليل منه، أعتقد
أنه سيحدث تغييراً في حياة الناس

401
00:19:21,834 --> 00:19:25,626
سيدتي، أنت الرئيس
لا يحق لي أن أملي عليك ما تفعلينه

402
00:19:27,834 --> 00:19:32,501
أجل، أفترض أنه يجب أن أوقفه -
هذا هو الجواب الصحيح -

403
00:19:35,417 --> 00:19:39,083
أشعر بالبرد -
تبلغ الحرارة 37 درجة هنا -

404
00:19:39,834 --> 00:19:41,417
من المستحيل أن حرارة الغرفة دافئة

405
00:19:41,542 --> 00:19:43,000
إنها كذلك -
هل تشعر بدفء؟ -

406
00:19:43,125 --> 00:19:45,876
يمكنك زراعة الطماطم هنا، صدقيني
الحرارة مرتفعة جداً

407
00:19:45,999 --> 00:19:47,626
لا أستطيع أن أخفض الحرارة لأجلك

408
00:19:47,751 --> 00:19:49,209
"موقف سيارات التنفيذيين الغربي" -
"سنأخذ الفضل" -

409
00:19:49,334 --> 00:19:52,125
كلا، نحن من سيأخذ الفضل -
ما رأيك بتسوية؟ سنأخذ جميعاً الفضل -

410
00:19:52,250 --> 00:19:54,834
ربما يمكننا تقاسم المكافأة -
أي مكافأة؟ -

411
00:19:54,959 --> 00:19:57,000
...أفترض أنه ما من مكافأة لكن

412
00:19:57,125 --> 00:19:58,876
دان)، (آيمي)، كيف حالكما؟)
سأتولى الأمر من هنا

413
00:19:58,999 --> 00:20:00,834
(أريد أن أدخل، (بيرس -
كلا -

414
00:20:00,959 --> 00:20:03,417
لن ندخل إلى البيت الأبيض
ونفضح غطاءنا لأجل هذا الرجل

415
00:20:03,542 --> 00:20:05,876
"لا يمكنكما الدخول"
هذا أمر من الرئيس

416
00:20:05,999 --> 00:20:07,834
إنها سافلة -
سأوصل لها تحياتك -

417
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
علينا التحرك
مرحباً مر وقت طويل على رؤيتكما

418
00:20:10,999 --> 00:20:13,959
يا إلهي! (مايك) هل أنت متورط في هذا؟
أنت السكرتير الصحفي

419
00:20:14,042 --> 00:20:15,709
شكراً لك
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

420
00:20:15,834 --> 00:20:17,626
لم أرد أن يتم توريطي في هذا أيضاً

421
00:20:17,751 --> 00:20:19,959
لا يتناسب مع سياستي
القائمة على الإنكار المعقول

422
00:20:20,042 --> 00:20:23,000
لنتحرك، أجل، سنراكما
وأعني بذلك أن تبقيا بعيداً عني

423
00:20:23,125 --> 00:20:25,542
أراكما لاحقاً
أيها العاملان السابقان

424
00:20:27,292 --> 00:20:28,626
"90 دقيقة على التصويت"

425
00:20:28,751 --> 00:20:31,209
سيدتي الرئيس، أحضرت لك
(عضو الكونغرس (بيرس

426
00:20:31,334 --> 00:20:33,125
أحضرته أنا أيضاً سيدتي
(ريتشارد سبليت)

427
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
بالتأكيد تعرف من أنتما
يمكنكما الرحيل

428
00:20:35,125 --> 00:20:36,709
كلا، ليس أنت -
أجل -

429
00:20:36,834 --> 00:20:38,417
نحن محبون كبيرون لك

430
00:20:38,542 --> 00:20:40,626
أنا محب كبير لك
شكراً لك سيدتي الرئيس

431
00:20:40,751 --> 00:20:43,417
أنا هنا لأخدمك
كيف بوسعي مساعدتك؟

432
00:20:43,542 --> 00:20:46,000
تحتاجك الرئيس
إلى أن تفعل شيئاً لأجلها

433
00:20:46,125 --> 00:20:49,417
وفي المقابل
تشعر أنك تستحق وظيفة أفضل

434
00:20:49,542 --> 00:20:51,417
صحيح -
شكراً لك -

435
00:20:51,542 --> 00:20:55,959
سفير ربما، ما رأيك؟ -
سفير؟ -

436
00:20:59,125 --> 00:21:01,042
لم أكن أتوقع ذلك

437
00:21:01,375 --> 00:21:06,417
ما هي مدينتك المفضلة؟ -
(دالاس)، أحب (دالاس، تكساس) -

438
00:21:06,542 --> 00:21:09,626
كلا، أعني مدينة أجنبية

439
00:21:09,751 --> 00:21:13,667
بالطبع، سفير
صحيح، (باريس)، أليس كذلك؟

440
00:21:13,792 --> 00:21:16,000
(أعشق (باريس
لم أزرها يوماً لكنها تبدو مذهلة

441
00:21:16,125 --> 00:21:18,876
كلا -
كلا، لن يحدث هذا -

442
00:21:18,999 --> 00:21:21,417
بالطبع -
هل تحب مدينة أخرى؟ -

443
00:21:21,542 --> 00:21:23,834
...أحب (أستراليا)، القارة الجنوبية

444
00:21:23,959 --> 00:21:27,626
تحتاج الرئيس إلى أن تصوّت
ضد مشروع القانون الليلة

445
00:21:28,000 --> 00:21:31,042
هل أنتم جادون؟

446
00:21:31,167 --> 00:21:33,209
حسناً، تريديني الرئيس
أن أصوّت ضد مشروع قانونها

447
00:21:33,334 --> 00:21:35,209
هل يتم استغبائي هنا؟ -
أجل -

448
00:21:35,334 --> 00:21:38,542
أجل، أعني لا
...لا يتم استغبائك

449
00:21:38,667 --> 00:21:42,417
أجل، تحتاج إلى تصويت ضده -
حسناً، أرضى بذلك -

450
00:21:42,542 --> 00:21:45,876
لا تسيئوا فهمي
لكنني أريد المساعدة فحسب

451
00:21:45,999 --> 00:21:48,959
لكني أعلموني أين سيتم تعييني

452
00:21:50,375 --> 00:21:53,417
هل تحتاج إلى أن تعرف الآن؟ -
أجل، سيكون ذلك رائعاً -

453
00:21:54,834 --> 00:21:56,834
ماذا قلت سيدتي؟

454
00:22:05,959 --> 00:22:07,834
اختفى صوتها -
أجل -

455
00:22:07,959 --> 00:22:12,626
هل تمكنت من قول أين سيتم تعييني؟
وجهتي؟

456
00:22:24,250 --> 00:22:26,918
(يمكنك أن تكون السفير في (باريس -
ماذا؟ أستطيع أن أكون السفير هناك -

457
00:22:28,584 --> 00:22:30,000
(شكراً لكم، (باريس

458
00:22:30,125 --> 00:22:31,834
تهانينا -
شكراً -

459
00:22:31,959 --> 00:22:33,959
لا تنسَ أن تصوّت، مفهوم؟ -
أجل، أجل، أجل -

460
00:22:34,042 --> 00:22:38,042
كلا، سأصوّت ضد القانون -
صحيح -

461
00:22:39,167 --> 00:22:43,417
إنه ثعلب ماء -
كلا سيدتي، ذهب (بيرس) ليصوّت -

462
00:22:43,542 --> 00:22:45,626
ويعتقد أنه سيذهب
إلى (باريس) بعد ذلك

463
00:22:45,751 --> 00:22:47,626
(رفضت ذهابه إلى (باريس

464
00:22:47,751 --> 00:22:49,751
سنتصل به بعد انتهاء التصويت
(ونخبره أنه سيذهب إلى (مقديشو

465
00:22:49,876 --> 00:22:51,292
كان بإمكانه قول أي شيء

466
00:22:51,417 --> 00:22:54,584
للحظة
كان (غاري) أقوى شخص في العالم

467
00:22:54,709 --> 00:22:56,834
هذا مضحك
أحضر لي بعض الحساء

468
00:22:56,959 --> 00:22:58,375
حاضر

469
00:23:03,417 --> 00:23:06,042
السؤال هو هل سيمرر الكونغرس"
"مشروع القانون المعدل؟

470
00:23:06,167 --> 00:23:08,167
"هذا تصويت على مدى 15 دقيقة"

471
00:23:09,000 --> 00:23:12,417
يا إلهي، مؤخرتي تؤلمني
جراء تلك الحقنة

472
00:23:12,542 --> 00:23:14,709
لكنني أشعر بتحسن -
حقاً؟ -

473
00:23:16,000 --> 00:23:18,375
سيدتي -
ماذا؟ -

474
00:23:18,501 --> 00:23:20,292
يا للهول! ها نحن ذا

475
00:23:20,417 --> 00:23:24,083
أشعر كأنني أريد لطفلي أن يعيش
وأريد طفلي أن يموت

476
00:23:24,209 --> 00:23:28,751
تحتاجين إلى اعتباره مشروع قانون
وهو كذلك في الحقيقة

477
00:23:28,876 --> 00:23:31,876
(ها هو (بيرس
حتى أنه يمشي مثل الأخرق

478
00:23:31,999 --> 00:23:34,626
كل مرة أراه فيها
أسمع موسيقى السيرك

479
00:23:34,751 --> 00:23:39,959
هيا (أوين)، حان وقتك
!لتتألق أيها الأبله اللعين الغبي

480
00:23:40,542 --> 00:23:43,417
صوت ضد القانون، خسرنا التصويت
انتصرنا في الهزيمة

481
00:23:43,542 --> 00:23:45,999
لنعش لحظة سريعة من الفرح

482
00:23:46,083 --> 00:23:51,167
حسناً، خسرت التصويت
فزت من خلال الخسارة

483
00:23:51,834 --> 00:23:53,501
لا أعرف كيف أشعر

484
00:23:53,626 --> 00:23:56,626
إلى جانب شعوري
كأن راكون تبرز في رأسي

485
00:23:56,751 --> 00:23:59,834
يجب أن تشعري بفرح سيدتي
كانت هزيمة جيدة وهامة

486
00:23:59,959 --> 00:24:04,999
سأذهب لأغيّر ملابسي
ولأتذمر أمام الأمة ثم سأعود إلى فراشي

487
00:24:06,000 --> 00:24:07,501
هذا جيد

488
00:24:07,959 --> 00:24:12,083
مويز) يهدد بالتقدم)
لطلب إجراء تحقيق في ما جرى اليوم

489
00:24:12,209 --> 00:24:13,918
هذا سيئ

490
00:24:14,000 --> 00:24:16,417
أنا في وسط المسألة
هل هذا يعني أنني متورط أيضاً؟

491
00:24:16,542 --> 00:24:19,000
"قل لي "كلا
حتى لو كنت تكذب عليّ

492
00:24:19,125 --> 00:24:21,501
غاري)، قلت إنك كنت مهماً)
بإمكاني الإدلاء بذلك

493
00:24:21,626 --> 00:24:24,876
بين)، هذه إحدى المشاكل)
التي قلت إنها لن تحدث يوماً

494
00:24:24,999 --> 00:24:27,417
لذا سأترك الأمر
بين يديك القادرتين

495
00:24:28,125 --> 00:24:32,626
مايك)، عليك أن تنكر هذا)
أكثر مما نفيت أي شيء من قبل

496
00:24:32,751 --> 00:24:35,876
أكذب؟ الأمر الوحيد
الذي أحاول عدم القيام به؟

497
00:24:35,999 --> 00:24:38,834
لن أكن لأطلب منك أي شيء
لن أفعله بنفسي

498
00:24:38,959 --> 00:24:42,000
وبالرغم من أن هذا غير صحيح
ليكن كلامي مريحاً لك

499
00:24:45,417 --> 00:24:47,334
(حسناً، (غاري -
كلا -

500
00:24:49,375 --> 00:24:54,209
سأعمل على تقديم مشروع قانون
"أكثر تبسيطاً "للعائلات أولاً

501
00:24:54,334 --> 00:24:56,918
أمام الكونغرس في المستقبل القريب

502
00:24:57,209 --> 00:24:59,834
(يبدو صوتها مثل (بوب ديلان
يتحدث تحت المياه

503
00:24:59,959 --> 00:25:03,334
يصعب في الواقع فهم ما تقوله

504
00:25:03,584 --> 00:25:06,417
من كارثة حتمية في المناخ

505
00:25:06,542 --> 00:25:11,083
ما قد يكون أمراً جيداً -
(وبارك الرب (أمريكا -

506
00:25:12,083 --> 00:25:14,000
وانقطع البث

507
00:25:15,292 --> 00:25:17,083
شكراً لك سيدتي

508
00:25:18,209 --> 00:25:21,667
حسناً، شكراً جزيلاً يا رفاق
أقدّر مجهودكم

509
00:25:24,209 --> 00:25:25,834
المكان بارد

510
00:25:25,959 --> 00:25:28,209
هل يمكنكم أن تأخذوا هذه الأغراض غداً؟

511
00:25:28,334 --> 00:25:30,042
حاضر سيدتي -
حاضر -

512
00:25:30,417 --> 00:25:32,042
!يا إلهي

513
00:25:37,626 --> 00:25:39,459
(تباً لك (أمريكا

514
00:25:40,000 --> 00:25:43,042
"وصلتك 14 رسالة صوتية" -
!يا إلهي -

515
00:25:44,626 --> 00:25:48,375
مايك)، مات لاعب غولف مسن)"
"هل أحتاج إلى قول شيء؟

516
00:25:49,167 --> 00:25:50,667
"الرسالة التالية"

517
00:25:50,792 --> 00:25:54,000
كنت)، وصلني مستندك للتو)"
"لا أملك أدنى فكرة عن معناه

518
00:25:55,375 --> 00:25:57,000
"الرسالة التالية"

519
00:25:57,125 --> 00:26:01,417
حسناً (كنت)، وجدت للتو المسرد"
"لذا تجاهل الرسالة الأخيرة

520
00:26:01,999 --> 00:26:04,501
"الرسالة التالية" -
"كنت)، قرأت لتوّي المسرد)" -

521
00:26:04,626 --> 00:26:07,667
ولا أملك أدنى فكرة"
"عن معنى أي شيء منه

522
00:26:08,459 --> 00:26:11,792
لهذا السبب أرفقته بالمسرد الثاني -
"الرسالة التالية" -

523
00:26:11,918 --> 00:26:14,417
(مايك)"
"هل أغضبك بتركي كل هذه الرسائل؟

524
00:26:14,542 --> 00:26:16,501
أجل -
"الرسالة التالية" -

525
00:26:16,626 --> 00:26:20,042
جيد، لأنني أغضب من عدم"
"إجابتك على أي من هذه الرسائل

526
00:26:20,417 --> 00:26:22,000
"الرسالة التالية"

527
00:26:24,751 --> 00:26:26,667
كيف تسجل رسالة أثناء نومك؟

528
00:26:27,000 --> 00:26:28,834
إلى اللقاء -
"الرسالة التالية" -

529
00:26:28,959 --> 00:26:32,250
مايك)، هل كنت تعمل اليوم؟)"
"لا أذكر أنني رأيتك

530
00:26:32,792 --> 00:26:34,125
"الرسالة التالية" -
"(بين)" -

531
00:26:34,250 --> 00:26:38,626
مويز) يطرح أسئلة)"
"لن يؤدي هذا إلى تحقيق، صحيح؟

532
00:26:38,751 --> 00:26:42,209
"إلغاء الرسالة" -
آمل بشدة ألا يؤدي إلى تحقيق -

533
00:26:43,626 --> 00:26:46,417
هل تقسم رسمياً أن الشهادة
التي ستدلي بها هي الحقيقة

534
00:26:46,542 --> 00:26:48,000
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة

535
00:26:48,125 --> 00:26:50,209
وإلا فليكن الرب بعونك؟ -
فليكن الرب عوني -

536
00:26:50,334 --> 00:26:51,792
أجل -
أقسم -

537
00:26:51,918 --> 00:26:53,209
أقسم -
أقسم -

538
00:26:53,334 --> 00:26:55,000
أجل، أقسم -
بالتأكيد -

539
00:26:56,000 --> 00:26:58,959
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

